As far as the treatment of prisoners was concerned, a recent judgement of the Constitutional Court had confirmed the absolute ban on treatment which was inhuman or inconsistent with the object of reforming the prisoner. |
Что касается обращения с заключенными, то в недавно принятом Конституционным судом решении было вновь подтверждено, что любое обращение, которое является бесчеловечным или не соответствует целям перевоспитания заключенного, абсолютно не допустимо. |
(a) Hear any complaint or request that a prisoner wishes to make to it or any member; |
а) рассматривать любые жалобы или ходатайства, подаваемые заключенными ему или одному из его членов; |
The prisons are "prisoner storage facilities", in which the inmates are not classified in anyway and there is no real understanding of each individual or their needs and possibilities, owing to the total lack of treatment or specialist work with the prison population. |
Тюрьмы представляют собой "склады заключенных", в которых заключенные не классифицируются ни по каким признакам, и не существует реального понимания личностных качеств заключенных, их потребностей и возможностей, поскольку с заключенными не ведется никакой - ни общей, ни специальной работы. |
Provided also that, if a prisoner is seriously ill, the Superintendent may permit the interview to take place in the hospital, and a condemned prisoner shall ordinarily be interviewed in his cell. |
Если заключенный серьезно болен, надзиратель может разрешить проведение свидания в больнице, а свидания с осужденными заключенными, как правило, проводятся в их камерах. |
The 2005/2006 target for inter prisoner violence is that the number of prisoners assaulted by prisoners should be fewer than 4 assaults per 100 prisoners. |
Согласно показателю насилия между заключенными, намеченному на 2005/2006 год, число случаев нападения заключенных друг на друга должно быть менее четырех нападений на 100 заключенных. |
Joint UNMIL and Bureau of Corrections and Rehabilitation monitoring visits were conducted to monitor operations within prisons, including the implementation of institutional policies, progress of in-service training, and implementation of prisoner rehabilitation activities |
Были осуществлены совместные визиты МООНЛ и Бюро по вопросам реабилитации и делам исправительных учреждений в целях наблюдения за работой тюрем, в том числе за осуществлением институциональной политики, прогресса в подготовке без отрыва от производства и осуществлении реабилитационных мероприятий с заключенными |
However, the Justice and Equality Movement insisted that the Government release all Movement prisoners before initiating discussion on a framework agreement and cessation of hostilities, while the Government insisted upon agreeing to cessation of hostilities before any prisoner exchange. |
Тем не мене Движение за справедливость и равенство настаивало на том, чтобы правительство освободило всех заключенных членов Движения до начала обсуждения рамочного соглашения и прекращения боевых действий, а правительство настаивало на достижении согласия в отношении прекращения боевых действий до обмена заключенными. |
This was the case, for example, in the period following the reconciliation agreement between Fatah and Hamas in May 2011 and in the period preceding the conclusion of the prisoner swap agreement in October 2011. |
Так было, например, после заключения соглашения о перемирии между ФАТХ и ХАМАС в мае 2011 года и в период, предшествующий подписанию соглашения об обмене заключенными в октябре 2011 года. |
(a) In 2005:20 times as a disciplinary measure for durations ranging, depending on the case, from 45 to 180 days, on grounds of aggravated assault, ill-treatment of a fellow prisoner and hostage-taking; |
а) в 2005 году: 20 раз в качестве дисциплинарной меры на срок от 45 до 180 дней в связи с применением жестоких форм насилия, негуманным обращением с другими заключенными и захватом заложников; |
Prisoner van has arrived at the facility. |
Транспорт с заключенными прибыл к зданию. |
They will do prisoner exchange. |
Они устроят обмен заключенными. |
Out chasing down some escaped prisoner? |
Было преследование за сбежавшими заключенными? |
The Iranians flatly rejected the prisoner swap. |
Иранцы категорически против обмена заключенными. |
Every prisoner should be provided with a separate bed and with separate and sufficient bedding (Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, rule 19) |
Каждого заключенного следует обеспечить индивидуальной койкой и индивидуальными спальными принадлежностями в достаточном количестве (Минимальные правила обращения с заключенными, статья 19). |
They examine detention and arrest warrants, ascertain that inmates receive decent treatment and the necessary medical and social care, listen to prisoner complaints, and ascertain whether arrests have been conducted legally. |
Они рассматривают ордера на задержание и арест, убеждаются в надлежащем обращении с заключенными и оказании им требуемой медицинской и социальной помощи, выслушивают жалобы заключенных и удостоверяются в том, что их арест произведен на законных основаниях. |
The Government of Southern Sudan Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development on its operational requirements and compliance with the Interim Constitution and international standards in prison and prisoner management |
правительством Южного Судана, Министерством юстиции и конституционного развития по вопросу об их оперативных потребностях, выполнении положений временной конституции и международных стандартов управления пенитенциарными учреждениями и обращения с заключенными |
Section 58(3)(a) of the Act states that a direction to segregate must be revoked by the prison manager if there ceases to be any justification for continuing to restrict or deny the opportunity of the prisoner to associate with other prisoners. |
раздела 58(3) закона говорится, что решение об изоляции должно аннулироваться директором тюрьмы, если исчезает основание для дальнейшего ограничения или лишения заключенного возможности общаться с другими заключенными. |
Participatory observation, i.e. attention to the prisoner's behaviour in daily life, during time reserved for socialization, in his involvement in the various activities of the institution, and during talks with his family; |
активное наблюдение, т.е. внимание, уделяемое поведению заключенного в повседневной жизни, в часы, отведенные для общения с другими заключенными, во время его участия в различных мероприятиях пенитенциарного учреждения и во время его разговоров с семьей; |
Urges States to prevent and, where such situations exist, to end prisoner control of prisons, bearing in mind the obligation of the State to protect human rights, including protection against extrajudicial, summary or arbitrary executions; |
настоятельно призывает также государства предотвращать установление заключенными контроля над тюрьмами и в случае возникновения таких ситуаций ликвидировать их, принимая во внимание обязанность государства обеспечивать защиту прав человека, включая защиту от внесудебных, суммарных и произвольных казней; |
Non-voluntary segregation is authorised under section 58(1) of the Act, which states that the prison manager may direct that the opportunity of a prisoner to associate with other prisoners be restricted or denied if, in the opinion of the manager |
Недобровольная изоляция допускается в соответствии с разделом 58(1), в котором говорится, что директор тюрьмы может принять решение об ограничении возможности заключенного общаться с другими заключенными или вообще быть лишенным этой возможности, если, по мнению директора тюрьмы: |
Prisoner entitlements as set out in the Act are consistent with the United Nations Standard Minimum Rules on the Treatment of Prisoners and there is an expanded complaints system. |
Права заключенного, изложенные в этом Законе, соответствуют Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными Организации Объединенных Наций и создана расширенная система подачи жалоб. |
As part of this initiative, critical policy awareness presentations were made to law enforcement supervisory staff in respect to prisoner care and control, and prisoner transportation. |
В ходе этой инициативы руководящему составу правоохранительных органов читались лекции с целью повышения информированности об основных политических мерах, касающихся обеспечения надзора и контроля за заключенными и вопросов транспортировки заключенных. |
The prisoner in solitary confinement must have unlimited access to drinking water and sanitary facilities, he or she may read and write and must be provided with time in the open air for at least one hour a day, without contact with other prisoners. |
Во время одиночного заключения заключенный должен иметь неограниченный доступ к питьевой воде и сантехническим удобствам, он имеет право читать и писать и право на прогулку на свежем воздухе продолжительностью не менее часа в день без контактов с другими заключенными. |
Prisoner transport headed to our Yucca Mountain Supermax was redirected to Castle. |
Транспорт с заключенными до тюрьмы Юкка Маунтин был перенаправлен к нам на базу |
The Inspectorate found that Liam Ashley was fatally injured by an adult prisoner after being placed with two adult prisoners in a three berth compartment of a prisoner transportation vehicle operated under contract to the Department of Corrections by a private security firm. |
Инспекционный отдел констатировал, что Лайэм Эшли получил смертельные телесные повреждения со стороны взрослого заключенного после того, как он был помещен совместно с двумя взрослыми заключенными в трехместном отсеке фургона для перевозки заключенных, эксплуатировавшегося по контракту с Департаментом исправительных учреждений частной охранной фирмой. |