This involves first resolving its pressing financial difficulties. |
Это, в первую очередь, предполагает решение ее острых финансовых проблем. |
The report noted, however, that the Government had taken steps to address the most pressing problems. |
При этом в докладе сообщается, что правительство приняло меры для решения ряда наиболее острых проблем. |
Non-permanent Council members play a particular role in ensuring the most effective, honest and impartial analysis of pressing international issues. |
Особую роль в обеспечении максимально объективного, честного и непредвзятого анализа острых международных проблем призваны играть непостоянные члены Совета Безопасности. |
The science and technology community remains committed to helping identify and implement sustainable solutions to the pressing problems highlighted here. |
Научно-техническое сообщество по-прежнему готово оказывать помощь в деле поиска и реализации устойчивых решений перечисленных здесь острых проблем. |
People are waiting for our solutions to the pressing problems of development. |
Люди ждут от нас решения острых проблем развития. |
We also support retaining the practice of annual thematic discussions at the ministerial level on the most pressing social, economic, humanitarian and ecological problems. |
Мы поддерживаем также сохранение практики ежегодного тематического обсуждения на министерском уровне наиболее острых социальных, экономических, гуманитарных и экологических проблем современности. |
This led the Office to focus on other, more pressing issues. |
Это вынудило Управление сосредоточить внимание на других более острых проблемах. |
Sustainable urbanization was thus one of the most pressing challenges for the global community today. |
Таким образом, безудержная урбанизация является одной из наиболее острых проблем, стоящих сегодня перед мировым сообществом. |
Against this more conciliatory background, a major challenge for the Government remains the pressing social and economic problems. |
В этой менее конфронтационной обстановке основная задача правительства по-прежнему заключается в решении острых социальных и экономических проблем. |
Today, we are facing one of the most pressing environment protection issues - production and consumption waste management. |
Сегодня перед нами стоит один из наиболее острых вопросов охраны окружающей среды - решение проблем отходов производства и потребления. |
Firms should use their core competencies to help find solutions to today's most pressing social problems. |
Фирмы должны использовать свои ключевые компетенции, чтобы помочь найти решения сегодняшних наиболее острых социальных проблем. |
Secondly, among the most pressing issues of our time, most now find their intersection with STEM. |
Во-вторых, среди наиболее острых вопросов нашего времени большинство находят точки соприкосновения с науками STEM. |
Policies had to be devised to address pressing socio-economic problems. |
Надо было разработать политику, призванную обеспечить решение острых социально-экономических проблем. |
This is the way towards being effective, which means finding practical, concrete solutions to the pressing problems of humankind. |
Это путь к обеспечению эффективности, т.е. к нахождению практических конкретных решений стоящих перед человечеством острых проблем. |
As we approach the next millennium, the problem of internal displacement remains one of the most pressing challenges facing the international community. |
Сегодня, накануне нового тысячелетия, перемещение лиц внутри страны остается одной из наиболее острых проблем, стоящих перед международным сообществом. |
The issue of missing persons remains one of the most pressing human rights concerns in Croatia. |
Вопрос о пропавших без вести лицах остается одной из самых острых проблем, связанных с соблюдением прав человека в Хорватии. |
However, many of the most pressing developmental and environmental problems today are felt at local or national levels. |
Однако многие из наиболее острых проблем развития и окружающей среды ощущаются сегодня на местном или национальном уровнях. |
The plight of displaced persons, Serbs and Croats alike, is one of the most pressing problems in Eastern Slavonia. |
Одной из наиболее острых проблем в Восточной Славонии является бедственное положение перемещенных лиц, как сербов, так и хорватов. |
Indigenous women identify domestic violence as one of the most serious and pressing issues facing their communities. |
Женщины из числа коренного населения определяют проблему бытового насилия как одну из самых серьезных и острых проблем, стоящих перед их общинами. |
Among the most pressing is the need to establish a unitary system of rule of law with a European perspective. |
Среди наиболее острых из них - необходимость создания единой системы верховенства закона с учетом европейской перспективы в этой области. |
We must all work to solve those pressing issues. |
Все мы должны работать над решением этих острых проблем. |
In order to achieve this, we first need to focus on the most pressing issues. |
Для достижения этого мы должны, во-первых, сконцентрироваться на решении самых острых проблем. |
The Commission was informed of the most pressing needs for assistance in connection with Afghanistan's efforts to recreate a functioning criminal justice system. |
Комиссия заслушала информацию о наиболее острых потребностях в помощи в связи с усилиями Афганистана по воссозданию работоспособной системы уголовного правосудия. |
The intensification of United Nations reform raises pressing issues on many elements of this indicator. |
Активизация реформы Организации Объединенных Наций обусловливает возникновение острых вопросов в отношении многих элементов этого показателя. |
Let me illustrate this by referring to some of our most pressing concerns at the moment. |
Позвольте мне в качестве иллюстрации сослаться на некоторые из наиболее острых проблем, вызывающих обеспокоенность в данный момент. |