Английский - русский
Перевод слова Pressing
Вариант перевода Острых

Примеры в контексте "Pressing - Острых"

Примеры: Pressing - Острых
One of the most pressing economic development problems confronting the small island developing countries in the 1990s was their lack of the necessary technology and research and development capacity to compete in the current international economic environment, particularly in the areas of manufacturing and agriculture. Одной из наиболее острых проблем развития экономики островных развивающихся стран в 90-е годы является нехватка технологий и недостаточный потенциал в области научных исследований и развития, необходимый для конкурирования в сегодняшней международной экономической жизни, прежде всего в таких сферах, как промышленность и сельское хозяйство.
The advanced Western Europe countries, led by Germany, were reluctant to implement significant discretionary fiscal stimulus packages because of their large automatic stabilizers, their conservative economic philosophies regarding macroeconomic policy, more pressing long-run demographic concerns, and built-in institutional constraints on fiscal deficits. Развитые западноевропейские страны, возглавляемые Германией, неохотно шли на осуществление значительного пакета дискреционных мер финансового стимулирования, в силу наличия у них крупных автоматических стабилизирующих механизмов, их консервативных экономических представлений в области макроэкономической политики, более острых долгосрочных демографических проблем и встроенных институциональных механизмов сдерживания бюджетного дефицита.
The progressive development of international environmental law related to sustainable development provides a new and innovative response by the international community in terms of building and enhancing a process to address the most pressing global environmental challenges. Последовательное развитие международного права окружающей среды в увязке с устойчивым развитием отражает новый, новаторский подход международного сообщества к налаживанию и развитию процесса решения наиболее острых глобальных экономических проблем.
Mr. Ivanov (Russia) (spoke in Russian): Russia attaches great importance to the coordination of international efforts with the central role of the United Nations, in order to effectively counter pressing global challenges and threats. Г-н Иванов (Россия): Россия придает важное значение координации международных усилий при центральной роли Организации Объединенных Наций в целях эффективной нейтрализации острых глобальных вызовов и угроз.
The complex problems of financing development through aid, debt reform and trade, pose a number of pressing issues which we have addressed in this and previous ECA Conferences and which require effective and improved partnership with the international community. Сложные проблемы, связанные с финансированием развития, на основе оказания помощи, изменения структуры задолженности и торговли вызывают ряд острых проблем, которые мы решили на этой и предыдущих конференциях ЭКА и которые требуют налаживания эффективных и усовершенствованных партнерских отношений с международным сообществом.
Given scarce resources and the presence of other pressing environmental matters, such as the need for potable water, few developing countries would have been able to be active participants without support, including the support for institutional strengthening provided by the Montreal Protocol's Multilateral Fund. С учетом ограниченных ресурсов и наличия других острых экологических проблем, таких, как потребность в питьевой воде, лишь немногие развивающиеся страны смогут стать активными участниками без оказания им поддержки, в том числе поддержки в области укрепления институционального потенциала, оказываемой Многосторонним фондом Монреальского протокола.
But it is up to the Haitian authorities to dedicate their efforts and to channel their resources and time towards resolving constructively and in a timely manner the important and pressing issues that the country is facing. Тем не менее сами гаитянские власти несут ответственность за эффективное приложение своих усилий, ресурсов и времени в целях конструктивного и своевременного разрешения важных и острых проблем, стоящих перед страной.
The Council will also appreciate the necessity of reviewing the nutritional value of the current food basket both in relation to the general population and also to the specific, pressing needs of those most at risk of malnutrition. Совет также поймет необходимость проведения обзора питательной ценности нынешней продовольственной корзины как в отношении населения в целом, так и в отношении конкретных острых потребностей тех, кому в первую очередь угрожает недоедание.
The United Nations must continue to guard its partnership in this success story. East Timor must remain on the United Nations agenda, notwithstanding other pressing global crisis situations. Вопрос о Восточном Тиморе должен оставаться в повестке дня Совета, несмотря на существование других острых кризисных ситуаций в мире.
Mr. Gappoev (Russian Federation) said that crime was one of the most serious and pressing obstacles to progress towards a prosperous and democratic world and that the work of the United Nations in the area of crime prevention must be strengthened. Г-н Гаппоев (Российская Федерация) говорит, что преступность - это одна из наиболее острых проблем, стоящих на пути к построению процветающих демократических обществ, и что необходимо усилить антикриминальную составляющую деятельности Организации Объединенных Наций.
As arbiter of world peace and security, guarantor of human rights and dignity and promoter of development and economic and social well-being for the poor and the needy, the United Nations has been incessantly called upon to solve the world's most pressing problems. Являясь арбитром всемирного мира и безопасности, гарантом прав человека и человеческого достоинства, а также поборником развития и социально-экономического благополучия бедных и нуждающихся, Организация Объединенных Наций призвана неустанно занимаются решением наиболее острых проблем мира.
The Korea Institute of Brain Science and the International Brain Education Association presented brain education to the United Nations as a tool to contribute to solving the world's most pressing problems such as poverty. Корейский институт исследований мозга и Международная ассоциация развития интеллекта представили Организации Объединенных Наций концепцию просвещения по проблемам умственной деятельности в качестве инструмента для содействия в решении наиболее острых мировых проблем, таких как нищета.
Our deliberations today, at the threshold of the second millennium, to tackle the pressing and critical problems faced by the inhabitants of the world will mark a major accomplishment for the United Nations and the international community. Наша сегодняшняя работа на пороге второго тысячелетия, направленная на решение актуальных и острых проблем, с которыми сталкиваются жители мира, станет крупным достижением Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
There remains a need for widespread health education - aimed at both the public and health professionals - in order to lessen the severity of acute respiratory infection, diarrhoeal disease and anaemia, among other pressing health problems. Сохраняется необходимость в организации широкого медико-санитарного просвещения как населения, так и медицинских работников, для того чтобы, наряду с решением других неотложных медицинских проблем, уменьшить распространенность острых респираторных заболеваний, диарейных заболеваний и анемии.
The Centre has promoted regional dialogue aimed at identifying pressing disarmament and security-related needs relevant to the region and at encouraging region-oriented initiatives through the organization of meetings and conferences in the Asia and the Pacific region and by other means. Центр поощряет региональный диалог с целью выявления имеющихся в регионе острых проблем в области разоружения и безопасности и поощрения региональных инициатив, организуя совещания и конференции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и используя другие средства.
His delegation believed that the five new topics that the Commission had decided to include in its long-term programme of work would make a useful contribution to the codification and progressive development of international law and address pressing concerns of the international community as a whole. Делегация Сальвадора считает, что решение пяти новых вопросов, которые Комиссия постановила включить в свою долгосрочную программу работы, станет значительным вкладом в кодификацию и прогрессивное развитие международного права и в решение острых проблем, волнующих международное сообщество в целом.
All States should work together, in particular within the framework of the United Nations, to prevent the proliferation of nuclear weapons and their means of delivery and nuclear explosive devices, which is one of the most pressing challenges of our time. Все государства должны сотрудничать, в частности в рамках Организации Объединенных Наций, в целях предотвращения распространения ядерного оружия и средств его доставки, а также ядерных взрывных устройств, которое является одним из самых острых вызовов нашего времени.
These initiatives are intended to provide specialized assistance to developing countries and countries with economies in transition in meeting particularly pressing development needs in line with the international development agenda and UNIDO's comparative advantages in the field of industrial development. Предусматривается, что в рамках этих инициатив будет оказываться специализированная помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в удовлетворении особо острых потребностей в области развития в соответствии с параметрами международного развития и срав-нительными преимуществами ЮНИДО в области промышленного развития.
The message of the United Nations Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations system to support CARICOM in its efforts to pursue regional economic and social development and tackle pressing issues such as transnational crime and HIV/AIDS. В послании Генерального секретаря Организации Объединенных Наций вновь была подчеркнута твердая решимость системы Организации Объединенных Наций оказывать КАРИКОМ поддержку в его усилиях, направленных на ускорение экономического и социального развития региона и на решение таких острых проблем, как транснациональная преступность и ВИЧ/СПИД.
The activities of the peace and governance programme in this thematic area analyse and contribute to the United Nations current and future roles and policy options in meeting pressing international challenges in such areas as peace and security, human rights and governance. В рамках деятельности Программы «Мир и управление» в этой тематической области проводится анализ нынешней и будущей роли Организации Объединенных Наций и планов действий в области урегулирования острых международных проблем в таких областях, как мир и безопасность, права человека и управление.
ESCAP worked to develop a coordinated voice for the least developed countries in the region, identifying the debt, decreased government revenues and food and fuel price shocks that were affecting the poor as pressing concerns for the least developed countries in Asia and the Pacific. ЭСКАТО работала над составлением скоординированной позиции для наименее развитых стран региона, обращая внимание на объем задолженности, сократившиеся государственные доходы и шоковую ситуацию, вызванную повышением цен на продовольствие и топливо, воздействующую на бедные слои населения в качестве острых проблем для наименее развитых стран Азиатско-тихоокеанского региона.
As a response to the manifold challenges of the education situation in many partner countries, Germany is currently working on a new strategy for education in order to give its share in countering the most pressing problems in developing and emerging countries. Осознавая наличие множества проблем в сфере образования во многих странах-партнерах, Германия в настоящее время работает над новой стратегией в области образования, с тем чтобы внести свой вклад в решение наиболее острых проблем в развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой.
The 2007 Africa Review Report on Drought and Desertification noted that the lack of financial resources remains one of the most pressing constraints to implementation of desertification control plans in most of the countries in the African region. В обзорном докладе по Африке 2007 года, посвященном борьбе с засухой и опустыниванием, отмечалось, что недостаток финансовых ресурсов остается одной из острых проблем, мешающих реализации планов по борьбе с опустыниванием в большинстве стран Африканского региона.
The focus of the Congress was to promote the mainstreaming of communications into development policies and programmes, establish strategic partnerships and demonstrate that communication for development is essential for meeting today's most pressing development challenges. Задача Конгресса заключалась в том, чтобы оказать содействие обеспечению всемерного учета проблематики коммуникации в стратегиях развития, наладить стратегические партнерские отношения и продемонстрировать, что коммуникации в целях развития играют важнейшую роль в решении нынешних самых острых проблем в области развития.
In only one year, it has become one of the most pressing international problems, because of its effect on the international economy and because it poses a threat to development and sustainable growth and hampers national and international strategies for the achievement of the Millennium Development Goals. Всего за один год он создал одну из наиболее острых международных проблем в силу не только его воздействия на международную экономику, но и его угрозы процессу развития и устойчивого экономического роста и подрыва им национальных и международных стратегий достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.