It will plan, prepare and coordinate all training programmes for the Safety and Security Section. |
Группа будет заниматься планированием, подготовкой и координацией всех учебных программ для Секции охраны и безопасности. |
Two Conduct and Discipline Officers (National Officers) will prepare and provide training material and assist in risk assessments and trend analysis for preventive measures. |
Два сотрудника по вопросам поведения и дисциплины (национальные сотрудники-специалисты) займутся подготовкой и распространением учебных материалов и оказанием помощи в оценке рисков и анализе тенденций на предмет принятия превентивных мер. |
The Department also worked with substantive offices to develop messaging and prepare communications campaigns on priority themes. |
Департамент также работал с оперативно-функциональными отделениями над созданием механизмов оповещения и подготовкой просветительских кампаний по приоритетным темам. |
The Slovak Intelligence Service and the DFT prepare independent strategic analyses and forecasts of emerging threats. |
Разведывательная служба Словакии и ДБТ занимаются подготовкой независимых аналитических исследований стратегического характера и прогнозов в отношении возникающих опасностей. |
The owner explained that he did not prepare the undated estimate as to the value of the Middle East Collection. |
Владелец компании разъяснил, что он не занимался подготовкой недатированной ведомости об оценке стоимости ближневосточной коллекции. |
Yes, I shall go prepare immediately. |
Да. Тогда я займусь подготовкой. |
Usually, the secretariat staff or committee members prepare substantive inputs. |
Обычно подготовкой материалов по вопросам существа занимаются сотрудники секретариата или члены комитета. |
In 2006, the Latin America and Caribbean division of UNFPA will prepare its regional strategy for indigenous people. |
В 2006 году отделение ЮНФПА для Латинской Америки и Карибского бассейна займется подготовкой региональной стратегии в интересах коренных народов. |
The costs of the Comptroller's Office and the units that prepare biennial statutory accounts are fixed costs. |
Расходы на деятельность канцелярии Контролера и подразделений, занимающихся подготовкой обязательной отчетности за двухгодичный период, относятся к категории постоянных расходов. |
In addition, the Committee shall prepare recommendations for the restructuring and reform of the Somali armed forces. |
Кроме того, Комитет займется подготовкой рекомендаций по реструктуризации и проведению реформы Сомалийских вооруженных сил. |
They have worked to create an enabling and non-discriminatory legal environment, prepare national plans of action and promote public safety, education efforts and media involvement. |
Они работают над созданием благоприятной и недискриминационной правовой среды, над подготовкой национальных планов действий и способами содействия общественной безопасности, повышением результативности усилий в области образования и расширением участия средств массовой информации. |
Ms. Samakova thanked the Committee for helping her Government prepare the initial report and for the many constructive comments made by its members. |
Г-жа Самакова благодарит Комитет за помощь правительству страны в связи с подготовкой первоначального доклада и за большое число конструктивных замечаний, сделанных его членами. |
Does it prepare and compile information relating exclusively to crime prevention and criminal justice? |
Занимается ли это учреждение подготовкой и компиляцией информации, касающейся только предупреждения преступности и уголовного правосудия? |
(b) Does this agency prepare its own statistics or does it collect statistics prepared by other agencies? |
Ь) Занимается ли это учреждение подготовкой собственных статистических данных или оно получает статистические данные, подготовленные другими учреждениями? |
How many staff members does the agency permanently employ to compile and prepare crime prevention and criminal justice statistics? |
Какое количество сотрудников учреждения постоянно занимается сбором и подготовкой статистических данных в области предупреждения преступности и уголовного правосудия? |
Provided technical training to the Working Groups and those who prepare work plans at provincial department level; |
предоставление технической помощи рабочим группам и лицам, занимающимся подготовкой рабочих планов на уровне провинциальных департаментов; |
In particular, teachers noted that often Roma parents did not prepare their children adequately for school and Roma children started school with limited vocabulary or had difficulties expressing themselves. |
В частности, педагоги отмечают, что родители таких детей не занимаются должной подготовкой детей к школе и дети рома начинают учебу в школе с ограниченным запасом слов или с трудом выражают свои мысли. |
(c) Cooperate with consultant who would prepare draft detailed plan on the basis of what they had offered to contribute; |
с) сотрудничество с консультантом, занимающимся подготовкой проекта подробного плана, на основе предложений международных организаций касательно их участия; |
A number of States have also made progress in amending their laws and administrative arrangements to bring them in line with the provisions of the 1988 Convention, in order to apply it provisionally or prepare its ratification. |
Ряд государств внесли также определенные поправки в свои законы и административные процедуры для приведения их в соответствие с положениями Конвенции 1988 года в целях ее применения на временной основе или в связи с подготовкой к ее ратификации. |
Experts in various fields, including doctors, lawyers and psychologists, would prepare compulsory theoretical and practical examinations and psychological tests for persons who wanted to own a firearm. |
Специалисты различного профиля - врачи, адвокаты и психологи - займутся подготовкой материалов для проведения теоретических и практических экзаменов, а также психологических тестов, предназначенных для лиц, желающих владеть огнестрельным оружием. |
However, it was the responsibility of all UNHCR offices that prepare sub-agreements to ensure that implementing partners were fully aware of the results they were expected to achieve. |
Вместе с тем всем отделениям УВКБ, занимающимся подготовкой дополнительных соглашений, надлежит обеспечивать полное информирование партнеров-исполнителей о том, каких результатов от них ожидают. |
The finance officer was supposed to gradually take full responsibility over the area of accounts, carry out reconciliation between the two systems and prepare the financial statements for the biennium 2000-2001. |
Предполагалось, что этот сотрудник по финансовым вопросам постепенно возьмет на себя функции в области счетов, будет заниматься согласованием двух систем и подготовкой финансовых ведомостей за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
In accordance with paragraph 15 of resolution 1455, I shall prepare and circulate a comprehensive written briefing to the Security Council of the actions taken by all Member States to implement the measures and an assessment of their effectiveness. |
В соответствии с пунктом 15 резолюции 1455 я займусь подготовкой и распространением всеобъемлющего письменного доклада Совету Безопасности о всех шагах, предпринимаемых всеми государствами-членами по этих осуществлению мер и оценке их эффективности. |
Work to be undertaken: An open-ended task force, with Germany as lead country, will prepare the Seminar on Flood Prevention, Protection and Mitigation, to be hosted by Germany in Berlin on 21-22 June 2004. |
Предстоящая работа: Целевая группа открытого состава, возглавляемая Германией, займется подготовкой семинара на тему: "Предупреждение наводнений, защита от них и смягчения их последствий", который будет проведен в Германии в Берлине 21-22 июня 2004 года. |
This work will not be a substitute for FMCT negotiations in the Conference on Disarmament, but healthy intellectual homework that will prepare the way for what will almost certainly be a difficult negotiation. |
Данная работа будет не заменой переговоров по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению, а скорее полезной интеллектуальной подготовкой перед переговорами, которые, почти наверняка, будут непростыми. |