As we prepare to take part in the meeting of the Technical Committee scheduled for 4 August 2009, we are hopeful that real progress will be made towards identifying the sites of mass graves. |
В связи с подготовкой к участию в заседании Технического комитета, намеченном на 4 августа 2009 года, мы выражаем надежду на то, что в установлении местонахождения массовых захоронений будет достигнут реальный прогресс. |
The new Act imposes duties and responsibilities on those who prepare financial information, on supervisory bodies and on external auditors of bodies involved in the securities market; such activities are mainly carried out by public accounting professionals. |
Этот новый Закон налагает обязанности и обязательства на тех, кто занимается подготовкой финансовой информации, контрольные органы и внешних аудиторов учреждений, участвующих в операциях на рынке ценных бумаг, которые в основном осуществляются специалистами Государственного аудиторского управления Мексики. |
One factor is that national statistical offices and other statistical units that prepare national accounts often face budget constraints and increasing demands that require careful scrutiny of proposals that are a drain on resources. |
Одним из таких факторов является то, что национальные статистические управления и другие статистические органы, занимающиеся подготовкой национальных счетов, зачастую работают в условиях бюджетных ограничений и все более жестких требований, что заставляет их критически подходить ко всем предложениям, связанным с дополнительными расходами. |
Thanks to its achievements in realization of the Millennium Development Goals, the delegation noted that Jordan has been selected to be among the 65 countries which will prepare the development agenda beyond 2015. |
Делегация отметила, что благодаря достижениям в осуществлении целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия, Иордания была включена в состав 65 стран, которые займутся подготовкой повестки дня развития на период после 2015 года. |
The Secretariat would follow studies relevant for the Axis, prepare the meetings of the Steering Group and the Ministerial meetings and provide the logistics for these meetings. |
Такой секретариат занимался бы отслеживанием исследований, представляющих значимость для конкретной оси, подготовкой совещаний Руководящей группы и совещаний министров, а также обслуживанием этих совещаний. |
4.2.1 service regular meetings as agreed by the officers, prepare agendas as required and draw up minutes at meetings attended by the secretariat; |
4.2.1 обслуживанием очередных совещаний, проводимых по решению должностных лиц, подготовкой необходимых повесток дня и составлением отчетов о работе совещаний, на которых будет присутствовать представитель секретариата; |
This could take the form of a working group, which, among other things, would study the Secretary-General's recommendations in detail and prepare specific suggestions on what specific actions could be taken. |
Таким механизмом могла бы быть рабочая группа, которая, среди прочего, могла бы заняться детальным изучением рекомендаций Генерального секретаря и подготовкой конкретных предложений в отношении того, какие конкретные действия следует предпринять. |
to return to the photo editor (in our case it is Adobe Photoshop) and prepare the image for conversion to a pencil sketch. |
чтобы вернуться в графический редактор (в нашем случае это Adobe Photoshop), и займемся подготовкой рисунка для его дальнейшего преобразования в карандашный рисунок. |
SPREP, in consultation with EPOC and interested parties, should prepare a report on modalities of the mechanism for consideration at the 1994 SPREP annual meeting and, subsequently, by the Forum. |
СПРЕП в консультации с ЭПОК и заинтересованными сторонами будет заниматься подготовкой доклада о процедурах деятельности механизма, который будет рассмотрен на ежегодном совещании СПРЕП в 1994 году и впоследствии на Форуме. |
It will also prepare and publish the proceedings of the Conference. |
Он будет также заниматься подготовкой и опубликованием материалов о работе Конференции. |
CST advisers will prepare environmental scans and analyses, and collate lessons learned and best practices to enhance policy dialogue, particularly for inter-agency initiatives. |
Консультанты ТКП будут заниматься подготовкой экологических обследований и проведением анализа и будут обобщать накопленный опыт и передовые методы работы для содействия проведению политического диалога, особенно по вопросам, касающимся осуществления межучрежденческих инициатив. |
The Rapporteurs (countries or international organizations) that will prepare the critical reports will be selected on a case-by-case basis. |
Докладчики (страны или международные организации), которые будут заниматься подготовкой критических докладов, будут определены на индивидуальной основе. |
The unit will prepare action programmes related to the problems women are confronted with in their working lives. |
Эта группа будет заниматься подготовкой программ действий по решению тех проблем, с которыми сталкиваются женщины на работе. |
The Working Group on Strategies and Review would prepare proposals for any strategic development under the Convention for consideration by the Executive Body. |
Рабочая группа по стратегиям и обзору будет заниматься подготовкой предложений относительно любых стратегических действий в рамках Конвенции для их рассмотрения Исполнительным органом. |
The Minister of Health also emphasized that physicians are fully independent and would not prepare false certificates. |
Министр здравоохранения также подчеркнул, что врачи являются в полной мере независимыми и не занимаются подготовкой фальсифицированных заключений. |
The committee may prepare company negotiations ahead of time. |
Комиссия будет заниматься подготовкой предварительного этапа переговоров, проводящихся на предприятии. |
The component will prepare databases of complaints, establish mechanisms to register complaints of such abuses and, if necessary, investigate such incidents. |
Компонент будет заниматься подготовкой баз данных о жалобах, создавать механизмы для регистрации жалоб на подобные нарушения и, при необходимости, проводить расследования таких инцидентов. |
The incumbent would also provide administrative support to the quick-impact project review committee and prepare minutes of meetings, memorandums of understanding and payment requests. |
Сотрудник на этой должности также будет обеспечивать административную поддержку для Комитета по обзору проектов с быстрой отдачей, заниматься подготовкой протоколов заседаний и меморандумов о взаимопонимании и обрабатывать платежные требования. |
The Assistant will also maintain filing systems, generate monthly reports and prepare correspondence on issues related to the Unit. |
Этот помощник будет также обслуживать системы ведения документации, составлять ежемесячные отчеты и заниматься подготовкой корреспонденции по вопросам, связанным с работой Группы. |
The special rapporteurs conduct research and prepare reports on their topics which must be submitted before the next session of the Commission. |
Специальные докладчики проводят исследования и занимаются подготовкой докладов по их темам, которые должны быть представлены до следующей сессии Комиссии. |
Mediators require support from a highly skilled professional team which can, for example, prepare background briefings, offer advice on legal matters and draft agreements. |
Посредники нуждаются в поддержке высококвалифицированной группы специалистов, которая, в частности, может заниматься подготовкой кратких сообщений об истории вопроса, давать консультации по правовым вопросам и разрабатывать проекты соглашений. |
Consultants assist the investigators and analysts in identifying key elements of a case, conduct research and prepare reports on which testimony can be based. |
Консультанты оказывают помощь следователям и аналитикам в прояснении основных элементов дела, проводят исследования и занимаются подготовкой докладов, на которых могут основываться показания. |
Therefore, there would be no meetings on Monday, 6 May; the Secretariat would prepare the draft report. |
Поэтому в понедельник, 6 мая, заседаний проводиться не будет; Секретариат будет заниматься подготовкой проекта доклада. |
The ECE secretariat, which was currently preparing the text of chapter 3.3, would reflect on the question and prepare a new proposal for these exemptions. |
Секретариат ЕЭК, который в настоящее время занимается подготовкой текстов главы 3.3, продумает данный вопрос и сформулирует новое предложение по этим изъятиям. |
These individuals will prepare texts for the atlas in their areas of expertise and comment on the assembled volume before its publication. |
Эти лица будут заниматься подготовкой текстов для атласа в своих сферах деятельности, а также выскажут свои замечания по полностью собранному тому до его публикации. |