Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
Political power in Shanghai is widely seen as a stepping stone to higher positions in the national government. Политическая власть в Шанхае всегда традиционно рассматривалась как трамплин к более высоким постам в правительстве КНР.
Only that would brake the power of the international bankers over our economy. Только так мы отменим власть международных банкиров над нашей экономикой.
The Supreme Court and other courts provided for by the Constitution exercise the judicial power. Верховный суд и другие суды, предусмотренные Конституцией, осуществляют судебную власть.
With regard to the Security Council mission, I wish to reaffirm here that the Interim Government resolutely intends to organize the elections by the end of the year and definitely will hand power over to the elected President. Что касается миссии Совета Безопасности, я хочу в очередной раз подтвердить сегодня, что переходное правительство намерено в конце года организовать выборы и безоговорочно передаст власть избранному президенту.
It is the absolute power of the military-financial leadership, destroying the world in its accumulation of more profits, a military-financial leadership that is in fact subordinate to a group of States. За ним стоит абсолютная власть военно-финансового руководства, разрушающего мир в своем стремлении к извлечению все большей прибыли, военно-финансового руководства, которое на самом деле подчинено группе государств.
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
Take a look at these guys, they're growing in power, and by the way, this was done a while ago before the current economic crisis, and that's probably going to get steeper. Взгляните на этих ребят, их сила растет, и кстати, это началось недавно, до текущего экономического кризиса и возможно рост продолжится.
I wish I could make the world a better place for you to wake up in, but, tough as it is to accept, we both have to understand that even my power to protect and watch over you has its limits. Как бы мне хотелось сделать мир лучшим местом для твоего пробуждения... но... как бы ни тяжело было это принять, мы оба должны понимать, ...что даже моя сила защищать и приглядывать за тобой, имеет свои пределы.
Memory and Power in International Relations. Прогресс и сила в мировых отношениях.
Information to the people was where the power lay. Сила заключается в информированности населения.
Emptying your magic power while in the middle of your enemy's? когда тебя объяла волшебная сила врага?
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
China is already a rising Power, but it is still primarily a regional Power. Китай - это уже нарождающаяся держава, но пока преимущественно регионального масштаба.
It was also mentioned that the occupying Power had disregarded the repeated calls of the Human Rights Council to release the prisoners. Она также отметила, что оккупирующая держава игнорирует неоднократные призывы Совета по правам человека освободить заключенных.
Zimbabwe believes that the United States, as the world's strongest Power, should lead by example. Зимбабве считает, что как самая могущественная в мире держава Соединенные Штаты должны подать пример.
Even if the administering Power was not prepared to sit down at the negotiating table, innovative methods remained possible. Даже в том случае, если управляющая держава не готова сесть за стол переговоров, новаторские методы все же возможны.
If the United Kingdom as administering Power could not accept this, it would have to put in place a mechanism to respond to the Territory's economic collapse. Если Соединенное Королевство как управляющая держава не может мириться с этим, то ему придется ввести в действие механизм, который позволит принять меры в связи с развалом экономики территории.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
I'm pleased to inform you that impulse power should be restored within the hour. Я рад сообщить вам, что импульсная энергия будет восстановлена в течение часа.
Solar power is a bright idea! Солнечная энергия это светлая идея!
Well, a laser needs power, Peter. Лазеру нужна энергия, Питер.
You say the power is under this column? -DOCTOR: Вы сказали энергия под колонной?
So where's the power coming from? Так откуда же поступает энергия?
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
The power to grant or deny basic rights will remain in the hands of national Governments. Полномочие в предоставлении или лишении основных прав по-прежнему будет оставаться во власти национальных правительств.
The first is the point at which the power of the arbitral tribunal arises. Первое ограничение касается момента времени, в который возникает такое полномочие третейского суда.
The Money Laundering Law, article 5, paragraph 1, grants the competent authorities the power to investigate the extent to which registered legal persons are transparent. В пункте 1 статьи 5 Закона о борьбе с отмыванием денег компетентным органам предоставляется полномочие проверять степень транспарентности юридических лиц.
The Appeals Chamber therefore rejected the preliminary objection, "exercise its inherent power and discretion to permit the Applicant to make th application notwithstanding the fact that he has not made an initial appearance". Поэтому Апелляционная камера отклонила предварительное возражение, "осуществляя свое полномочие и дискреционное право разрешить заявителю подать заявление, несмотря на то что он первоначально не явился в суд".
As discussed above, a number of different approaches are evident in respect to the power to issue interim measures and how this is divided between the court and the arbitral tribunal. Как отмечалось выше, ряд различных подходов являются очевидными в отношении полномочия предписывать обеспечительные меры и вопроса о том, каким образом это полномочие разделяется между судом и третейским судом.
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
Run the message again, all the power you've got this time. Запустите сообщение снова, на этот раз на полную мощность.
Players must set the power, angle, and spin to connect with various enemies found throughout the levels. Игроки должны установить мощность, угол и вращение чтобы столкнуться с различными врагами на уровнях.
You remember, obviously, by rewiring here and here, Skylar increased the power. Ты же помнишь, после внесения изменений здесь и здесь, Скайлар увеличила мощность.
The test engine shall be equipped with an exhaust system with exhaust back pressure within +-650 Pa of the value specified by the manufacturer at the engine operating conditions resulting in maximum declared power. Испытываемый двигатель должен быть оснащен системой выпуска, имеющей верхнее значение противодавления отработавших газов (в пределах +-650 Па), указанное изготовителем для условий работы двигателя, при которых обеспечивается максимальная заявленная мощность.
The main effect is achieved by the absence of reciprocating motions in all of the engine units, thereby making it possible to extend the service life and to increase the reliability, power and the rotational speed thereof. Основной эффект достигается отсутствием возвратно-поступательных движений во всех узлах двигателя, повышая его ресурс, надёжность, мощность и обороты.
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
He's trying to increase his power so he can control me. Он пытается усилить свою способность, чтобы контролировать меня.
The low purchasing power of the Russian public is largely responsible for a decline in demand for carriage by businesses of all kinds as the costs of fixed capital, fuel and transport equipment all soar. Низкая покупательная способность населения России во многом обусловливает снижение спроса на перевозки всеми видами транспорта в условиях резкого повышения стоимости основных фондов предприятий, топлива, транспортных средств.
What's your power? Какая у тебя способность?
How does one obtain the power? Как все получаю такую способность?
Joining them is Ryuukou, who has power similar to Taitou, just more honed. К ним присоединяется Рюко, имеющий похожую способность, только с более отточенным мастерством.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
Military Intelligence has the power to arrest, detain and interrogate. Управление военной разведки имеет право арестовывать, содержать под стражей и проводить допросы.
The veto power, therefore, should be abolished and replaced by a democratic decision-making procedure. Поэтому право вето должно быть отменено и заменено демократической процедурой принятия решений.
Critics argued that the Constitution attributed the power to make such appointments only to an elected president. Критики выразили мнение, что Конституция дает право делать такие назначения только избранному президенту Республики.
The Constitution guarantees to every citizen the "right to petition Public Powers in the defence of their rights or against illegality or power abuse", apart from various instruments for civil and penal processes assured by ordinary legislation. Помимо различных законодательных положений, регулирующих порядок судопроизводства по гражданским и уголовным делам, Конституция гарантирует каждому гражданину "право обращаться в органы государственной власти с просьбой о защите своих прав или в связи с незаконными действиями или злоупотреблением властью".
Are the Cults Thirsty for Power? Если я протянул хлеб нищему, кто имеет право бить меня по руке?
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
Consequently generators will be used as the primary source of power. В связи с этим генераторы будут использоваться в качестве основного источника электроэнергии.
The proper and safe usage of nuclear energy could be one of the options for generating power for production and national development of some countries. Надлежащее и безопасное использование ядерной энергии может быть одним из вариантов выработки электроэнергии для целей производства и национального развития некоторых стран.
Consuming less power lowers the electricity bill. Пониженное энергопотребление позволяет уменьшить расходы на оплату электроэнергии.
In parallel, UNSOA has commenced mainly engineering activities to enhance key facilities of AMISOM to improve the sanitation, power and water production capacity at existing camps and established accommodation and significant infrastructure improvements. Одновременно с этим ЮНСОА начало преимущественно инженерные работы по укреплению основных объектов АНИСОМ с целью улучшения санитарной обстановки, совершенствования систем генерации электроэнергии и подготовки воды в существующих лагерях и жилых комплексах и существенного развития инфраструктуры.
Annual renewable energy investment reached $162 billion in 2009, and renewable sources represented about 25 per cent of global power (electricity) capacity and 18 per cent of global power production. 162 млрд. долл. США в 2009 году, и теперь на долю источников возобновляемой энергии приходится около 25 процентов производства электроэнергии в мире (электричество) и 18 процентов глобального производства энергии.
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
While a national army exists, the majority of military power rests with various militias, mostly associated with local councils. Хотя национальная армия существует, наибольшая военная мощь находится в руках различных ополченских формирований, в своем большинстве связанных с местными советами.
Data recorded in that accident showed the potential power of the weapon unlike anything collected previously. Данные, записанные во время этого несчастного случая демонстрируют потенциальную мощь оружия... которая превосходит всё виденное ранее.
Listen to that power! Вслушайтесь в эту мощь!
Scotty, we need power. Скотти, нам нужна мощь.
Would it be acceptable if I turn to the secretariat and say "housekeeping - over to you" so that there is no confusion on the part of the presidency and the August body and the power and the glory is still there? Было бы приемлемым, если бы я обратился к секретариату и сказал: "хозяйство? - это к вам", с тем чтобы от председательства не исходило никакой путаницы и дабы ничем не поколебать и этот благородный форум, и его мощь, и его славу?
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
When docked to the expansion station, the computer only runs on electrical power. После подсоединения к стыковочной станции компьютер получает питание только от электрической сети.
I'm sorry, but keeping the power on in Vega has been my job ever since the day that Riesen found me. Извини, но сохранять питание в Веге было моей работой с того дня, как Райзен нашла меня.
Power off-line, our weapons are gone. Питание отключено, наше оружие не работает.
A step-down transformer 220/12 is plased into a plastic case of the power supply unit and provides the halogen lamp with 12V alternating voltage. В пластмассовом корпусе блока питания расположен понижающий электромагнитный трансформатор 220/ 12В, который обеспечивает питание галогенной лампы переменным напряжением 12В.
So I connected an automobile ignition coil to a cadmium sulfide photoresistor, switched on the power, and observed bright flashes of green light emitted by the semiconductor. В порядке эксперимента я подключил автомобильную катушку зажигания к фоторезистору на основе сульфида кадмия и включил питание - полупроводник начал испускать яркие вспышки зелёного света.
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
In the event of power failure, lifts and ramps must be capable of manual operation. В случае выхода из строя системы электроподачи должна быть обеспечена возможность приведения в действие подъемников и аппарелей вручную.
Political accountability can be exerted more easily when government is close to the people and when local authorities have the power to balance the central government. Политическую подотчетность обеспечить легче, когда органы управления стоят ближе к народу и когда местные органы власти имеют возможность играть роль противовеса центральному правительству.
The provision is therefore flexible in terms of allowing procuring entities to group together to maximize their purchasing power, and in allowing the use of centralized purchasing agencies, but the framework agreement is not open to new purchasers. Таким образом, данное положение является довольно гибким и позволяет закупающим организациям объединяться в группы для максимального повышения своей покупательной способности или прибегать к услугам централизованных закупочных ведомств, но в то же время исключает возможность присоединения к соглашению новых закупающих организаций.
The founding mother of the blog revolution, Movable Type'sMena Trott, talks about the early days of blogging, when sherealized that giving regular people the power to share our livesonline is the key to building a friendlier, more connectedworld. Мина Тротт, создавшая революционную блогерскую платформу«Moveable Type», рассказывает о первых днях ведения блогов, когдаона поняла, что секрет создания дружного и сплочённого миразаключается в том, чтобы предоставить возможность обыкновеннымлюдям делиться своими интересами и проблемами онлайн.
However, the power to override may in reality be limited because the decision-making processes of robots are often measured in nanoseconds and the informational basis of those decisions may not be practically accessible to the supervisor. Однако возможность отмены решения может в реальных условиях быть весьма ограниченной, поскольку процесс принятия решения роботами зачастую измеряется наносекундами, и информационная база таких решений может на практике быть недоступной для контролера.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
The renewable energy technologies available to small island developing States include hydropower and wind and solar power. К технологиям возобновляемых источников энергии, доступным для малых островных развивающихся государств, относятся гидроэлектроэнергия и ветровая и солнечная энергетика.
For example, South Africa and Mozambique have combined to provide the physical transport, communication and power infrastructure as the foundation for the development of services and manufacturing. Например, Южная Африка и Мозамбик объединили свои усилия для создания физической инфраструктуры в таких областях, как транспорт, связь и энергетика, с тем чтобы заложить основу для развития сфер услуг и производства.
Infrastructure (e.g. transports, telecommunications, water and power) provides a good example of industries where a close association between foreign and domestic investment - either public or private - can substantially help in meeting local development needs. Инфраструктурные секторы (например, транспорт, телекоммуникационный сектор, водоснабжение и энергетика) служат наглядным примером отраслей, в которых тесные связи между иностранными и национальными - государственными или частными - инвестициями могут вносить существенный вклад в удовлетворение местных потребностей в области развития.
Assistance provided by the Bank was concentrated in the areas of power and energy, agriculture and rural development, urban development, structural adjustment and education as a matter of priority. Оказанная Банком помощь была сосредоточена на таких областях, как проблема нищеты и энергетика, сельское хозяйство и развитие сельских районов, городское развитие, структурная перестройка и образование.
Renewable Energy: Power for a Sustainable Future, 2nd ed. Часть 2 Энергетика: Энергия для устойчивого будущего - SWEDEN.SE
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
You may even get a phone call if they've restored power on land. Можете даже поймать телефонный звонок, если на суше восстановят электричество.
Low cost electricity from the grid eliminated the need for local power production by small and medium diesel plants. Недорогое электричество сняло необходимость генерировать электроэнергию на месте, что повлекло за собой падение спроса не малые и средние дизельные электростанции.
We wait till Fiona gives us the signal to turn the power back on, and nobody leaves before we get it. Мы ждём, пока Фиона не даст нам сигнал включить обратно электричество, и никто не уйдёт, пока мы его не получим.
We have to shut off the power! Мы должны вырубить электричество!
Mr. Jimmy, you getting any power up there? Мистер Джимми, электричество появилось?
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
In the US, it has behaved similarly, using corporate media power to breathe life into a stand-alone political organization, the Tea Party. В США она вела себя так же, используя корпоративное влияние СМИ, чтобы вдохнуть жизнь в отдельную политическую организацию - «Партию чаепития».
Cornelis de Graeff was also the founder of a regent dynasty that retained power and influence for centuries and produced a number of ministers. Корнелис де Графф был также основателем династии регентов, которая сохраняла власть и влияние на протяжении столетий и произвела целую плеяду министров.
The large financial turnover of many of these TNCs relative to the economies of various developing countries gives them considerable bargaining power which has often undermined the potential economic gains to host countries. Благодаря огромному финансовому обороту по отношению к размеру экономики различных развивающихся стран ТНК имеют возможность оказывать сильное влияние на принимающие страны, зачастую заставляя их действовать вопреки своим экономическим интересам.
Intense competition for control of local power structures and resources, struggle over political space, differences in ideology and the escalation of personal quarrels have been the primary impetus for the clashes. Главными причинами столкновений являются усиление борьбы за контроль над местными властными структурами и ресурсами и за политическое влияние, идеологические разногласия и обострение межличностных конфликтов.
IRPP noted that the judiciary's lack of power and difficulty interpreting laws are resulting in a "climate of impunity" that is contributing to the weakening of democratic institutions. ИРГП отметил, что недостаточное влияние судебной власти и трудности, связанные с толкованием законов, приводят к возникновению "обстановки безнаказанности", которая вызывает ослабление демократических институтов.
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
Auxiliary power unit, 20 percent. В силовой установке- 20% энергии.
Is because the Captain turned on The auxiliary power unit on Это потому, что капитан включил вспомогательной силовой установки на
Every one of them was discharged to the Main Power Authority. Все они были уволены с силовой станции.
Moving hopper and upper body with hydraulic power which is controlled on the panel is standart after the middle sized crushers. Гидравлический силовой модуль для дробилок среднего размера, управление осуществляется со щита, стандартный, открывающаяся воронка и верхняя группа корпуса.
In 2005, the S7 gained a more powerful twin-turbo powerplant which boosted engine power to 750 hp (559 kW) and top speed to 248 mph (399 km/h). В 2005 году S7 получила более мощный силовой агрегат Twin Turbo, который повысил мощность двигателя до 750 лошадиных сил, а максимальная скорость составила 399 км/ч.
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
I never knew there was so much power in desire. Никогда не знала, что у желаний есть подобное могущество.
Lord of life, give me of thy power! Повелитель жизни, дай мне свое могущество!
To show our appreciation for so much power... we keep heaven packed... with fresh souls! Чтобы показать, как мы уважаем столь огромное могущество... мы пачками поставляем на небеса... свежие души!
Nor are they set to become a benevolent, altruistic power, ready to use their new strength and reputation to improve the stability of the international system. Не намерены они становиться и великодушной, альтруистичной державой, готовой использовать свое новое могущество и репутацию для укрепления стабильности международной системы.
Someone who can merge their mind and their body with it will be a great and powerful person The world and everyone will yield to their power Тот, кто сможет обьединить с ним свое тело и разум обретет могущество и величие и будет управлять миром
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
But extracting more information takes more processing power. Однако для извлечения информации требуется бОльшая производительность.
Capacity of power absorbing unit: kW Производительность блока поглощения мощности: кВт
Changes in the run-off could have a significant effect on the power output of hydropower-generating countries, such as Tajikistan, and could increase demand for agricultural water in arid and semi-arid regions of Asia. Изменение в стоке может серьезно повлиять на производительность электростанций в таких вырабатывающих электроэнергию странах, как Таджикистан, и повысит спрос на сельскохозяйственную воду в засушливых и полузасушливых районах Азии.
Waste heat from the power stations is used in a desalination plant, which has a capacity of 1,000 tons per day. 9 Отбросное тепло с электростанций используется на опреснительной установке, производительность которой составляет 1000 тонн воды в день8,9.
Former Prime Minister Junichiro Koizumi (in power between 2000 and 2004) and his chief economic adviser and minister of finance, Heizo Takenaka, understood all too well that Japan was losing ground in terms of productivity. Бывший премьер-министр Хуничиро Коицуми (занимал должность с 2000 до 2004 гг.) и его главный экономический советник и министр финансов Хеицо Такинаки поняли, но, к сожалению, поздно, что Япония сдает свои позиции в таком показателе, как производительность.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
It has also launched a global geothermal development plan to better manage and reduce the risks of exploratory drilling and deliver power to millions. Группа также приступила к реализации глобального плана по освоению геотермальных источников, призванного повысить эффективность регулирования рисков, связанных с разведочным бурением, и их снижение и обеспечить электроснабжение для миллионов людей.
It did not deprive the Court of Final Appeal of its power of final adjudication, nor did it undermine the Court's independence and effectiveness. Оно не лишает Суд окончательной апелляции его полномочий по вынесению решений в последней инстанции и не ставит под угрозу независимость и эффективность Суда.
Published data on VX-50, capable of 50 kW of total radio frequency power, showed ICRF (second stage) efficiency to be 59% calculated by 90% NA coupling efficiency× 65% NB ion speed boosting efficiency. Опубликованные данные по двигателю VX-50 говорят о том, что двигатель способен использовать 50 кВт на излучение в радиодиапазоне, обладает КПД 59 %, вычисленное следующим образом: 90 % NA эффективность процесса получения ионов× 65 % NB эффективность процесса ускорения ионов.
The method has a technical result of making it possible to increase the efficiency of the component separation on the plate, thereby reducing the power inputs for carrying out the mass exchange method and the specific amount of metal per column. Технический результат предложенного способа состоит в том, что его использование дает возможность увеличить эффективность разделения компонентов на тарелке, а значит уменьшить энергозатраты на проведение процесса массообмена, и уменьшить металлоемкость колонн.
Countries that have embraced e-government have experienced its transformative power - in revitalizing public administration, overhauling public management, fostering inclusive leadership and moving civil service towards higher efficiency, transparency and accountability. Внедряющие инструменты электронного управления страны уже испытали на себе их модернизирующую силу, позволяющую вдохнуть новую жизнь в систему государственного управления и реформировать ее, поощрять лидерство в условиях коллегиальности и повышать эффективность, прозрачность и подотчетность гражданской службы.
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
There was no stronger power than the free will of people to determine their fate and their legitimate quest for freedom; aggression, violence and State-sponsored propaganda would not prevent the people from exercising that right. Нет большей силы, чем свободная воля народа определить свою судьбу и его законная борьба за свободу; агрессия, насилие и финансируемая государством пропагандистская машина не смогут помешать народу осуществить это право.
More attention should be paid to addressing factors such as institutional capacity, political will and power relations, as well as people's awareness and behaviour. В связи с этим более пристальное внимание следует уделять таким факторам, как институциональный потенциал, политическая воля и властные отношения, а также информированности и поведению людей.
The firm will maintained by the two leaders has been necessary in a political climate characterized by the violence caused by the reluctance of certain groups to break with the past, to abandon privileges of race or renounce the power acquired through collaboration with the apartheid regime. Твердая воля, сохраненная этими двумя лидерами, была необходимой в политическом климате, который характеризовался насилием, порожденным нежеланием некоторых групп порвать с прошлым, отказаться от привилегий расовой принадлежности, отказаться от власти, приобретенной в результате сотрудничества с режимом апартеида.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
She was impressed by the strong political will being shown by a Government which had only very recently come to power, and she expressed good wishes for success in achieving improvements in the situation of women at a time which was a historical milestone for Kenya. Оратор говорит, что на нее произвела большое впечатление проявленная совсем недавно пришедшим к власти правительством незаурядная политическая воля и что она желает ему добиться успехов в деле улучшения положения женщин на этом историческом для Кении рубеже.
Больше примеров...