Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
It could also itself be the recipient of the transfer of power. Он мог бы также стать органом, которому будет передана власть.
If a relatively well-off and religious country known as the "land of smiles" can so rapidly degenerate into bloody class warfare, what would happen if the Chinese Communist Party lost its monopoly on power? Если относительно зажиточная и религиозная страна, известная как «страна улыбок», может так быстро деградировать в кровавое классовое противостояние, то что может произойти, если коммунистическая партия Китая потеряет свою монополию на власть?
If a relatively well-off and religious country known as the "land of smiles" can so rapidly degenerate into bloody class warfare, what would happen if the Chinese Communist Party lost its monopoly on power? Если относительно зажиточная и религиозная страна, известная как «страна улыбок», может так быстро деградировать в кровавое классовое противостояние, то что может произойти, если коммунистическая партия Китая потеряет свою монополию на власть?
Topics in the block "rudiments of social psychology and sociology" included "social status, roles and norms", "classification of social groups", "problems of society, inequality and power" and "social culture". В учебный модуль "Основы социальной психологии и социологии" входят темы "Социальный статус, роли и нормы", "Классификация социальных групп", "Проблемы общества, неравенство и власть" и "Социальная культура".
the occupying power must not exercise its authority in order to further its own interests, or to meet the interests of its own population. «оккупирующая держава не должна осуществлять свою власть ради продвижения своих собственных интересов или для удовлетворения интересов своего собственного населения.
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
Philosophers have told us for thousands of years that the power to create is very closely linked to the power to destroy. Тысячи лет философы твердят нам, что сила созидания тесно связана с силой разрушения.
As a result, the House has been weakened severely in power and in influence. В результате сила и влияние Дома ослабели.
That's where I realized the power of paper and glue. И тогда я понял, какова сила простой бумаги и клея.
everyone has white days when their power and life force are high. у всех есть белые дни когда их энергия и жизненная сила высоки.
It made clear that it represents a legal refuge that can be resorted to when politics and military power try to supersede the rule of law. Он дал понять, что является оплотом законности и что к нему можно обратиться тогда, когда политика и военная сила пытаются занять место верховенства права.
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
But he is surely right to observe that no other power is threatening to usurp America's role as the world's military policeman. Но он, конечно, абсолютно прав, утверждая, что ни одна другая держава не угрожает отнять у Америки роль мирового военного полицейского.
As Austria-Hungary discovered, once geopolitical dependency starts, the dominant power will seek to use the dependent ally as an extension of its own interests rather than see it regain freedom of maneuver. Как обнаружила Австро-Венгрия, как только начинается геополитическая зависимость, господствующая держава будет стремиться использовать зависимого союзника для расширения своих собственных интересов, а не смотреть, как он вновь обретает свободу действий.
Indeed, a foreign Power can avail itself of nationals of another country to do serious harm to that country or its Government. Действительно, иностранная держава может использовать граждан другой страны для нанесения ей серьезного ущерба.
As you are aware, the occupying Power has issued a warning to the ship's crew to change its course and head to an Egyptian port or else be overtaken by force. Как Вам известно, оккупирующая держава направила экипажу судна предупреждение с требованием изменить курс и проследовать в египетский или какой-либо другой порт и с указанием на то, что в противном случае оно будет захвачено силой.
Without that, Austria wouldn't be a great power now. А вся великая держава лишь благодаря способности наших политиков к компромиссам.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
(QUAVERING) Well, the power would be... free to escape. (ДРОЖИТ) Ну, энергия могла... свободно закончиться.
For example, solar energy is characterized by daily cycles, wind power is stochastic with dead periods that could be as long as one week, and hydroelectricity depends on the run of the river. Например, солнечная энергия имеет дневную цикличность, энергия ветра непредсказуема, и безветренные периоды могут длиться до недели, а производство гидроэлектроэнергии зависит от течения реки.
The most recent analysis: "The Power of Transformation: Wind, Sun and the Economics of Flexible Power Systems". Последний анализ: "Энергия трансформации: ветер, солнце и экономика гибких энергосистем".
All the power comes from the sun. Вся энергия поступает от солнца.
Power is running smoothly to the core. Энергия постепенно достигает ядра.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
A further formulation proposed was to refer to both the duty and the power to manage a business enterprise. Предложенная дополнительная формулировка предусматривала ссылку как на обязанность, так и на полномочие осуществлять управление коммерческим предприятием.
This list of coercive measures is not exhaustive and does not prejudice the discretionary power of the Security Council to take all measures it deems appropriate. Этот перечень принудительных мер не является исчерпывающим и не ограничивает дискреционное полномочие Совета Безопасности принимать любые меры, которые он сочтет целесообразными.
This power may arise some time after the dispute commences and after the interim measure may be required. Это полномочие может возникать в определенный момент времени после возникновения спора и после того, как может потребоваться принятие обеспечительной меры.
Although it is a non-compellable and non-delegable power, where families with children are detained, the Prime Minister has indicated that decisions regarding placements under Community Detention should be made within four weeks. Хотя данное полномочие является дискреционным и неделегируемым, Премьер-министр указал, что при задержании семей с детьми решение о помещении их в места содержания в общине должны приниматься в течение четырех недель.
Rather, the result of a transfer was determined by the law of each protecting country, and where a secured creditor exercised a licensor's power to make a disposition in the event of foreclosure under the law of a particular country that power existed in multiple countries. Результат передачи, скорее, определяется законодательством каждой страны, обеспечивающей защиту, и если обеспеченный кредитор реализует полномочия лицензиара, с тем чтобы сделать распоряжение на случай отчуждения за долги согласно законодательству отдельной страны, то данное полномочие существует во многих странах.
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
The electric drive train shall run at the bench at a power which is the best estimate of the manufacturer for the maximum 30 minutes power. 5.3.2.2 Система электротяги должна функционировать на стенде, развивая мощность, соответствующую наибольшей расчетной максимальной 30-минутной мощности, определенной заводом-изготовителем.
We've lost main power to the shields. Мы теряем основную мощность на щитах.
And number two, he will not use full power ever. И вторая: Он никогде не выжмет полную мощность.
In the middle is an engine generating an enormous amount of power. А посредине двигатель, выдающий огромную мощность.
We realized that if you just cleaned up our Gossamer Condor a little bit, the power to fly would be decreased a little bit, and if you decrease the power required a little, the pilot can fly a much longer period of time. Мы осознали, что если всего немного обновить наш Госсамер Кондор, мы сможем чуть-чуть снизить необходимую мощность, а если это сделать - пилот сможет находиться в воздухе гораздо дольше.
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
What is news is that American power might also be losing its ability to intimidate them. Новость заключается в том, что американское могущество, возможно, теряет свою способность внушать им страх.
Transparency would also help to redress failures, as it was found that the predictive power of ratings has not always been infallible on many occasions. Транспарентность также позволила бы исправить допущенные промахи, поскольку было установлено, что прогнозирующая способность рейтингов во многих случаях не всегда была непогрешима.
This significant decrease in cost would in serious times for the economy and in order to relieve the user and encourage consumption, it would be possible to increase the purchasing power of citizens through significant reductions in tariff. Это значительное сокращение расходов будет серьезным времена для экономики и для того, чтобы облегчить пользователю и стимулировать потребление, можно было бы увеличить покупательную способность граждан путем значительного сокращения тарифов.
The aim of the Decree is to protect less well qualified workers, in other words people on lower incomes whose power to make demands is lower. Это законодательство имеет целью защитить интересы наименее квалифицированных рабочих - тех, у кого наименьшая покупательная способность и уровень доходов.
Demographics are amongst the most significant trends: in the United States, for example, the growing and relatively younger Hispanic community is increasing, and its purchasing power is expected to reach 60 per cent of the Chinese consumer market in 2015. Одной из наиболее значительных тенденций является демографическая: например, в Соединенных Штатах Америки все более значительной становится растущая и относительно молодая испаноязычная община, а ее покупательная способность, как ожидается, достигнет в 2015 году уровня 60% китайского потребительского рынка.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
Nor could a country pledge itself to use its power of expulsion as a power to extradite so as to satisfy the need of reciprocity. Страна не может взять на себя обязательство использовать свое право на высылку, как и право на экстрадицию, чтобы удовлетворить потребность во взаимности.
Thus, non-State actors contesting State power must respect international humanitarian law. Так, негосударственные субъекты, борющиеся за государственную власть, должны соблюдать международное гуманитарное право.
Women get veto power over what tv shows to watch, what takeout to get. У женщин появится право вето, что смотреть по телевизору, какую еду заказывать на дом.
President Barack Obama relied on that power when he told both Congress and the American people that he had the authority to order limited strikes on Syria without going to Congress. Президент Барак Обама опирался на это право, когда говорил и Конгрессу, и американскому народу, что у него есть право приказать нанести удар по Сирии, не обращаясь в Конгресс.
We share the view held by the majority of members of this body on the need for true democratization of the Security Council and the reform of its working methods, including the issue of the veto power. Мы разделяем мнение большинства членов этого органа в отношении необходимости подлинной демократизации Совета Безопасности и реформирования его методов работы, включая право вето.
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
Distributed power generation, for example, has the potential to preserve environments, use local skills and knowledge, and spread accessibility of electrical power more quickly and thoroughly than big dam projects. Например, метод распределенного генерирования электроэнергии способен обеспечить сохранение окружающей среды, использование местных профессиональных умений и знаний, а также открытие доступа к электроэнергии быстрее и надежнее, чем крупные проекты строительства плотин.
"5.3. Location of the electrical power source" "5.3 Местонахождение источника электроэнергии."
Recently, the supply of electricity, especially from combined heat and power (CHP) plants, has grown faster than demand and has created excess capacity. В последнее время предложение электроэнергии, особенно со стороны теплоэлектростанций с комбинированным циклом, возрастало более высокими темпами, нежели спрос на нее, что привело к возникновению резерва производственных мощностей.
While he was hospitalized there was an exchange of fire in the town between Government soldiers and OLF activists and the power was cut off. Когда он находился в больнице, в городе началась перестрелка между солдатами правительственной армии и сторонниками ФОО, и была прервана подача электроэнергии.
At the same time, purchasers put in their bids indicating how much power they are willing to buy at different prices. Одновременно покупатели электроэнергии направляют пулу свои заявки с указанием объемов закупок и цен, которые они готовы платить.
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
Tonight, I shall use this power to make Jennie disappear before your very eyes. Сегодня я использую эту мощь, чтобы заставить Дженни исчезнуть на ваших глазах.
To leave the bridge open would unleash the full power of the Bifrost and destroy Jotunheim with you upon it. Если я оставлю мост открытым, высвободится вся мощь Биврёста, которая уничтожит Ётунхейм вместе с вами.
Nonetheless, some of the proposals put forward could be implemented only by countries which had a high level of considerable technological development and sufficient economic and military power, in contrast to developing countries like Cuba. Тем не менее кое-какие из выдвинутых предложений могли бы быть осуществлены лишь странами, имеющими высокий уровень значительного технологического развития и достаточную экономическую и военную мощь в отличие от развивающихся стран, таких как Куба.
But despite its wealth and military might, America's ability to project political power - for good or ill - will decline in future years, for at least five reasons: America's budget is in crisis. Однако, несмотря на свое богатство и военную мощь, способность Америки к проявлению политической силы - для добра или зла - будет ослабевать в следующие пять лет по пяти причинам, по меньшей мере: Бюджетный кризис США.
The speed, power, and handling you need had better come factory installed because if the wrong person gets curious, it could mean a bullet to the head. Скорость, мощь и управление которые вам нужны, лучше пусть будут заводскими, потому что, если ими заинтересуется не тот человек, это может закончиться пулей в голове.
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
Under no circumstances will any power of any sort be reconnected to the Doctor's hut. Ни при каких условиях в хижине Доктора не будут восстанавливать питание.
If the power was connected, you could make the journey back? Если питание будет подсоединено, вы сможете отправиться назад?
As the right to food is a legal obligation, it requires States parties to do everything in their power to respect, protect and fulfil the right to food. Поскольку обеспечение права на питание является юридическим обязательством государств-участников, оно заставляет их делать все от них зависящее для уважения, защиты и обеспечения этого права.
The power was cut, the alarms... Питание было отключено, сигнализация...
Shield power is being drained by the weapons. Питание щита уходит на орудия.
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
You have the power to make a choice... У тебя есть возможность сделать выбор.
However, to date he had not used this power, preferring to inform the Prosecutor General and then allowing him to proceed as he sees fit. Однако он еще не использовал таких полномочий, так как он предпочитает ставить Генерального прокурора в известность, давая ему таким образом возможность поступать так, как он считает нужным.
These factors qualify China to play a prominent role in reducing the imbalance of power at international level as a result of the concentration of military and economic weight in one direction. Эти факторы дают возможность Китаю играть заметную роль на международной арене в деле снижения дисбаланса сил, происшедшего в результате смещения военного и экономического могущества в одном направлении.
The rejection of alternate political power implies the absence of the rule of law, for the rule of law guarantees political alternation and both are basic requirements of multi-party democracy. Отказ от принципа чередования политических партий у власти говорит в сущности об отсутствии правового государства, поскольку именно в правовом государстве гарантируется возможность смены политической власти.
For greenhouse gas abatement, this means opening up the opportunities for cleaner energy forms (for example, natural gas and solar power) as well as giving co-generation and demand management options the capacity to compete with traditional coal-based electricity generation. В плане сокращения выбросов парниковых газов это откроет возможность для использования более чистых видов энергии (например, природного газа и солнечной энергии), а также позволит методам комбинированного производства тепловой и электрической энергии и регулирования спроса конкурировать с традиционным способом получения электроэнергии за счет использования угля.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
The Central and Eastern European power sector was mainly based on coal technologies from the FSU. Энергетика центрально и восточноевропейских стран в основном использовала угольные технологии из БСС.
Construction, power, health and community services and real estate are also important to the city's economy. Строительство, энергетика, коммунальные услуги, здравоохранение, продажа жилья и другие услуги, направленные на местное население, также составляют значительную часть экономики города.
Given that we are heavily reliant on hydro-electric power, nuclear energy offers an alternative that may mitigate the challenges posed to hydro-electricity by climate change. С учетом того что мы в значительной мере зависим от гидроэлектроэнергии, ядерная энергетика представляет собой альтернативу, которая, вероятно, позволит смягчить вызовы, с которыми в результате изменения климата сталкивается гидроэнергетика.
The new President's agenda focused on development, power and energy, food, security - including in the Delta - wealth, transport, land and education. Предвыборная программа нового президента фокусировалась на развитии таких областей, как энергетика, пищевая промышленность, безопасность (в том числе в дельте Нигера), благосостояние народа, транспорт, землепользование и образование.
Environment and energy was represented in UNIDO's Africa programme with projects promoting cleaner production through the network of national cleaner production centres (NCPCs), and with projects developing mini-hydro power and community power centres based on renewable energy technologies. Окружающая среда и энергетика представлены в Африканской программе ЮНИДО проектами, способствующими более чистому производству через сеть национальных центров более чистого производства (НЦЧП), а также проектами создания мини-ГЭС и местных энергетических центров на основе технологий использования возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
The electrical power, phone lines, and international cable TV were cut or blocked throughout Honduras. Электричество, телефонные линии и международное кабельное телевидение были заблокированы по всему Гондурасу, общественный транспорт остановлен.
My science fair project blew the power out. Из-за моего научного проекта во всем доме вырубилось электричество.
The system improves conditions for deployment in the developing world as people can get cheaper electrical power from solar and wind energy on site, without the necessity of a grid. Улучшаются условия для внедрения таких установок в развивающихся странах, поскольку люди могут получать более дешевое электричество за счет энергии солнца и ветра на местах, и им не нужна общая энергосеть.
Remember when the power went out, and we put him in the window to keep the planes away? Помнишь, когда вырубило электричество, и мы поставили его около окна, чтобы не подпускать самолеты?
Storm knocked out a transformer down on the street and all power within a nine-block radius. Трансформатор в конце улицы поврежден, а вместе с ним и электричество в радиусе девяти кварталов.
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
And this reflects the extraordinary strength of the emerging Indian middle class and the power that their mobile phones bring. Это отражает необыкновенную силу формирующегося среднего класса Индии и влияние, которое оказывают их мобильные телефоны.
Finance shapes power, ideas, and influence. Финансы формируют власть, идеи и влияние.
This reduces the discretionary political power of the Assembly to select judges and introduces external controls into the election. Это ограничивает политическое влияние законодательного собрания на выборы членов Верховного суда и вносит элементы внешнего контроля за ходом этих выборов.
But intervention may be undertaken where a pragmatic case-by-case analysis indicates IPR-based market power is unreasonably restraining competition in relevant markets. Однако, когда в конкретных случаях прагматический анализ указывает на то, что рыночное влияние, основанное на ПИС, необоснованно ограничивает конкуренцию на соответствующих рынках, могут приниматься меры вмешательства.
Leaving aside the fact that power at the top is much more bureaucratically institutionalized in China than it was in Mao Zedong's day (a good thing), certainly this visit is hugely important. Несмотря на то, что влияние в высших эшелонах власти Китая в настоящее время официально более оформлено с бюрократической точки зрения, чем было во времена Мао Цзэдуна, без сомнения, этот визит имеет чрезвычайно важное значение.
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
All sides may be guilty of using and abusing peaceful protesters and the civilian population in this increasingly violent power struggle. Возможно, и те и другие виновны в использовании и преследованиях участников мирных протестов и гражданского населения в этой нарастающей силовой борьбе за власть.
The inventive device comprises a submersible electric motor, a power supply transformer, a power cable with a grounded shield and a cable insulation monitoring unit. Устройство содержит погружной электродвигатель, трансформатор питания, силовой кабель с заземленным экраном и устройство контроля изоляции кабеля.
craft of less than 12 m length equipped with a power unit of less than 220 kWt (300 h.p.). суда длиной менее 12 м, оснащенные силовой установкой мощностью менее 220 кВт (300 л.с.).
The torpedo detonated near the power matrix. Торпеда сдетонировала возле силовой матрицы.
Digital power main state analyzer (BOSS) is designed for the analysis of three-phase power supply network and disable the protected load (eg, compressor), in the event of network parameters beyond the normal operation. Прибор БОСС предназначен для анализа состояния силовой трехфазной питающей сети и отключения защищаемой нагрузки (например, компрессора), в случае выхода параметров сети за пределы условий нормального функционирования.
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
The comparative size and power of transnational corporations raises issues that need to be considered. Особого рассмотрения требуют относительные размеры и могущество транснациональных корпораций.
Since ancient times domination of the sea and maritime trade has symbolized and attributed power and prosperity. С древнейших времен покорение морей и морская торговля символизировали могущество и процветание.
A dimension that is often missing from this debate is the relation of reciprocal feedback between knowledge and power, each breeding the other and being reinforced in return (four centuries ago, Francis Bacon said that "knowledge itself is power"). Момент, который зачастую отсутствует в этих дискуссиях - наличие взаимной обратной связи между знанием и силой, когда знание питает силу и, наоборот, подкрепляется ею (400 лет назад Френсис Бэкон сказал, что "знание и могущество - одно и то же").
The's his power. Последствия пожаров, вот его могущество.
My power is not in my clothes. Не наряд определяет мое могущество.
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
No, it's a broad spectrum sweep, heavy-duty computer power. Нет, это широкий спектр развертки, сверхмощная компьютерная производительность.
Change of its value from 1 to 254 allows to regulate the performance of the hard disk drive and, thereby, to save energy of power supplies. Изменение его значения от 1 до 254 позволяет регулировать производительность жесткого диска и тем самым экономить энергию источников питания.
Research conducted by scientists and engineers at IREQ has helped to extend the life of dams, improve water turbine performance, automate network management and increase the transmission capacity of high voltage power lines. Именно исследования учёных и инженеров IREQ позволили продлить жизнь плотин, улучшить производительность оборудования, автоматизировать управление сетью и увеличить передаваемую мощность некоторых высоковольтных линий.
Although the high-performance 429 Cobra Jets were still rated at the same power as the 1970 models, Super Stock and Drag Illustrated had disappointing results from its test of a 1971 Torino Cobra. Хотя высокая производительность двигателей 429 Cobra Jets была рассчитана на ту же мощность, что и в 1970 году, результаты, проведённые Super Stock и Drag Illustrated оказались разочаровывающими.
This means that NRAM might compete with DRAM in terms of cost, but also require less power, and as a result also be much faster because write performance is largely determined by the total charge needed. Это означает, что NRAM будет конкурировать с DRAM не только за счет стоимости, но и благодаря меньшему потреблению энергии для запуска, и в итоге будет существенно быстрее (производительность операций записи в основном определяется необходимостью накопления полного заряда).
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
Along with the power to carry and use small arms, however, comes the obligation for States to ensure that their agents are in compliance with national and international standards. В связи с этим в настоящем докладе будет рассмотрена адекватность и эффективность существующих норм, касающихся применения силы и огнестрельного оружия государственными служащими.
The invention makes it possible to increase the efficiency of the electrochemical machining of current-conducting materials and to provide a high-quality surface by optimizing the current pulse parameters and the use of a reliable power source with a general system of control. Изобретение позволяет повысить эффективность электрохимической обработки токопроводящих материалов, обеспечить высокое качество поверхности за счет оптимизации параметров импульсов тока и использования надежного источника питания с общей системой управления.
It will also be necessary to enhance the management of utility companies, improve the regulatory frameworks guiding the production and transmission of power, increase cross-border power trade, and expand access to energy among under-served groups or areas. Также необходимо будет повысить эффективность управления жилищно-коммунальными предприятиями, усовершенствовать нормативно-правовую базу, регулирующую производство и передачу энергии, активизировать трансграничную торговлю энергоносителями и расширить доступ групп населения и районов, не обеспеченных услугами, к энергии.
Women are rarely included in HIV therapeutic trials in numbers adequate for study power to draw conclusions about them. Женщины редко привлекаются к клиническим испытаниям ВИЧ-препаратов в достаточном количестве, чтобы изучить их эффективность и сделать соответствующие выводы.
In addition to greatly improved performance by the administering Power, greater capacity-building in Turks and Caicos and more effective monitoring by the United Nations were necessary. Необходимо не только значительно повысить эффективность деятельности управляющей державы, но и активизировать работу по созданию потенциала на островах Теркс и Кайкос и обеспечить более строгий контроль со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
For the kingdom, the power and the glory are yours, now and forever. Да приидет царствие Твое, Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли, во веки веков.
Or in my word, "tenasty," by showing that I have The strength and the power to get what I want. Или, как говорю я, "стойку", показывая, что у меня есть и сила и воля, чтобы получить то, чего я хочу.
It must take all of the political will and financial power of the world's nations to ensure that the scourge is brought under control and then eliminated. Потребуется вся политическая воля и финансовая мощь государств мира, чтобы обуздать это зло и затем ликвидировать его.
Let us make the choice of hope based on humanistic values, and let us not forget the power of courage when it is supported by the will to place humankind at the core of our priorities. Давайте же сделаем выбор в пользу надежды, зиждущейся на идеалах гуманизма, и давайте не будем забывать о всемогуществе мужества, когда опорой ему служит воля поместить в центр наших приоритетов интересы человечества.
The wise actions and obvious good will of the Special Envoy of the United Nations and the Organization of American States (OAS), Mr. Dante Caputo, have not elicited from those who hold power in Port-au-Prince the reply that the international community eagerly awaits. Мудрые действия и очевидная добрая воля Специального представителя Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) г-на Данте Капуто не вызвали у тех, кто находится у власти в Порт-о-Пренса ответа, которого с таким нетерпением ждет международное сообщество.
Больше примеров...