| When the Vichy government assumed power over French territory in 1940, General Henri Fernand Dentz was appointed as High Commissioner of Lebanon. | Когда правительство Виши провозгласило свою власть над территорией Франции в 1940 году, генерал Анри Фернан Денц был назначен верховным комиссаром Ливана. | 
| Its advance cannot be halted by geography, age, economic standing or power. | Это наступление не могут остановить ни расстояния, ни возраст, ни экономическое положение или власть. | 
| However, the armed struggle for power, which had caused thousands of casualties and was destroying a sizeable part of Kabul and other towns, had prompted neighbouring States to intervene politically in an attempt to find a solution to the conflict. | Между тем вооруженная борьба за власть, в результате которой тысячи человек погибли, была разрушена значительная часть Кабула и других городов, вынудила соседние государства предпринять политическое вмешательство в целях поиска решения конфликта. | 
| According to information received from reliable sources (a former Minister, a Deputy Minister and a Director-General of the Presidency - who wish to remain anonymous), the effective power of the Council of Ministers is extremely limited since the President exercises the real executive authority. | Согласно информации, полученной из надежных источников (бывший министр, заместитель министра и генеральный директор президентской канцелярии, которые попросили не называть их имена), фактические полномочия Совета министров крайне ограничены, поскольку реальная исполнительная власть находится в руках президента. | 
| In accordance with the provisions of the Constitution of the Republic of Chad, the executive power is exercised by the President of the Republic, who is Head of State, and by the Prime Minister, who is Head of Government. | В соответствии с положениями Конституции Республики Чад исполнительная власть осуществляется президентом Республики, который является главой государства, и премьер-министром, который является главой правительства. | 
| Force, power, and torque are the measure of any sports car. | Сила тяги, мощность и крутящий момент - единицы измерения любого спортивного автомобиля. | 
| Shakespeare's power lay in the narrative that he wove over the audience. | Сила Шекспира заключена в рассказе который он выткал по аудитории. | 
| The cruel destructive power of terrorism especially threatens the lives and safety of citizens. | Безжалостная разрушительная сила терроризма создает особую угрозу для жизни и безопасности граждан. | 
| There's a dark malignant power in the woods. | В лесах обитает темная злая сила | 
| Capitalism, as we know, is a universal commodity-based economic system, or, in other words, it is a commodity-based economic system developed to the extent where the labour power is a commodity. | Капитализм, как известно - это всеобщее товарное хозяйство или, дру-гими словами, - это товарное хозяйство, развитое до такой ступени, когда това-ром становится рабочая сила. | 
| We know that no Power wants to subordinate its vital interests to the prerogatives of the United Nations. | Мы понимаем, что ни одна держава не хочет подчинить свои жизненно важные интересы прерогативам Организации Объединенных Наций. | 
| In that light it was extremely important that the occupying Power should accept that the Convention was applicable and implement its provisions in full. | Ввиду этого крайне необходимо, чтобы оккупирующая держава признала применимость этой конвенции и полностью выполняла ее положения. | 
| The occupying Power must fulfil its obligations under the Geneva Conventions and guarantee the provision of aid, humanitarian assistance and basic services. | Оккупирующая держава должна выполнять свои обязательства в соответствии с Женевскими конвенциями и гарантировать предоставление помощи, гуманитарного содействия и важнейших услуг. | 
| The people of the Turks and Caicos Islands, in particular, should be allowed to shape their own future, and it was encouraging that the administering Power proposed to hold elections there in November 2012 as a step towards a return to representative governance. | Народу островов Тёркс и Кайкос следует предоставить возможность самому определить свое будущее, и можно с удовлетворением отметить, что управляющая держава выступила с предложением провести на этой территории выборы в ноябре 2012 года в качестве шага к возвращению к системе представительного управления. | 
| Although the administering Power believes that the land question on Guam was settled after the Second World War, the jury has yet to return a just verdict on Guam's land history. | Хотя управляющая держава считает, что земельный вопрос в Гуаме был решен после второй мировой войны, суду присяжных еще предстоит вынести вердикт по истории данного вопроса в этой стране. | 
| Very energy-efficient mobile phones will open up a wider choice of battery technologies and also of renewable-energy battery-charging sources such as solar cells and muscle power. | Мобильные телефоны с весьма высокой энергоэффективностью открывают широкие возможности выбора в части аккумуляторных технологий, а также зарядки аккумуляторов от возобновляемых источников энергии, таких как солнечные батареи и мышечная энергия. | 
| everyone has white days when their power and life force are high. | у всех есть белые дни когда их энергия и жизненная сила высоки. | 
| Mr. Spock, those power readings you took, are they...? | Звездолет? Мистер Спок, эта энергия, которую вы уловили, она...? | 
| Boys, we need power. | Ребята, нам нужна энергия. | 
| Mr President, we have power. | Мистер президент, энергия восстановлена. | 
| The power to grant or deny basic rights will remain in the hands of national Governments. | Полномочие в предоставлении или лишении основных прав по-прежнему будет оставаться во власти национальных правительств. | 
| These systems require interpretation of the laws of civil procedure, with some courts deriving the power from the absence of a prohibition against issuing interim measures. | Эти системы требуют соответствующего толкования гражданско-процессуального законодательства, причем некоторые суды основывают свое полномочие такого рода на отсутствии запрета предписывать обеспечительные меры. | 
| This power may arise some time after the dispute commences and after the interim measure may be required. | Это полномочие может возникать в определенный момент времени после возникновения спора и после того, как может потребоваться принятие обеспечительной меры. | 
| Such an authority must have the power to investigate and decide whether a human rights violation has taken place, and if so, to enforce reparations. | Такой орган должен иметь полномочие по проведению расследования и вынесению решения о том, было ли совершено нарушение прав человека, и, в случае наличия нарушения, обеспечить предоставление возмещения. | 
| Variant C has been drafted to cover the suggestion that the power of a court be limited to the question whether or not to enforce an interim measure. | Вариант С был составлен таким образом, чтобы охватить предположение о том, что такое полномочие суда будет ограничиваться вопросом о том, следует ли привести в исполнение обеспечительную меру. | 
| Due to Brazilian production taxes the 2.0 20v engine had its electronic fuel injection remapped to limit the engine power to 128 bhp (95 kW) in the Marea SX and ELX models of 1999. | Из-за существовавшего в Бразилии транспортного налога двигатель 2.0 20v имел отличную от европейской версию прошивку ЭБУ, которая ограничивала мощность двигателя 128 л.с. (95 кВт) в комплектациях SX и ELX 1999 года выпуска. | 
| Net power (P) (kW) | Полезная мощность (Р) (кВт) | 
| Buzzard IIMS, (H.XIIMS) (1932-33), Maximum power 955 hp (712 kW), reduced propeller drive ratio (0.553:1), 69 engines produced at Derby. | Buzzard IIMS, (H.XIIMS) (1932-33), с редуктором (0.553:1), максимальная мощность 955 л.с., построено 69. | 
| The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways. | Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям. | 
| Two of them are noteworthy - Rhogun, the largest hydropower plant in Central Asia with its 335 metre dam, and Dashtijum HPP with an installed power of 4,000 MW. | Речь идет о крупнейшей в Центральной Азии Рогунской ГЭС, плотина которой достигает высоты 335 м, и Даштижумской ГЭС, мощность которой составит 4000 МВт. | 
| I knew I had this super power. | У меня тоже была такая способность. | 
| The purchasing power of the population is steadily deteriorating, resulting in successive strikes by civil servants. | Покупательная способность населения неуклонно снижается, приводя к непрекращающимся забастовкам гражданских служащих. | 
| However, this potential has been drastically reduced during the war by frequent attacks against the system's transmission network, by the periodic take-over of transmission facilities and by power cuts. | Однако такая ее способность была сильно подорвана во время войны в результате частых нападений на объекты телевизионной сети, периодического захвата трансляционного оборудования и перебоев в энергоснабжении. | 
| These programmes accorded priority to macro-economic adjustment measures and neglected the social sectors, whose situation has deteriorated as a result of the 50% devaluation of the CFA franc against the French franc in January 1994, with a resulting fall in consumers' purchasing power. | Этими программами делался упор на оздоровление макроэкономического положения страны в ущерб социальным секторам, положение которых усугубилось после произошедшей в январе 1994 года девальвации на 50% франка КФА по отношению к французскому франку, в результате чего снизилась покупательная способность потребителей. | 
| What a fascinating power. | "Потрясающая способность". | 
| Moreover, it should be noted that the term "criminal jurisdiction" refers primarily to a State's competence to exercise its power to prosecute crimes and misdemeanours that are established as such in the applicable provisions of its legislation. | С другой стороны, следует отметить, что понятие уголовной юрисдикции, по сути, ссылается на правомочность государства осуществлять свое право на судебное преследование преступлений или правонарушений, квалифицируемых таковыми согласно применимым нормам своего законодательства. | 
| Women get veto power over what tv shows to watch, what takeout to get. | У женщин появится право вето, что смотреть по телевизору, какую еду заказывать на дом. | 
| It calls upon the international community to do everything in its power to halt the inhuman actions being taken against this people so that the inhabitants of the Kosovo region may enjoy security and stability and the right to a life of freedom and dignity. | Он призвал международное сообщество сделать все, что в его силах, для прекращения бесчеловечных действий, предпринимаемых в отношении этого народа, с тем чтобы жители района Косово могли жить в безопасной и стабильной обстановке и осуществить право на жизнь в условиях свободы и достоинства. | 
| We are, however, a country that is threatened by the country with the greatest military power that can also claim the greatest and most severe violations of international law, human rights and international humanitarian law. | Но нам угрожает страна, обладающая самой большой военной мощью, которая также самым серьезным и вопиющим образом нарушает международное право, права человека и международное гуманитарное право. | 
| Franchise or exercise of the right to vote, is considered to be the core of modern democracies, on account of its intrinsic value as a political right and its power to convey and represent the supreme will of the people. | Право на участие в выборах, понимаемое как реализация права голоса, является основой современной демократии как в силу своей значимости в качестве политического права, так и поскольку оно способно транслировать и выражать суверенную волю народа. | 
| This is, of course, not a problem exclusive to developing countries; the United States has seen a workforce reduction of 25 per cent in the electrical power sector in the last year, and further reductions are anticipated. | Несомненно, эта проблема касается не только развивающихся стран; в прошлом году в Соединенных Штатах количество занятых в секторе производства электроэнергии сократилось на 25 процентов, и ожидается дальнейшее сокращение. | 
| The invention relates to the generation of electrical power. | Изобретение относится к выработке электроэнергии. | 
| South Africa's high economic growth led to power shortages (2008), forcing Eskom to cut power to large industrial customers. | В условиях высоких темпов экономического роста в Южной Африке возникла нехватка электроэнергии (2008 год), в результате чего компания "Эском" была вынуждена отключать крупных промышленных потребителей. | 
| His power is the ability to sense and control energy, for example, he sensed the stress-points in Sue Storm's invisible force-field, and attacked it with a bolt of electricity. | Его силой является способность чувствовать и контролировать энергию, например, он почувствовал слабые точки в невидимом силовом поле Сью Шторм и атаковал его стержнем электроэнергии. | 
| That included operational improvements that would drive down fuel use, emissions and waste, including the extensive use of electrical power, cold ironing for ships, solar energy for reservoirs and lighting, and highest capacity container vessels. | Это включает эксплуатационные улучшения, которые позволят снизить потребление топлива, выбросы и отходы, включая широкое использование электроэнергии, отключение главной судовой установки у причала, использование солнечной энергетики для резервуаров и освещения, а также использование контейнеровозов максимальной вместимости. | 
| They are intersecting and combining their power. | Они пересекутся и объединят свою мощь. | 
| But then I saw the power. | Но потом я осознал мощь подобной корпорации. | 
| In today's Balkans the nations that consider themselves more powerful and better armed are seeking to extend their territories through force and war in order to expand their power. | Сейчас на Балканах государства, которые рассматривают себя более могущественными и лучше вооруженными, стремятся к расширению своей территории с помощью силы и путем войны, с тем чтобы увеличить свою мощь. | 
| It is truly unfair that a few countries are entitled to maintain an absolute superiority, which even enables them to use their power to impose their will on other countries, while many countries have to live in the fear of insecurity. | Поистине несправедливо то, что несколько стран пользуются полным превосходством, которое позволяет им использовать свою мощь для того, чтобы навязывать свою волю другим странам, в то время, как многие страны не могут обеспечить себе безопасность. | 
| Takes a while to cycle the action, but the range and stopping power is second to none. | Скорострельность не так велика, но дальность и мощь непревзойдённы. | 
| The power won't flow until he switches on at his end. | Питание не пойдёт, пока он не включит свою сторону. | 
| Cell power dampeners will shut down in two minutes. | Питание демпферов будет отключено Через 2 минуты. | 
| Why did he need power? | Зачем, чёрт, ему понадобилось питание? | 
| Alternative measurement for vehicle in configuration "REESS charging mode coupled in the power grid" | при расположении вилки спереди/сзади (питание от источника | 
| Power up the line feeds. | Включить питание генных насосов. | 
| These aliens have the power to help you. | У этих пришельцев есть возможность помочь вам. | 
| However, the participation and presence of women in positions of power does not always mean their access and control of resources and decision-making. | Вместе с тем участие женщин и выполнение ими руководящих функций не всегда означает возможность их участия в принятии решений и контроль над ресурсами. | 
| States parties should consider taking into account the issue paper prepared by UNODC in order to clarify the key concept of abuse of a position of vulnerability and abuse of power, which are closely linked with the issue of consent. | Государствам-участникам следует рассмотреть возможность использования подготовленного УНП ООН тематического документа для прояснения ключевых концепций злоупотребления уязвимостью положения и злоупотребления властью, тесно связанных с вопросом согласия. | 
| If the player waits too long into the power slide for a boost, the kart back-fires and the chance for a speed boost is lost; power sliding for too long causes a spin-out. | Если игрок затягивает с ускорением в скольжении, то в двигателе происходит обратный удар (англ. engine back-fire), и возможность ускорения теряется; а слишком долгое скольжение приводит к раскрутке карта. | 
| Can we rule out the possibility that this is some war-mongering power trying to dominate us? I don' t believe that's the situation. | Можем ли мы исключить возможность, что это подстрекающая к войне власть пытается контролировать нас? | 
| Trade, transit, power and water were identified as key sectors. | В качестве ключевых секторов были определены торговля, транзит, энергетика и водное хозяйство. | 
| The existing data demonstrate that the major sources of pollution as a result of human activities are power generation and road transport. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что основными источниками загрязнения, обусловленного деятельностью человека, являются энергетика и дорожный транспорт. | 
| Wind power now receives more investment annually than large hydropower or nuclear, making it the leading climate mitigation technology in the eyes of financiers. | В настоящее время ветровая энергетика получает каждый год больше инвестиций, чем вкладывается в строительство крупных ГЭС или АЭС, в силу чего она стала ведущей технологией уменьшения воздействия на климат в глазах финансистов. | 
| Check was passed with three basic manufactures "Caustic", staff departments, training of the personnel, main mechanics, power, the metrologist, the architect and all commercial service. | Проверку прошли три основных производства "Каустика", отделы кадров, обучения персонала, главного механика, энергетика, метролога, архитектора и вся коммерческая служба. | 
| Power and energy is crucial to the technological development of the country. | Энергетика играет важнейшую роль в развитии страны. | 
| People got out of here fast when the power went out. | Когда электричество вырубилось, люди отсюда сломя голову бежали. | 
| The electricians are here to turn the power back on. | Электрики пришли чтобы включить электричество. | 
| We're lucky we have power. | Хорошо, что есть электричество. | 
| The power's gone out including the pump on the iron lung. | Электричество вырубилось, и дыхательный аппарат тоже. | 
| Efficient electrical transmission meant in turn that electricity could be generated at centralised power stations, where it benefited from economies of scale, and then be despatched relatively long distances to where it was needed. | В свою очередь, эффективность передачи энергии обусловливала возможность генерировать электричество на централизованных электростанциях с выгодой для последних и затем перенаправлять его на довольно протяжённые дистанции к конечным потребителям. | 
| Noting that gender equality mechanisms often did not possess sufficient power to influence the policies and decisions of other ministries, she wondered what position the Institute held within the administrative hierarchy. | Отмечая, что механизмы по обеспечению гендерного равенства зачастую недостаточно эффективны для того, чтобы оказывать влияние на политику и решения других министерств, оратор интересуется, какое место указанный Институт занимает в административной иерархической структуре. | 
| Power is the ability to affect others to produce the outcomes one wants. | Сила - это способность оказывать влияние на других, чтобы получить желаемые результаты. | 
| The intellectual petite bourgeoisie has the power to influence others' views and actions. | Мелкобуржуазная интеллигенция может оказывать большое влияние на убеждения и поступки других людей. | 
| The effect of n-HfNiSn semiconductor doping with donor impurity of antimony on thermoelectric power factor is studied. | Изучено влияние легирования полупроводника n-HfNiSn донорной примесью сурьмы на величину коэффициента термоэлектрической мощности. | 
| This led to the Battle of Plassey in 1757, where the British decisively defeated the Nawab and his French allies, resulting in the extension of British power over the entire province of Bengal. | Это привело к битве при Плесси, где англичане наголову разгромили как набоба, так и его французских союзников, и распространили своё влияние на всю Бенгалию. | 
| In France, you saw Payson Keeler the power gymnast. | Во Франции вы видели Пэйсон Килер в качестве силовой гимнастки. | 
| Tree came crashing down, took out this power line. | Дерево упало и оборвало силовой кабель. | 
| The power module has a positive, a negative and an output power terminal and comprises a first and a second switch, each having an antiparallel diode of the same type, and an LC series circuit. | Силовой модуль имеет положительный, отрицательный и выходной силовые выводы и содержит первый и второй ключи, каждый с одноимённым встречно-параллельным диодом, и последовательный LC контур. | 
| The United Nations has not yet found a formula to become a universal house which can diffuse the debilitating aspects of power politics, or overcome bilateral and sub-regional hostilities which stand in the way of effectuating the universal values of the Charter. | Организация Объединенных Наций пока еще не выработала формулы, позволяющей ей стать универсальной структурой, которая смогла бы избавиться от подрывного характера силовой политики, или преодолеть двусторонние и субрегиональные разногласия, препятствующие реализации универсальных ценностей Устава. | 
| Notes ^1 - Sebastian Vettel failed to set a time within the 107% requirement, but received permission from the stewards to start the race; he also received a 20-place grid penalty for exceeding his quota of power unit components. | Пьеру Гасли не удалось преодолеть время в пределах требования 107%(т.к. он не выезжал), но он получил разрешение от стюардов на гонку; он также был наказан потерей 20 позиций на стартовом поле из-за превышения квоты по замене элементов силовой установки. | 
| My power... Means more to me than you. | Моё могущество для меня важнее тебя. | 
| The secrets of star travel, our weapons, our power. | Секреты межзвездных путешествий,... наше оружие,... наше могущество. | 
| The power to change reality is only outweighed by the cost. | Могущество, способное менять реальность, лишь отягощает своей непомерной ценой. | 
| If I prefer to believe in satanic majesty and power, who can deny me? | Я верю в могущество и величество дьявола, кто может мне помешать? | 
| But there is a third and new factor now in play, one that does not measure power in the same way as the military and the Brotherhood. | Однако существует и третий новый фактор, вмешавшийся в игру, чье могущество не измеряется тем же образом, что и в случае с военными и «Братством». | 
| The measured DVB-S2 performance gain over DVB-S is around 30% at the same satellite transponder bandwidth and emitted signal power. | Измеренная производительность DVB-S2 превышает DVB-S на 30%, при прочих равных полосе частот и мощности передаваемого сигнала. | 
| Labour productivity in the CEEC railways is around 1.5 times less than that found in the EU, even allowing for purchasing power differences. | Производительность труда на железных дорогах СЦВЕ примерно в полтора раза ниже чем в ЕС даже с учетом неодинаковой покупательной способности. | 
| As a rule of thumb, the power output of wind turbines increases by the third power of the wind speed, and thus the cost of wind energy decreases drastically with increased wind speed. | Как правило, производительность ветроэнергетических установок увеличивается на треть величины увеличения скорости ветра, а следовательно, при увеличении скорости ветра стоимость энергии, получаемой с помощью ветроэнергетических установок, резко снижается. | 
| Protect your electrical equipment and extend the life of essential power generation and distribution components with DuPont products and ingredients. | Продукты компании Дюпон для производства электрооборудования помогают сократить затраты на техническое обслуживание и увеличить производительность. | 
| A total 5,860 MW of wind power is produced yearly, just under 60% of the total energy produced globally by Enel Green Power. | Ежегодная общая производительность ветроэнергетических установок составляет 5860 МВт, около 60 % от общемирового объёма производства Enel Green Power. | 
| Their effectiveness was testimony to the power of example in empowering the weak and the vulnerable. | Их эффективность стала свидетельством силы примера в деле расширения возможностей слабых и уязвимых. | 
| The United States Government harnesses the power of sports, sports exchanges and sports grants to enhance people-to-people diplomacy. | Правительство Соединенных Штатов использует возможности спорта, спортивных обменов и субсидий, предоставляемых в целях развития спорта, для того, чтобы повысить эффективность «народной» дипломатии. | 
| The effectiveness of global economic governance regimes depends on the degree that the "established norms and rules of the game", despite the undeniable impact of the relative power distribution, reflect the interests of all states. | Эффективность режимов глобального экономического управления зависит от того, в какой мере «установленные нормы и правила игры», несмотря на их неоспоримое влияние на соотношение сил, отражают интересы всех государств. | 
| The fact that the high operating temperature in an advanced gas turbine is 150 Celsius (300 Fahrenheit) degrees hotter than that in a conventional gas turbine boosts the former's power generating efficiency. | В усовершенствованной газовой турбине рабочая температура на 150 градусов Цельсия (300 градусов по Фаренгейту) выше, чем в обычной газовой турбине, что позволяет резко увеличить эффективность выработки энергии. | 
| Hoping to secure the knockout victory, Tyson continued his aggressive assault in the second round, prompting Golota to clinch Tyson several times to try to slow down Tyson's furious rally and reduce the effectiveness of Tyson's power punches. | Надеясь получить нокаутом победу, Тайсон продолжил своё агрессивное нападение в течение почти всего второго раунда, в результате чего Голота несколько раз связывал Тайсону руки, чтобы попытаться снизить эффективность его мощных ударов. | 
| For the kingdom, the power and the glory are yours, now and forever. | Да приидет царствие Твое, Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли, во веки веков. | 
| They have power and they have courage. | У них есть воля и смелость | 
| Thus, "it was the apparent will and power of Melkor to effect his designs quickly and masterfully that had first attracted Sauron to him". | Таким образом, «очевидная воля и сила Мелькора, направленная на воплощение его замыслов быстро и мастерски, были тем, что изначально привлекло к нему Саурона». | 
| The key missing ingredient, however, is political will, including greater readiness on the part of those who have virtually untrammelled power within the Organization to negotiate with the rest of the membership on the veto power. | Вместе с тем, ключевой фактор, который сейчас отсутствует, - это политическая воля, в том числе бόльшая готовность со стороны тех, кто обладает фактически неограниченными полномочиями в Организации, к проведению переговоров с остальными государствами-членами по вопросу о праве вето. | 
| For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and... | "от Лукавого...", "Да будет воля Твоя и на земле как и на небе". |