Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
In February 1972, the heir apparent and Prime Minister, Sheikh Khalifa bin Hamad Al Thani, deposed his cousin, Emir Ahmad, and assumed power. В феврале 1972 года заместитель эмира и премьер-министр, шейх Халифа бин Хамад аль-Тани, низложил своего кузена эмира Ахмада, захватив власть.
See, here's what you don't understand - it's not who has the gun, it's who has the power. Видите, этого вы не понимаете, дело не в том, у кого пистолет, а в том, у кого власть.
It is not just that Europe does not spend enough on hard power, but that what it does spend - about €200 billion - is spent badly. Дело не в том, что Европа не тратит достаточно средств на твердую власть, а в том, что те средства, которые она в действительности тратит - приблизительно 200 миллиардов евро - используются очень плохо.
the occupying power must not exercise its authority in order to further its own interests, or to meet the interests of its own population. «оккупирующая держава не должна осуществлять свою власть ради продвижения своих собственных интересов или для удовлетворения интересов своего собственного населения.
I can't understand the power you got over them, because I see you for what you are. Я не могу понять власть, которую ты над ними имеешь, потому что я вижу, кто ты на самом деле
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
Power is only as good as the one who wields it. Сила настолько хороша, насколько хорош ее владелец.
See where your power leads. Смотри, к чему ведёт твоя сила.
Resources, access, power. Ресурсы, доступ, сила.
I've got a power! У меня есть сила!
By Toutatis, what power! С ума сойти! Ну и сила!
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
Now that Russia has revealed itself as an aggressor and occupying power, the international community's understanding of the conflicts has been fundamentally altered. Теперь, когда Россия изобличила себя как агрессор и оккупирующая держава, понимание международным сообществом конфликтов радикально изменилось.
The occupying Power affirmed that this missile attack was intended as a targeted killing of "militants". Оккупирующая держава подтвердила, что этот ракетный удар был осуществлен преднамеренно как целевая акция по уничтожению «боевиков».
Clearly, the daring level of impunity that continues to be exhibited by the occupying Power is a direct result of its perception that the international reaction shall go no further than words. Совершенно очевидно, что такое вызывающее поведение, которое продолжает демонстрировать оккупирующая держава, является прямым следствием убежденности Израиля в том, что реакция международного сообщества ограничится лишь словами.
Yet it is also imperative to recall that this is a situation of an occupying Power versus an occupied people, who constitute a defenceless civilian population entitled to protection under international law. При этом, однако, важно напомнить, что мы имеем дело с ситуацией, когда оккупирующая держава выступает против оккупированного народа, т.е. против беззащитного гражданского населения, на которое распространяется международно-правовая защита.
In the White Paper, the administering Power stated that British citizenship - and so the right of abode - should be offered to those British Dependent Territories citizens who did not already enjoy it and who wanted to take it up. Управляющая держава указала в "Белой книге", что британское гражданство - и, следовательно, право проживания - должно быть предоставлено тем гражданам зависимых территорий Великобритании, которые его еще не имеют, но хотели бы принять.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
Well, does anyone know when the ship will run out of power again? А кто-нибудь знает, когда у корабля закончится энергия?
We are blessed with ample resources in the form of fish in the ocean, the fierce power of our waterfalls and geothermal geysers and a pristine natural environment that supports a flourishing tourism sector. У нас есть обширные ресурсы в виде рыбы в океане, колоссальная энергия наших водопадов и геотермальных гейзеров и нетронутая окружающая среда, которая способствует процветанию туристического сектора.
Full power to shields. Вся энергия на щиты.
The power from the city is what sustains our water supply. Энергия города питает наше водоснабжение.
Tidal energy is based upon the power of changing tides. Приливная энергия образуется за счет чередования приливов и отливов.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
The Working Group may wish to consider whether a provision clarifying that issue of the court's power should be formulated. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли разработать положение, разъясняющее такое полномочие суда.
This mechanism consists in the creation of obligations which States Parties must fulfil by exercising their power over entities of their nationality and under their control. Этот механизм состоит в создании обязательств, которые государства-участники должны выполнять, осуществляя свое полномочие в отношении субъектов, находящихся под их национальной юрисдикцией и контролем.
In the Board of Commerce case, the Privy Council suggested that the trade and commerce power applied only as an ancillary power to some other valid federal power. В деле Совета по торговле Тайный совет предложил, чтобы право торговли и обмена применялось лишь как вспомогательное полномочие к другим действительным федеральным полномочиям.
It was suggested that even if the power to make an assessment of the admissibility of reservations was not explicitly expressed in the provisions of the treaty, it should be deduced from the mandate of the body in accordance with the doctrine of implied powers. Было указано, что даже если полномочие давать оценку допустимости оговорок прямо не предусмотрено положениями договора, оно может быть выведено из мандата органа в соответствии с доктриной подразумеваемых полномочий.
Articles 10 and 11 of the Charter, to which the Court has already referred, confer upon the General Assembly a very broad power to discuss matters within the scope of the activities of the United Nations, including questions relating to international peace and security. Статьи 10 и 11 Устава, на которые Суд уже ссылался, возлагают на Генеральную Ассамблею весьма широкое полномочие для обсуждения вопросов, входящих в сферу деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе вопросов, касающихся международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
Raven said she needs the processing power to open a portal into A.L.I.E. Рэйвен сказала, ей нужна вычислительная мощность, чтобы открыть портал к Эли.
Yes, we are back to full power. Да, мощность полностью восстановлена.
You're on the ground- my ground- and you're blocking my primary runway. I'm not using full power. Я не буду использовать полную мощность, это слишком рискованно.
The main effect of the working of the device is the complete absence of reverse motion by the rotary pistons, which significantly enhances the efficiency of the mechanism, increases the specific power and simplifies balancing. Основной эффект работы данного устройства заключается в полном отсутствии возвратного движения поршней-роторов, что существенно повышает КПД механизма, увеличивает удельную мощность, упрощает балансировку.
A1- a two - wheeled motorcycle without sidecar with a cubic capacity of at least 125 cm3 and with engine power of at least 11 kW; А1: двухколесные мотоциклы без коляски с объемом цилиндров не менее 125 см3, мощность двигателя которых составляет не менее 11 кВт;
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
To stop her using her power on me. Чтобы помешать ей использовать её способность.
You have this, like, amazing power to take things from me. У тебя есть эта изумительная способность все у меня отнимать.
Just now you acted out of self-defense, but I can teach you to control your power. Сейчас вы действовали для самозащиты, рефлекторно, а я научу вас контролировать вашу способность.
I've got another power, and you'll have to use it for me. У меня есть кое-какая способность, ты используешь её для меня.
That could be achieved only to the extent that the post adjustment system equalized purchasing power between duty stations, promoted a participatory process and upheld equality of treatment among staff system-wide. Этого можно было бы достичь лишь в той степени, в которой система коррективов по месту службы уравнивает покупательную способность между различными местами службы, способствует процессу участия и способствует равному обращению с персоналом в рамках всей системы.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
In that respect his delegation endorsed the Committee's recommendation that the Tribunal should be granted the power to delegate authority in personnel matters. В этой связи делегация оратора поддерживает рекомендацию Комитета о том, чтобы предоставить Трибуналу право делегировать полномочия по кадровым вопросам.
The Commission shall have the power to recommend the preparation of enabling measures necessary for the implementation and development of the provisions contained in this Peace Agreement. Комиссия будет иметь право вносить рекомендации относительно разработки мер, необходимых для осуществления и развития положений, содержащихся в настоящем Мирном соглашении.
She, too, hoped that mechanisms were in place in the Free Trade Zone to ensure that women had adequate bargaining power and reaped the benefits of technology transfer. Она также надеется, что в зоне свободной торговли существуют механизмы, обеспечивающие женщинам соответствующее право голоса при заключении трудовых договоров и возможность пользоваться преимуществами передачи технологии.
An independent body with the power to receive complaints from persons under arrest and take steps accordingly if necessary, the Ombudsman is fully entitled to enter the holding facilities of the Ministry of National Security and visit detainees without interference and without advance notice. В соответствии с законодательством, Омбудсману, как независимому органу, имеющему полномочия получать жалобы у лиц, находящихся под арестом и при необходимости проводить мероприятия, полностью обеспечивается право безприпятственно и без предупреждения входить в Следственный Изолятор МНБ и встречаться с задержанными лицами.
Powers of information exchange of citizens with relevant authorities and foreign immigration authorities - the power to receive information on non citizens from foreign governments as well as to pass Tongan immigration information on to other countries;. Компетентные органы Тонга имеют право обмениваться информацией о гражданах с соответствующими органами и иммиграционными властями других государств, получать от правительств других государств информацию о негражданах, а также передавать другим странам имеющуюся в Королевстве информацию.
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
There was another programme in the United Republic of Tanzania, using sisal waste to generate power. Еще одна программа осуще-ствляется в Объединенной Республике Танзания и предусматривает использование отходов сизаля для выработки электроэнергии.
This reform allowed for increased participation of private investment in power generation and for open access of generators to transmission and distribution. Данная реформа позволила расширить участие частного капитала в выработке электроэнергии и открыла для производителей доступ к передаче и распределению электроэнергии.
It is essential, therefore, to resolve urgently the deficiencies in the areas of production and transportation infrastructure, power supply, intermediary storage capacity, communications and safety measures. В этой связи важно в срочном порядке ликвидировать недостатки, связанные с добычей и инфраструктурой транспорта, подачей электроэнергии, вместимостью временных емкостей для хранения нефти, коммуникациями и техникой безопасности.
Increased requirements due to non-implementation of the second power generation contract and the acquisition of fire safety equipment, for which provision was made under the air transportation class Увеличение расходов объясняется невыполнением второго контракта на генерирование электроэнергии и приобретением противопожарного оборудования, в отношении которого ассигнования были осуществлены по статье воздушного транспорта
Well, as I mentioned earlier, we have to have sustainable electricity production as well as consumption, so I'm quite confident that the primary means of power generation will be solar. Как я уже говорил ранее, нам нужны экологически устойчивыеспособы производства и потребления электроэнергии, и я уверен, что основным методомгенерации электричества станет солнечная энергия.
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
That's what Japan's power is built upon. Вот на чем построена мощь Японии.
And that's a clue, as to how they generated power. Это ключ к понимаю того, откуда они получали необходимую мощь для полёта.
Poverty has escalated; economic and technological power is increasingly concentrated in a few countries and in the hands of a few individuals; the environment has continued to deteriorate; and the gap between developed and developing nations, far from narrowing, has widened substantially. Расширились масштабы нищеты; экономическая и техническая мощь все в большей степени концентрируются в руках небольшого числа стран и немногочисленной группы лиц; продолжается процесс деградации окружающей среды; а разрыв между развитыми и развивающимися странами не только не уменьшился, но и существенно увеличился.
There is power in prayer. В молитве есть мощь.
According to the traditions of heraldry, the dragon symbolizes power, wisdom and invincibility, the earth-life and wealth, the crown-development, and the cap above the shield-the capital of the city. По традициям геральдики, дракон символизирует мощь, мудрость и непобедимость, земля - жизнь и богатство, корона - развитость, а шапка над щитом - столичность города.
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
Dad, all it means is, we're providing power to the electric company. Папа, все это означает, что мы обеспечиваем питание электрической компании.
The power reaching those monitors has been diverted from the Bridge, sir. Питание, поступающее на мониторы, было переключено с мостика, сэр.
A lot of missiles' counter-measures trickle back-up power from the guidance systems. Защита многих ракет берёт питание от системы наведения.
Alternative measurement for vehicle in configuration "REESS charging mode coupled in the power grid" при расположении вилки спереди/сзади (питание от источника
The power's been cut in Engineering. Отключилось питание в машинном отсеке.
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
The unequal division of labour and responsibilities within households based on unequal power relations also limits women's potential to find the time and develop the skills required for participation in decision-making in wider public forums. Неравное разделение труда и обязанностей внутри домохозяйств, базирующееся на неравных властных отношениях, также ограничивает женщинам возможность находить время и развивать навыки, требуемые для участия в выработке решений на более широких общественных форумах.
Moreover, young people have the option of continuing their education, thus adding to future earnings power, whereas continuing education is a much less viable alternative for their elders. Кроме того, молодые люди имеют возможность для продолжения образования, таким образом, увеличивая способность зарабатывать. При этом, продолжение образования является менее жизнеспособной альтернативой для старшего поколения.
Further information provided by the administering Power indicated that, in conjunction with Cayman Airways, the territorial Government was examining the feasibility of increased visits from possible new tourist markets such as South America. Дальнейшая информация, предоставленная управляющей державой, указывает на то, что совместно с авиакомпанией «Кайман эйруэйз» правительство территории рассматривает возможность увеличения числа туристов с возможных новых туристических рынков, таких как Южная Америка.
Fast-charge with power one pocketcharger or pencharger. Возможность быстрой зарядки с помощью зарядного устройства в виде карточки или авторучки.
The Communists wanted a political system that would allow them to continue in power, with us as a fig leaf, and we were willing to give them some of that for the chance of having Solidarity legal again and of beginning a new process of legal change. Коммунисты желали политической системы, которая позволила бы им оставаться у власти, используя нас в качестве фигового листа, и мы были согласны дать им нечто подобное в обмен на возможность снова сделать Солидарность законной и начать новый процесс правовых изменений.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
Basically, the power in general and a net energy is a basis of existence of our material universe. В принципе, энергетика вообще и чистая энергия - это основа существования нашей материальной Вселенной.
Strategic investment in the infrastructure (power, transport, etc.) to support the transition to a green economy will be critical. Важнейшую роль в содействии переходу к "зеленой" экономике должны сыграть стратегические инвестиции в инфраструктуру (энергетика, транспорт и т. д.).
If not corrected in time, the millennium bug will affect vital areas such as power supplies, telecommunications, financial systems, transport, public health, building and factory systems, food supplies, emergency services, the organization of social welfare and utilities. Если "ошибка тысячелетия" не будет исправлена вовремя, она затронет такие важнейшие области, как энергетика, связь, финансовые системы, транспорт, здравоохранение, строительство и промышленное производство, снабжение продовольствием, оказание чрезвычайной помощи, работа системы социального обеспечения и коммунальных служб.
The Parties consider it essential to increase the volume of cooperation in areas such as transport, communications, the power industry, engineering, agriculture, scientific and technical cooperation, culture and education in accordance with bilateral and multilateral agreements; Стороны считают необходимым наращивать объем сотрудничества в таких областях, как: транспорт, связь, энергетика, машиностроение, сельское хозяйство, научно-техническое сотрудничество, культура, образование в соответствии с двусторонними и многосторонними соглашениями;
Power, water and environment Энергетика, водоснабжение и охрана окружающей среды
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
The power and phones here are not the most reliable. Электричество и телефоны здесь не самые надёжные.
The motor opens and closes it when the power's on. Привод открывает и закрывает его, когда есть электричество.
I'm staying there because I don't have any power, but Becca's driving me insane with "baby" this and "her bump" that. Я там живу, потому что у меня отключили электричество, но Бекка меня просто бесит своими "детками" и "животиками".
The DPL (Digital Power Line), namely the power line transmission of digital signals (bit). DPL (Digital Power Line), а именно электричество линии передачи цифровых сигналов (бит).
Find a building that's been condemned, however, and you can move right in, as long as you can find a way to supply power and you don't mind a little dust. Найдите здание под снос, с другой стороны, и вы сможете сразу же расположиться в нем, если найдете способ подвести электричество и при этом не боитесь пыли.
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
Local power holders - some closely linked to the drug trade - still maintain military power and political influence. Местные чиновники - часть из них тесно связаны с торговлей наркотиками - по-прежнему сохраняют военную силу и политическое влияние.
Both wars are not only civil wars, but also proxy wars about regional power. Обе войны не только гражданские, это также войны за региональное влияние.
After a brief period in power, the military junta withdrew to Kati barracks, near Bamako, while retaining considerable influence in the Transition Government and the defence and security forces. Силы военной хунты после кратковременного пребывания у власти отошли в военный лагерь Кати близ Бамако, сохраняя при этом значительное влияние в составе переходного правительства и сил обороны и безопасности.
Clearly, the strengthening of the US economy would enhance American economic power - a scenario that runs counter to the current fashion of portraying the US as being in decline. Понятно, что укрепление экономики США усилит экономическое влияние Америки. Этот сценарий противоречит сегодняшней тенденции представлять США как страну, находящуюся в состоянии упадка.
Equality cannot be fully achieved when such overall power domains, which have so much impact and influence on the daily organization of the community and people's lives, are willed in the favour of men. Невозможно добиться полного равенства, когда такие связанные с общими властными структурами сектора, оказывающие столь серьезное воздействие и влияние на повседневную организацию жизни общества и людей, целенаправленно отдаются в руки мужчин.
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
7.2 Schematic diagram of all electrical functions included in power circuit: 7.2 Схема всех функций силовой цепи:
9-2.12.3 The armouring and metal sheathing of power and lighting circuits shall not, under normal operating conditions, be used as conductor wires or earth wires. 9-2.12.3 При нормальных эксплуатационных условиях бронирование и металлическая оплетка силовой и осветительной проводки не должны использоваться в качестве проводящих и заземляющих проводов.
FACTS is defined by the IEEE as "a power electronic based system and other static equipment that provide control of one or more AC transmission system parameters to enhance controllability and increase power transfer capability". Согласно определению IEEE: система, основанная на силовой электронике (и других элементах), обеспечивающая контроль за одним или более параметрами системы передачи переменного тока для повышения управляемости и увеличения передаваемой мощности.
In the past few days, the broad masses of the Chinese people have expressed their strong opposition to power politics and hegemonism and their firm will and determination to safeguard State sovereignty at mass demonstrations and public gatherings held in various parts of China. В последние несколько дней на массовых демонстрациях и публичных сходках, состоявшихся в различных частях Китая, широкие массы китайского народа выразили решительное неприятие силовой политики и гегемонизма и твердую волю и решимость оградить государственный суверенитет.
In talking about population and development, I cannot fail to note the impact of the unilateral coercive policies of the imperial Power. Говоря о народонаселении и развитии, я не могут не упомянуть о последствиях односторонней силовой политики империалистической державы.
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
My power... Means more to me than you. Моё могущество... для меня важней тебя.
That honor belongs to another nation, when England's power wanes. Эта честь будет принадлежать другому народу, когда могущество Англии ослабеет.
Nationalist and neo-conservative currents within the Bush administration believe that unilateral action best serves US interests because it handcuffs American power the least. Представители националистических и неоконсервативных течений в администрации Буша считают, что односторонние действия лучше служат интересам США, поскольку меньше всего ограничивают могущество Америки.
Naturally some countries with greater power wish to institutionalize their power in the Organization, just as others want to be included in the club of the powerful. Совершенно естественно, что некоторые более могущественные страны желают институционально закрепить свое могущество в Организации, точно так же, как другие желают попасть в клуб могущественных.
As the power of China and India increases, how will their behavior change? Как изменится поведение Китая и Индии, пока их могущество растет?
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
For example, the poor sound management of several games can allow soundserver processes to linger after exit, infinitely chewing up CPU power. Например, плохое управление звуком в нескольких играх может привести к сохранению процессов звукового сервера в памяти и после завершения работы, до предела снижая производительность процессор.
The new technology significantly increases efficiency of plant and reduces power consumption. Новая технология по производству цемента значительно повысит производительность труда завода и снизит затраты энергии.
Depending on your computer's power saving settings and other factors, it may not be possible for your computer to achieve its optimum CPU and/or hard-disk processing capacity. В зависимости от настроек электропитания вашего компьютера и других факторов, компьютер может не суметь обеспечить оптимальную производительность процессора и/или жесткого диска.
Intel's initial mobile processing technology designed specifically for notebooks to deliver great mobile performance and low power enhancements. Первый процессор Intel, специально разработанный для мобильных ПК. Обеспечивает высокую производительность и низкое энергопотребление мобильных ПК.
Strenuous sources of livelihood, low levels of agricultural productivity, declining welfare provisions and services, concentrated structures of economic and political power and the lack of access to justice by the population are among the sources of continued tensions. Скудные доходы населения, низкая производительность сельского хозяйства, снижение размеров пособий по линии системы социального обеспечения, объединение структур экономической и политической власти и отсутствие у населения доступа к правосудию - все это является причинами сохраняющейся напряженности.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
The effectiveness and efficiency of fishing fleets has increased through technological improvements, including advanced hydraulic power applications, stronger materials for fishing gear, electronic aids to navigation, seafloor mapping, fish finding, gear deployment and communication. Эффективность и продуктивность деятельности рыболовных флотилий повысились благодаря технологическим усовершенствованиям, в том числе вследствие улучшенного применения гидравлической энергии, использования более прочных материалов для орудий лова, электронных средств навигации, картографирования морского дна, промысловой разведки, применения орудий промысла и средств связи.
The power of those tools depends not only on their technical characteristics, but also on the quality of input data and in particular on the capability of keeping the database up to date by including new data. Эффективность этих средств зависит не только от их технических характеристик, но и от качества вводимых данных, и в частности, от способности постоянного обновления базы данных путем включения в нее новых данных.
(C: Committee; WP.G: Working Party on Gas; EE 2000: Steering Committee of the Energy Efficiency 2000 Project; GE.C: Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power) (К: Комитет; РГ.Г: Рабочая группа по газу; ЭЭ-2000: Руководящий комитет проекта "Энергетическая эффективность - 2000"; ГЭ.У: Специальная группа экспертов по углю и тепловой энергии)
Partly perhaps because of these technical constraints and the parties' growing awareness of them, the limited effectiveness of air power in determining attacks against the safe areas has become progressively clearer. Возможно, в частности в силу этих технических ограничений и растущего их осознания сторонами, все более четко вырисовывалась ограниченная эффективность применения военно-воздушных сил при пресечении нападений на безопасные районы.
In the first place, given the electoral effectiveness of racist and xenophobic platforms, the initial promoters of these ideologies - the extreme-right parties, partners of political alliances in Governments with democratic parties - are now, in many countries, at the centre of legal power. Во-первых, учитывая эффективность использования расистских и ксенофобных платформ в процессе выборов, изначальные пропагандисты этой идеологии - крайне правые партии, партнеры демократических партий по политическим альянсам в правительствах - в настоящее время во многих странах занимают главенствующее положение в правоприменительных структурах.
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
Another important measure for strengthening the role of the United Nations was its that regard, it was essential to give more power to the General Assembly and to reform the Security Council. Данный вопрос имеет огромное значение для поддержания международного порядка в рамках Организации Объединенных Наций, при котором уважается воля международного сообщества.
It can take us at any speed, but only if the power of commitment and good will is fully energized. Он может продвигаться вперед на любой скорости, но только если наша преданность и наша добрая воля будут полностью мобилизованы.
There was no stronger power than the free will of people to determine their fate and their legitimate quest for freedom; aggression, violence and State-sponsored propaganda would not prevent the people from exercising that right. Нет большей силы, чем свободная воля народа определить свою судьбу и его законная борьба за свободу; агрессия, насилие и финансируемая государством пропагандистская машина не смогут помешать народу осуществить это право.
They stated that there was the political will on the part of the territorial leaders for a more advanced Constitution which would enable an orderly transfer of power to the people of the Turks and Caicos Islands. Они заявили, что у видных деятелей Территории имеется политическая воля к разработке более прогрессивной конституции, которая позволила бы обеспечить упорядоченную передачу власти народу островов Тёркс и Кайкос.
She was impressed by the strong political will being shown by a Government which had only very recently come to power, and she expressed good wishes for success in achieving improvements in the situation of women at a time which was a historical milestone for Kenya. Оратор говорит, что на нее произвела большое впечатление проявленная совсем недавно пришедшим к власти правительством незаурядная политическая воля и что она желает ему добиться успехов в деле улучшения положения женщин на этом историческом для Кении рубеже.
Больше примеров...