Английский - русский
Перевод слова Power

Перевод power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власть (примеров 5900)
Look, the fact is, as soon as you murdered Alejandro Perez in my living room you lost any power you had over us. Слушай, факт в том, что как только ты убил Алехандро Переса в моей гостиной, ты потерял всю власть над нами.
As Thomas Mann once wrote: "Freedom is more complicated than power." Как однажды писал Томас Манн: «Свобода намного сложнее, чем власть».
But if he doesn't and he becomes King of France as well, he'll have so much power, В противном случае он станет Королем Франции и, он получит огромную власть,
The delineation between Transitional Federal Government security forces, tasked to secure institutions and the population, and the militia of Transitional Federal Government officials with their objective of consolidation of their private power base became almost impossible to distinguish. Сейчас почти невозможно провести различие между силами безопасности переходного федерального правительства, которым поручено обеспечивать безопасность учреждений и населения, и вооруженными формированиями должностных лиц переходного федерального правительства, которые стремятся укрепить свою личную власть.
We can't undo the choices we made, but we can use all our energy, all our power, to avenge Mary. Мы не можем изменить решения, которые мы приняли, но мы можем использовать все наши силы, всю нашу власть, что бы отомстить за Марию
Больше примеров...
Сила (примеров 2308)
What the power of the body can achieve, Ladies and Gentlemen the power of the spirit can also achieve. На что способна сила тела, дамы и господа, то может и сила духа,
He has the power of nausea! У него появилась сила тошноты!
We were just talking about which Equestranaut has the best power. Мы тут обсуждали, у кого из Скакунавтов лучшая сила.
Such is the power of globalization that within our lifetime we are likely to see the integration, even if unevenly, of all national economies in the world into a single global, free market system. Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы скорее всего увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
"Power of intention." "Сила моего духа".
Больше примеров...
Держава (примеров 772)
The HRC and the ECHR have indicated that the occupying Power is responsible for the protection of human rights in the occupied territory. КПЧ и ЕСПЧ отмечают, что оккупирующая держава отвечает за защиту прав человека на оккупированной территории77.
For more than 35 years, the occupying Power has prevented the socio-economic development and progress of the population under its occupation. На протяжении более чем 35 лет оккупирующая держава препятствует социально-экономическому развитию и прогрессу населения в условиях оккупации.
In a communication dated 16 January 2008, the administering Power provided the information set out below: В заявлении, сделанном 16 января 2008 года, управляющая держава сообщила следующее:
Instead of providing protection as mandated by international law, the occupying Power is denying this population, 80 per cent of whom are already refugees and more than half of whom are children, the option to seek refuge and find shelter from the war. Вместо обеспечения защиты в соответствии с международным правом оккупирующая держава лишает это население, 80 процентов которого уже и без того являются беженцами, причем более половины из них - дети, возможности спастись бегством от войны в поисках убежища.
In addition to the continuation of its insidious, unlawful colonization campaign via the settlements and the Wall, the occupying Power has continued to carry out incursions and raids in the recent period, particularly in the northern West Bank in and around Nablus, Jenin and Qalqilya. Помимо продолжения своей кампании скрытой незаконной колонизации через посредство создания поселений и строительства стены, оккупирующая держава не прекращает в последний период осуществления вторжений и проведения рейдов, особенно в северных районах Западного берега в Наблусе, Дженине и Калькилье и их окрестностях.
Больше примеров...
Энергия (примеров 550)
In this framework, power for the compressor stations and the industrial units of the company will be supplied by Gazprom. В этих условиях энергия для компрессорных станций и промышленных блоков этой компании будет поставляться "Газпромом".
We've got power! У нас есть энергия!
All the power comes from the sun. Вся энергия поступает от солнца.
The geothermal energy is collected and stored in the city's central heat- supplying power station. Полученная энергия аккумулируется в сети централизованного теплоснабжения городских электростанций.
Artie, there's not enough power between these Farnsworths to twitch a frog's leg. Арти, энергия, возникающая между Фарнсвортами при связи недостаточна даже для того, чтобы лягушка ногой дёрнула.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 124)
Nationality must be seen as an inherent right of the individual and not as a power of the State. Гражданство должно рассматриваться как неотъемлемое право отдельного лица, а не как полномочие государства.
The new power of the Dutch courts to rule on paternity has not been adopted in the Netherlands Antilles. Новые полномочие голландских судов выносить решения об отцовстве не признаны на Нидерландских Антильских островах.
It was essential that the power to override normal legal processes be monitored, and he asked if use of that power could be challenged before a judge as an abuse of authority. Необходимо, чтобы полномочие прекращать обычное судебное разбирательство находилось под контролем, и выступающий интересуется, может ли такое полномочие быть оспорено в суде как злоупотребление властью.
It should be noted that one of the judges in the panel issued a dissenting opinion, not refuting the court's power to use discretion, but arguing that the circumstances in the present case did not justify such an exceptional step. Следует отметить, что один из членов суда выразил свое несовпадающее особое мнение, в котором он, не опровергая полномочие суда на применение дискреционного права, утверждал, что обстоятельства в данном случае не служили оправданием для столь исключительной меры.
Power of courts to issue is uncertain Полномочие судов предписывать обеспечительные меры является неопределенным
Больше примеров...
Мощность (примеров 1055)
6.6.1.2. Maximum thirty minutes power: kW 6.6.1.2 Максимальная мощность в течение 30 мин.: кВт
Measurements, maximum. speed, fuel consumption, net power Измерения, максимальная скорость, потребление топлива, полезная мощность
The technology combination of laser energy IPL (IPL stands for Intense Pulse Light, intense pulsed light) and RF power allows us to use in therapy can lower the strength of both, although the final energy is used more than just one system. Сочетание технологии лазерной энергии IPL (IPL означает интенсивный импульс света, интенсивно пульсирующий свет) и ВЧ мощность позволяет использовать в терапии могут снизить прочность обоих, хотя окончательное энергия используется не только одной системы.
5.1.1.2.8. The power (P) determined on the track shall be corrected to the reference ambient conditions as follows: 5.1.1.2.8 Мощность (Р), которая была определена на треке, корректируется с учетом исходных условий окружающей среды следующим образом:
Engine power went off the scale as well. Мощность двигателя тоже зашкаливает.
Больше примеров...
Способность (примеров 837)
When you came into contact with Ted, you absorbed his power. Когда ты встретился с Тедом, ты получил его способность.
Those many valuable initiatives would yield results only in a favourable economic environment, in which sustained growth increased purchasing power, enabling families to care for all their members, young, old or disabled. Эти многие ценные инициативы принесут результаты только в условиях благоприятного экономического климата, в котором устойчивый рост повышает покупательную способность, давая семьям возможность проявлять заботу о всех своих членах, молодых, старых и инвалидах.
The purchasing power of ni-Vanuatu is expected to improve following the Government's efforts to increase civil servants' wages by 5 per cent in 1994, increase the minimum wage and reduce duties on basic imported goods in 1995. Ожидается, что покупательная способность ни-вануату возрастет благодаря правительственным мерам по повышению заработной платы государственным служащим на 5% в 1994 году, а также увеличению минимальной заработной платы и сокращению пошлин на импорт основных товаров в 1995 году.
And the power of connecting people and ideas can be pretty awesome. Способность объединять людей и идеи довольно впечатляющая.
We need to produce food in order to raise not just the supply of food, but also the purchasing power of those who produce it. Нам необходимо производить продовольствие не только для того, чтобы увеличить его предложение, но и для того, чтобы повысить покупательную способность тех, кто его производит.
Больше примеров...
Право (примеров 1852)
However, any curtailment of the veto power continues to be opposed by those who enjoy or wish to acquire this power. Однако любое ограничение права вето продолжает наталкиваться на возражения тех, кто им пользуется, и тех, кто хотел бы обрести это право.
The first and most general condition which is held to limit the power to expel is that its exercise should be confined to aliens. «Первое и самое общее условие, призванное ограничить право на высылку, заключается в том, что оно должно осуществляться только в отношении иностранцев.
It might also be contended that the veto power is attributed to given member States not just in their interest but also in the interest of the other members. Можно также утверждать, что право вето предоставлено определенным государствам-членам не только в их интересах, но и в интересах других членов.
Concerns raised with the Special Rapporteur related to the following: The Council is not authorized to review the constitutionality of presidential decrees; and Article 73 (4) of the Constitution gives the President of the Republic the power to veto the Council's resolutions. Статьей 72 Конституции предусмотрены функции Совета. Обеспокоенность, высказанная в беседах со Специальным докладчиком, сводилась к следующему: ii) в соответствии с пунктом 4 статьи 73 Конституции Президенту Республики предоставлено право отклонять решения Совета.
To utilize river water resources in Myanmar, China supported the country's building of the Shweli River Hydropower Station Hthrough a build-operate-transfer project and connected it to the China Southern Power Grid, which enabled Myanmar to export power to China. В целях освоения гидроэнергетических ресурсов Мьянмы Китай помог этой стране построить ГЭС на реке Швели (в обмен на право ее эксплуатировать и заниматься поставками произведенной на ней электроэнергии), подключив ее к энергосистеме Южного Китая, что дало возможность Мьянме экспортировать электроэнергию в Китай.
Больше примеров...
Электроэнергии (примеров 1543)
No, we'll wait out the power outage, pumpkin. Нет, мы будем ждать отключения электроэнергии, тыква.
Generators range from multiple parallel sets of large generators to small, portable sets designed to provide minimum power to a single house, office or piece of equipment. Парк генераторного оборудования включает в себя как крупные генераторы, объединенные в параллельные установки, так и небольшие переносные генераторы, предназначенные для обеспечения минимальным количеством электроэнергии отдельных домов, служебных помещений или единиц оборудования.
Power and water cuts during prolonged curfews, which curtail access to clean water, have increased the number of diarrhoea cases. Прекращение подачи электроэнергии и воды в период действия продолжительного комендантского часа лишает население доступа к чистой воде и ведет к росту диарейных заболеваний.
The control console feeding voltage (12 V) allows to use filter station without stationary sources of power. Напряжение питания пульта управления (12 В) позволяет использовать автоматические фильтростанции без стационарных источников электроэнергии.
Experts have long identified the electricity grid as the most acute vulnerability, since any modern economy would collapse without power. Эксперты довольно давно определили, что электрические сети являются наиболее слабо защищенным объектом, т.к. любая современная экономика «обвалится» без электроэнергии.
Больше примеров...
Мощь (примеров 823)
Such hard power means "law and order" within and military might without. Такая твердая власть означает "законность и порядок" изнутри и военную мощь снаружи.
Or they can feed power directly to the motors in the wheels in which case this car develops 780 brake horsepower. Или передавать мощь непосредственно на моторы расположенные в колесах в таком случае этот автомобиль будет выдавать 780 лошадиных сил
If you eventually need more space, you can simply delete one of your OSes (and after you see the power of a Debian system, we are confident you won't delete Debian). Если впоследствии вам понадобится больше места, то вы просто удалите одну из ОС (и мы уверены, что когда вы увидите всю мощь Debian, это будет не он).
What incredibly destructive power. Какая невероятная разрушительная мощь!
We'll start by talking about the power of all these processes. Мы оценим мощь всех этих процессов.
Больше примеров...
Питание (примеров 347)
We have to cut power to the computer. Мы должны найти способ отключить питание главного компьютера.
First things first... we should turn the power off. Для начала... нужно отключить питание.
No, no, no, no, go downstairs and turn off the power grid to the library. Нет, нет, нет, нет, нет, иди вниз и отключи питание библиотеки.
Power associated with the functions of data transmission shall be supplied via the same connector by which those data are transmitted. Питание для поддержания функций передачи данных должно обеспечиваться через тот же соединитель, через который передаются эти данные .
The inventive method for protecting against explosion during the in-tube flaw detector operation consist in interrupting the power supply to said in-tube flaw detector when the ambient medium pressure is negative with respect to the atmospheric pressure. Способ защиты от взрыва при работе внутритрубного дефектоскопа, заключается в том, электрическое питание дефектоскопа отключают при отсутствии в окружающей среде избыточного, по сравнению с атмосферным, давления.
Больше примеров...
Возможность (примеров 780)
Five years into the new millennium, we have it in our power to pass on to our children a brighter inheritance than that bequeathed to any previous generation. Через пять лет после начала нового тысячелетия у нас появилась возможность завещать нашим детям более светлое будущее, чем то, что наследовали все предыдущие поколения.
The opportunity provided to the debtor could be made exclusive or exclusive for a specified period, with the court having the power to extend the period if it will be of advantage to the reorganization proceedings. Возможность, предоставляемая должнику, может являться исключительной или носить такой характер в течение определенного срока, который суд может продлить, если это будет отвечать интересам реорганизационного производства.
Among these laws are some that specifically preclude the arbitral tribunal from issuing interim measures, even to the extent of refusing to enforce the parties' agreement to confer the power to issue these measures on the arbitral tribunal. В такое законодательство входят положения, которые прямо исключают для третейского суда возможность предписывать обеспечительные меры, даже если речь идет об отказе привести в исполнение соглашение сторон о предоставлении третейскому суду полномочия предписывать принятие таких мер.
You had that power. У вас была такая возможность.
Another improvement in public administration is the decentralization of power, wherein people living in local communities/provinces are allowed greater participation and more active decision-making. Другое изменение системы государственной администрации связано с децентрализацией власти, благодаря которой люди, проживающие в местных общинах/провинциях, получили возможность принимать более значимое и активное участие в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Энергетика (примеров 87)
The Central and Eastern European power sector was mainly based on coal technologies from the FSU. Энергетика центрально и восточноевропейских стран в основном использовала угольные технологии из БСС.
The renewable energy technologies available to small island developing States include hydropower and wind and solar power. К технологиям возобновляемых источников энергии, доступным для малых островных развивающихся государств, относятся гидроэлектроэнергия и ветровая и солнечная энергетика.
Examples are chemical manufacturers, importers, exporters, end users, the agricultural sector, the power sector, the waste management industry, and other industrial concerns affected by possible controls on unintentional production. Примерами могут служить производители химической продукции, импортеры, экспортеры, конечные пользователи, сельскохозяйственный сектор, энергетика, промышленность по переработке отходов, прочие производственные сферы, к которым могут относиться регламентирующие меры в отношении непреднамеренно производимых продуктов.
In 1999, there were 590 public enterprises spanning such areas as petroleum, mining, power, telecommunications, steel, transport and banking. В 1999 году насчитывалось 590 государственных предприятий в таких областях, как нефтедобывающая промышленность, горная промышленность, энергетика, телекоммуникации, сталелитейная промышленность, транспорт и банковская сфера.
Power, water and environment Энергетика, водоснабжение и охрана окружающей среды
Больше примеров...
Электричество (примеров 477)
My science fair project blew the power out. Из-за моего научного проекта во всем доме вырубилось электричество.
Only Springfield lost power, you see, and after a few days, it came back. Электроэнергия пропала только в Спрингфилде. Как вы видите, через пару дней электричество вернулось.
The power goes out here all the time. Электричество постоянно тут отключается.
Electrical power and other sources of energy Электричество и другие источники энергии
We just lost power up here. У нас электричество вырубилось.
Больше примеров...
Влияние (примеров 605)
Hamas has the power to stymie the vote and has indicated that it would do so. У Хамаса есть влияние, чтобы блокировать голосование, и он заявил о том, что будет делать это.
The few studies that have been undertaken to date to identify the environmental impacts of a tidal power scheme have determined that each site is unique and that the impacts depend greatly upon local geography. В тех немногочисленных исследованиях, которые были проведены на сегодняшний день для выяснения экологического воздействия приливной энергетики, установлено, что каждый объект является уникальным, а его влияние сильно зависит от местной географии.
Senegal stated that, within the current economic system, the power of transnational corporations was becoming more prominent, while the State was excluded from economic decision-making in the name of "competition" and the "free play of market forces". Сенегал заявил, что в условиях существующей экономической системы влияние транснациональных корпораций становится более ощутимым в тех случаях, когда государство отстранено от участия в процессе принятия экономических решений во имя "конкуренции" и "свободы действий рыночных сил".
To be credible as a mediator of this mechanism, the IMF itself would need reform, including a substantial change of voting power to bring the influence of developing countries in line with the weight they carry nowadays in the global economy. Чтобы стать надёжным посредником в данном механизме сам МВФ должен претерпеть реформирование, включая значительные изменения в процедуре голосования, в результате чего влияние развивающихся стран станет соответствовать тому весу, который они имеют сегодня в глобальной экономике.
Francis Darwin worked with his father on experiments dealing with plant movements, specifically phototropism and they co-authored The Power of Movement in Plants (1880). Фрэнсис помогал отцу с его экспериментами с растениями и имел большое влияние на работы Дарвина «Сила Движения у растений» (1880).
Больше примеров...
Силовой (примеров 187)
You must move power circuit mechanism alpha to position one Ты должен переместить механизм силовой цепи альфа на позицию один.
The signing ceremony of the United Nations Charter in San Francisco was, in a sense, a universal pledge to renounce the use of force, to embrace peaceful coexistence and to shun the power politics of blackmail and hegemony. Церемония подписания Устава Организации Объединенных Наций в Сан-Франциско явилась по сути универсальным обязательством отказаться от применения силы, поддерживать мирное сосуществование и не прибегать к силовой политике шантажа и гегемонии.
He shot out a power box. Он прострелил силовой щит.
In addition, the wiring between the power electronics and the power supply need not be in accordance with its in-vehicle specifications. Кроме того, электропроводка между силовой электроникой и электропитанием не обязательно должна соответствовать спецификациям в отношении бортовых устройств данного транспортного средства;
A certain level of leakage current will activate the fail-safe function which shut down the HV lines between REESS and HV power module. Определенный уровень токоутечки приведет к срабатыванию функции аварийного отказа и отключению питания по проводам высокого напряжения между ПЭАС и силовой установкой высокого напряжения.
Больше примеров...
Могущество (примеров 172)
They were going to try and undermine the Ori's power by eliminating as many of their followers as they could in one fell swoop... Они собирались попробовать подорвать могущество Орай, уничтожив как можно больше их последователей одним махом...
Never underestimate the power of a queen with lovely hair, my dear. Никогда не недооценивайте могущество королевы с прекрасными волосами, мой дорогой.
Nuclear physics became a powerful force as all governments of the world began to realize the strategic and political power that came with nuclear weapons. Ядерная физика стала мощной силой, так как правительства всех стран мира начали понимать стратегическое и политическое могущество, которое приходит вместе с ядерным оружием и его ужасными последствиями.
The profound transformations of our time, the rapidly growing importance and power of non-State actors - such as the media, religious groups or business communities - and the growing role of civil society demand a new dimension of international cooperation. Коренные перемены нашего времени, быстро растущее значение и могущество действующих лиц, не относящихся к государственному аппарату, - таких, как средства массовой информации, религиозные группы и деловые сообщества, - а также растущая роль гражданского общества требуют новых аспектов международного сотрудничества.
Despite the sword's power, he was ultimately slain by the overwhelming might of Arthas and his legendary runeblade, Frostmourne. Увы, как ни велико было могущество Кель'Делара, меч не спас Талориена от несокрушимой мощи Артаса и его легендарного меча - Ледяной Скорби.
Больше примеров...
Производительность (примеров 61)
JQS service will resume when the power cord is plugged in, as performance benefit of JQS is largely dependent on overall system configuration. Работа службы JQS возобновляется при подключении кабеля питания, поскольку влияние JQS на производительность сильно зависит от общей конфигурации системы.
Access to gainful and meaningful means of livelihood significantly contributes in reducing chronic poverty and enhances the participation, bargaining power, productivity and dignity of blind and partially sighted persons. Доступ к прибыльным и эффективным способам получения дохода существенным образом сокращает масштабы хронической нищеты и укрепляет участие, рыночные позиции, производительность труда и достоинство слепых и слабовидящих людей.
Heat pump RS82WA thermal power 10 of the kW (phote 1), the conscription of the 2.75kW electricity, the productivity of 240 l/h, the compressor the Toshiba, the Japanese technology, dimensions 700X430X1010, the weight of 100 kg. Теплый насос RS82WA тепловая сила 10 kW (fot 1), призыв течения 2.75kW, производительность 240 l/h, компрессор Toshiba, японская технология, измерение 700X430X1010, вес 100 kg.
Strenuous sources of livelihood, low levels of agricultural productivity, declining welfare provisions and services, concentrated structures of economic and political power and the lack of access to justice by the population are among the sources of continued tensions. Скудные доходы населения, низкая производительность сельского хозяйства, снижение размеров пособий по линии системы социального обеспечения, объединение структур экономической и политической власти и отсутствие у населения доступа к правосудию - все это является причинами сохраняющейся напряженности.
Former Prime Minister Junichiro Koizumi (in power between 2000 and 2004) and his chief economic adviser and minister of finance, Heizo Takenaka, understood all too well that Japan was losing ground in terms of productivity. Бывший премьер-министр Хуничиро Коицуми (занимал должность с 2000 до 2004 гг.) и его главный экономический советник и министр финансов Хеицо Такинаки поняли, но, к сожалению, поздно, что Япония сдает свои позиции в таком показателе, как производительность.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 144)
The efficiency of power generation in the petroleum sector has grown by 50% since 1975. Эффективность выработки электроэнергии в нефтяном секторе возросла с 1975 года на 50%.
Thus the efficiency of the power production could be raised from about 25% to more than 40% average. Таким образом эффективность производства электроэнергии удалось повысить в среднем с приблизительно 25% до более чем 40%.
The participation of private sector corporations in food, agriculture and water sectors may improve efficiency, but concentration of monopoly power also brings a danger that neither small producers, nor consumers will benefit. Возможно, что участие корпораций частного сектора в производстве продуктов питания, в сельском хозяйстве и секторе обеспечения водой повысит эффективность этих секторов, однако усиление влияния монополий также несет с собой опасность того, что выгоды от этого не получат ни мелкие производители, ни потребители.
To note the great performance of the power Dal'Acqua, particularly devastating in key wall, and dell'alzatrice Macetti, able to "unmark" the schiacciatrici Franciacorta. Чтобы отметить большую эффективность работы власти Dal'Acqua, особенно разрушительным в ключевых стены, и dell'alzatrice Macetti, способны "Снять" schiacciatrici Franciacorta.
The invention makes it possible to increase the efficiency of the electrochemical machining of current-conducting materials and to provide a high-quality surface by optimizing the current pulse parameters and the use of a reliable power source with a general system of control. Изобретение позволяет повысить эффективность электрохимической обработки токопроводящих материалов, обеспечить высокое качество поверхности за счет оптимизации параметров импульсов тока и использования надежного источника питания с общей системой управления.
Больше примеров...
Воля (примеров 36)
It can take us at any speed, but only if the power of commitment and good will is fully energized. Он может продвигаться вперед на любой скорости, но только если наша преданность и наша добрая воля будут полностью мобилизованы.
More attention should be paid to addressing factors such as institutional capacity, political will and power relations, as well as people's awareness and behaviour. В связи с этим более пристальное внимание следует уделять таким факторам, как институциональный потенциал, политическая воля и властные отношения, а также информированности и поведению людей.
The will to power describes what Nietzsche may have believed to be the main driving force in humans - achievement, ambition, and the striving to reach the highest possible position in life. Воля к власти описывает то, что Ницше считал главной движущей силой в людях - достижения, амбиции и стремление достичь максимально возможного положения в жизни.
However, his will failed at the last moment; unable to resist the growing power of the Ring, he put it on his finger and claimed it for his own. Однако воля отказала ему в последний момент: неспособный противостоять растущей силе Кольца, Фродо надел его на палец и объявил своим.
We solemnly reaffirm that the will of the people is the basis for the power of the public authorities. Мы вновь торжественно заявляем, что основу государственной власти составляет воля народа.
Больше примеров...