Английский - русский
Перевод слова Post

Перевод post с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должность (примеров 7000)
The Committee was informed that a vacancy announcement for the P-5 post of the Chief of the Air Transportation Section would have to be recirculated, since the person who had encumbered the post for some time had left at the time of the Committee's hearings. Комитет был информирован о том, что объявление о вакансии в связи с должностью начальника Секции воздушных перевозок класса С5 будет необходимо распространить вновь, поскольку лицо, занимавшее эту должность на протяжении некоторого времени, покинуло ее в период рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета.
The latter currently occupied a D-2 post funded from extrabudgetary resources, which would accordingly be downgraded to the D-1 level. Последний занимает в настоящее время должность класса Д-2, финансируемую из внебюджетных ресурсов, которая в этой связи будет понижена в классе до Д-1.
Therefore, the Committee does not support the proposed reclassification of a P-5 post in the Office of Police Commissioner to the D-1 level. В этой связи Комитет не поддерживает предложение о реклассификации должности класса С5 в Канцелярии Комиссара полиции в должность класса Д1.
(a) The post of Deputy Chief Executive Officer/Deputy Secretary: the consultants' recommendation is in favour of the reclassification of the post from the D-1 to the D-2 level; а) должность заместителя Главного административного сотрудника/заместителя Секретаря: консультанты высказались за реклассификацию этой должности с Д1 до Д2;
Changes in post requirements include the abolition of a P5, the creation of a P-4, the reclassification of a local-level post to National Programme Officer and the abolition of two local-level posts. Изменения потребностей в должностях включают упразднение одной должности С - 5, создание должности С - 4, реклассификация должности местного разряда в должность национального сотрудника по программе и упразднение двух должностей местного разряда.
Больше примеров...
Пост (примеров 2659)
R2 found the listening post, and he saved our lives. АрДва нашёл пост прослушки и спас всем жизнь.
The promise of the Chinese ambassador post is pulling you away like you no longer work here, like you've already gotten the job. Обещанный пост посла в Китае тянет тебя в сторону, как будто ты здесь уже не работаешь, как будто ты уже получил работу.
If the composition of the Government is rejected by Parliament three times, the President submits the candidature of the former or a new contender for the post of Prime Minister to Georgia's supreme legislative body, or appoints that person Prime Minister without Parliament's consent. Если состав правительства трижды не получит одобрения Парламента, Президент Грузии представляет в высший законодательный орган страны кандидатуру прежнего или нового претендента на пост премьер-министра, либо назначает его на должность без согласия Парламента.
PRIPYAT, RUSSIA - in Northern Mexico two weeks ago is now being confirmed by the "Washington Post" as a failed attack by terrorists, and that the entire leadership of the organization died in the explosion. Припять, Россия в Северной Мексике две недели назад, как сегодня подтвердили "Вашингтон Пост", неудавшаяся попытка теракта и что все руководители организации погибли при взрыве.
We can't abandon our post. Нам нельзя покидать пост.
Больше примеров...
Почта (примеров 153)
The unbridled creation of money already led to the sale of most public tasks like post, telegraph, telephone, public transport, gas, water and electricity supply, police and prison tasks. Неограниченное производство денег уже привело к разпродаже большинства общественных услуг как почта, телеграф, телефон, общественный транспорт, газ, воду, электричество, полицейские и тюремные задачи.
post boxes were installed in all penitentiaries, except for pre-trial detention centres, where the correspondence is collected and delivered by the penitentiary according to the provisions of the legislation. Согласно докладу государства-участника, почтовые ящики установлены во всех пенитенциарных учреждениях, за исключением центров предварительного заключения, где, согласно положениям законодательства, почта принимается и доставляется по адресу пенитенциарным учреждением.
The post to England and overseas was delivered by the city post. Корреспонденцию, адресованную в Англию и за границу, доставляла городская почта.
Tikhon, any post today? Тихон, почта не приходила?
After returning Hong Kong, Lau worked between 1976 and 1978 as a reporter for the South China Morning Post, the major English-language newspaper in Hong Kong. Вернувшись в Гонконг, с 1976 по 1978 год, Лау работала репортером газеты «Южно-Китайская утренняя почта».
Больше примеров...
Почтовый (примеров 42)
You can take advantage of this form to send the message on our electronic post address. Вы можете воспользоваться этой формой, чтобы отправить сообщение на наш электронный почтовый адрес.
During World's End, he is part of Stormwatch: Post Human Division leading missions on a post-apocalyptic Earth. Во время Мирового Конца он входит в штаб-команду ШтормВотч: Почтовый отдел на пост-апокалиптической Земле.
Elsa, put this in the post, would you? Эльза, положи это письмо в почтовый ящик, хорошо?
I banged your post in. Посмотри, я поставил твой почтовый ящик!
Can you go and sort out the post that's building up in the dispatch box? Yes. Вы не могли бы пойти рассортировать почту, которая завалила почтовый ящик?
Больше примеров...
Сотрудник (примеров 853)
It is also proposed to establish one post of Voluntary Counselling and Confidential Testing Programme Manager (P-3), who will be based in Kinshasa. Кроме того, предлагается создать одну должность руководителя Программы добровольного консультирования и конфиденциального тестирования (С-3), с тем чтобы занимающий ее сотрудник базировался в Киншасе.
Over the previous three years no staff member found guilty of unlawful treatment had been allowed to remain in his post but, if every staff member under investigation was suspended, holding facilities would be difficult to operate. За прошедшие три года ни одному сотруднику пенитенциарных учреждений, признанных виновными в незаконном обращении с заключенными, не было разрешено сохранить свою должность, но если каждый сотрудник, в отношении которого проводится расследование, будет отстраняться от работы, то пенитенциарными учреждениями будет очень трудно управлять.
When a staff member is assigned to a post budgeted at a grade level that is different from that of the staff member, IMIS sends a warning message to the user. Когда сотрудник назначается на должность, для которой в бюджете предусмотрен уровень, отличный от класса/разряда этого сотрудника, ИМИС направляет предупреждение пользователю.
The incumbent of the post will maintain technical level liaison with EULEX aiming at advancing justice-related issues and act as a liaison between UNMIK and Kosovo's justice institutions. Сотрудник на этой должности будет поддерживать связь на техническом уровне с ЕВЛЕКС для решения вопросов, связанных с судебной системой, и будет поддерживать контакты между МООНК и судебными учреждениями Косово.
The incumbent of the post will furthermore act as the focal point for the Security Sector Reform Section, decentralization, cross-border and inter-mission cooperation and the United Nations support to the National Assembly. Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции координатора Секции по вопросам реформы сектора безопасности, заниматься координацией деятельности по децентрализации, трансграничному сотрудничеству и сотрудничеству между миссиями, а также координацией поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций Национальному собранию.
Больше примеров...
После (примеров 1325)
Malawi held the only post 1994 elections for local government in 2000. После 1994 года в Малави были проведены лишь одни выборы в местные органы власти в 2000 году.
I don't even know who we fought in the post war. Я даже не знаю с кем мы воевали после войны.
This sighting was followed up and, after two more visits to the post by UNOMIG ground patrols, the armoured vehicle, which had apparently been deployed in response to an armed attack on the post several days earlier, was withdrawn to a heavy weapons storage site. Были приняты меры для проверки этого факта, и после еще двух посещений этого наблюдательного пункта пешими патрулями МООННГ бронетранспортер, который, по всей видимости, появился там после вооруженного нападения на этот пункт несколькими днями ранее, был выведен в место расположения склада тяжелого оружия.
Post completion of the validation and verification process, IDEI has received certification for its treadle pump programme up to 2008 and the process will be repeated each year. После завершения процесса валидации и верификации ПМРИ получила сертификат на свою программу внедрения насосов с ножным приводом до 2008 года, и этот проект будет осуществляться ежегодно.
At the first meeting of its substantive session, the Committee elected Yoichi Niiya as Vice-Chairman to fill the vacant post left by the resignation of Mr. Yamagiwa. На первом заседании своей основной сессии Комитет избрал г-на Иоти Ниию заместителем Председателя для заполнения вакантной должности, открывшейся после ухода с этого поста г-на Ямагивы.
Больше примеров...
Пункт (примеров 394)
The flak command post in the Zoo-bunker claims the guns have a caliber of just 10 to 12 cm. Командный пункт артиллерии сообщает, что калибр снарядов - от 10 до 12 см.
On 12 May, the first rehabilitated customs post was inaugurated by the Minister of Economy and Finance at Ouangolodougou. 12 мая в Кванголодугу министр экономики и финансов открыл первый восстановленный пункт таможенного контроля.
V. Extrabudgetary D-1 post, Director, Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning (ibid., para. 21.13). Предлагается учредить одну финансируемую за счет внебюджетных ресурсов должность класса Д1 директора Латиноамериканского и карибского института экологического и социального планирования (там же, пункт 21.13).
Upon their arrival at the Bunagana border post, they had been handed over to another M23 agent, a Mr. Kazungu, who had ferried them across the border into the Democratic Republic of the Congo and delivered them to M23 commanders. По прибытии на пограничный пункт в Бунагане их передали другому агенту Движения - некоему г-ну Казунгу, который переправил их через границу в Демократическую Республику Конго и доставил их командирам Движения.
The Standing Committee concluded that it "was unable to take a position on the staffing arrangements proposed for the Investment Management Service, particularly as regards the reclassification of the post of the Chief of the Investment Management Service" (ibid., para. 26). Постоянный комитет пришел к выводу о том, что он "не смог занять какую-либо позицию в вопросе о предложенных для Службы управления инвестициями кадровых мерах, в частности в вопросе о реклассификации должности начальника Службы управления инвестициями" (там же, пункт 26).
Больше примеров...
Разместить (примеров 127)
Computer engineers must post it on the web and make it electronically deliverable. Инженеры по вычислительной технике должны разместить формуляр отчетности в сети и обеспечить возможность его электронного распространения.
Delegates requested the secretariat to post the updated questionnaire on the UNECE website and work actively with the member-states and concerned gas companies in 2011 to receive desirable feedback. Члены делегаций обратились к секретариату с просьбой разместить обновленный вопросник на веб-сайте ЕЭК ООН и в 2011 году активно работать с государствами-членами и заинтересованными газовыми компаниями в целях получения желательных откликов.
In the LandPortal, in which women who are active as entrepreneurs can post their virtual business cards, one finds rural services such as vacation and leisure options, farm stands and farm cafés. На LandPortal, где женщины, занимающиеся предпринимательской деятельностью, могут разместить свои виртуальные визитные карточки, можно найти предложения услуг в сельских районах, таких как проведение отпуска или свободного времени, фермерские кафе и т. д.
Although not the best track on the disc, I decided to post "Fresh," the first single and video released by the band to promote the new album for two reasons. Хотя это и не лучший трек на диске, я решил разместить "Фреш", первый сингл и видео выпустила группой для рекламы нового альбома по двум причинам.
Miss Pieszecki, why did you feel compelled to post the footage you shot of Daryl Brewer on the internet? Мисс Пиезаки, почему Вы решили разместить видое-запись о Дэреле Брюэре в интернете?
Больше примеров...
Размещать (примеров 114)
It is only when documentation exists in all United Nations official languages that the Department is able to post it quickly and easily. Департамент в состоянии быстро и легко размещать документацию лишь в том случае, когда она имеется на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The platform also provides a forum where experts can post requests for, and offers of capacity-building services, as well as information on about ongoing capacity-building activities. Платформа также представляет собой форум, где эксперты могут размещать запросы и оферты, касающиеся услуг по наращиванию потенциала, а также информацию о текущей деятельности в этой области.
The Office of the High Commissioner should post advance edited Human Rights Council pre-session documents on the website of the Office as early as possible, in order to facilitate their consideration by the Council or its working groups and other subsidiary bodies. Управлению Верховного комиссара следует размещать на своем веб-сайте как можно ранее предварительно отредактированные предсессионные документы Совета по правам человека, с тем чтобы содействовать их рассмотрению Советом или его рабочими группами и другими вспомогательными органами.
The second part requested the Technology and Economic Assessment Panel to post on its website, by 15 December of each year, the dates of its meetings, and the meetings of the Technical Options Committees for the following year. Во второй части к Группе по техническому обзору и экономической оценке обращена просьба размещать на своем веб-сайте к 15 декабря каждого года сроки проведения своих совещаний, а также совещаний Комитетов по техническим вариантам замены на следующий год.
The Fund will continue to advertise vacant posts in the appropriate medium and will fill posts expeditiously while taking into consideration the requirements of the post. Фонд продолжит размещать объявления о вакансиях в соответствующих средствах массовой информации и принимать меры для оперативного заполнения должностей кандидатами, отвечающими квалификационным требованиям.
Больше примеров...
Столб (примеров 47)
I go to create one post in its homage as prize! Я иду создать один столб в своем homage как приз!
Wavy azure post, burdening the vertical part of the cross, illustrates the relationship of the North and the South by water on the river Irtysh. Волнистый лазоревый столб, обременяющий вертикальную часть креста, иллюстрирует связь Севера с Югом водным путём по реке Иртыш.
It's a post in the ground. Это столб в земле.
Deaf as a post. Глухая, как столб.
A post would be set in the ground towards the edge of the pit and the bear chained to it, either by the leg or neck. В землю был врыт столб, к которому цепью приковывали медведя, за лапу или за шею.
Больше примеров...
Место (примеров 183)
In the absence of Shay, candidate Peter Mills will fill in the vacated post in an E.M.T. capacity. В отсутствие Шей, кандидат Питер Миллс займёт её место в скорой.
She suggested calling the following week to follow up when the regular visa officer returned to her post. Она также предложила нам позвонить на следующей неделе, когда постоянный сотрудник, занимающийся визами, вернется на свое рабочее место и решит вопрос о дальнейших мерах.
These provisions oblige an employer to find another post for a pregnant woman, since she may not be dismissed or transferred to other work without her consent. Указанные нормы обязывают работодателя изыскать для беременной женщины другое рабочее место, так как уволить ее или перевести без ее согласия на другую работу он не имеет права.
If the post is available. Если место ещё свободно.
It's better than yesterday's post. Это место лучше вчерашнего.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 107)
That's his fourth post today. Это уже четвертое сообщение от него.
4.3 Furthermore, the State party considers that the communication should be declared inadmissible inasmuch as it constitutes an abuse of process, having been submitted one month after publication of the Supreme Decision reinstating the author in his post. 4.3 Кроме того, по мнению государства-участника, сообщение следует признать неприемлемым, поскольку оно представляет собой злоупотребление правом, будучи представленным месяц спустя опубликования решения вышестоящей инстанции о восстановлении автора в должности.
You can edit a post by clicking the edit button for the relevant post, sometimes for only a limited time after the post was made. Вы можете отредактировать свое сообщение, нажав кнопку «Редактировать сообщение», иногда лишь в течение ограниченного времени после его размещения.
While an interesting idea, consensus seemed to center around a post by Grant Goodyear describing the proper application of common sense. Не смотря на то, что эта идея интересна, похоже, что бошую поддержку получило сообщение Grant Goodyear, предлагающее использовать «здравый смысл».
The Egyptians are getting close to the post, what message do you radio out? Египтяне приближаются к редутам, какое сообщение ты передаешь по рации (="по поводу")?
Больше примеров...
Должностной (примеров 27)
These include extension of contracts beyond retirement age, payment of special post allowance and early repatriation. Сюда относятся продление контрактов по достижении возраста выхода в отставку, выплата специальной должностной надбавки и досрочная репатриация.
The special post allowance process should be reviewed with a view to streamlining its implementation and abolishing SPA panels. Следует проанализировать процесс предоставления специальной должностной надбавки, упростить порядок установления этой льготы и ликвидировать комиссии по назначению такой надбавки.
Human resources personnel and managers should communicate to staff at all levels information about realistic career prospects, the facts of the post pyramid, the average number of promotions for a staff member and the impact of downsizing peacekeeping missions. Сотрудникам и руководителям отдела кадров следует сообщать сотрудникам на всех уровнях информацию об их реальных карьерных перспективах, факты о «должностной пирамиде», количестве продвижений по службе для сотрудника в среднем, а также о процедуре сокращения численности персонала миссий по поддержанию мира.
As a result of the delay in the selection against the upgraded posts, a number of staff members had a gap between the end date of the two-year special post allowance period and the date of their selection against the posts. В результате задержки в процессе набора на реклассифицированные в сторону повышения должности у определенного числа сотрудников образовался разрыв между датой окончания двухгодичного периода выплаты специальной должностной надбавки и датой их набора на эти должности.
Such delays are most evident in the processing of entry-level requests, applications for special post allowance and movement to a higher level. Такие задержки чаще всего происходят при рассмотрении заявлений о приеме на работу, заявлений о предоставлении специальной должностной надбавки и заявлений о переводе на более высокую должность.
Больше примеров...
Отправить (примеров 68)
Yes that's quick to post the opening sentence of this time remembering the beautiful times Lebaran Card and Telegram berjayanya Beautiful as a name before coming to mobile phones mobile alias. Да это быстро, чтобы отправить первое предложение на этот раз вспомнить прекрасные раза Lebaran открыток и телеграмм berjayanya прекрасны, как имя Перед тем как приехать на мобильные телефоны мобильные псевдоним.
Post Your Resume to send your CV for our database. Отправить Резюме для нашей базы данных.
But if you have any offers how to improve anything I've described or if you just want to leave feedback please post you comments on my site. Но если у Вас есть любые предложения по улучшению системы, или Вы просто хотите отправить отзыв, оставьте комментарий на сайте.
Why don't you just stick it in the post and have the day off? Почему не отправить почтой и взять выходной?
The names of delegates (the official composition of each delegation) should be sent - by e-mail, facsimile or post - to the secretariat of the Conference as soon as possible. Имена и фамилии делегатов (официальный состав каждой делегации) следует как можно скорее отправить по электронной почте, факсимильной связи или обычной почте в секретариат Конференции.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 30)
MULTIPLE POSTING: Please feel free to post your binaries to as many groups as you want SEPARATELY. МНОГОКРАТНОЕ ОТПРАВЛЕНИЕ ПО ПОЧТЕ: Пожалуйста не стесняйтесь отправлять ваши файлы во столько групп, во сколько захотите, НО ПО ОТДЕЛЬНОСТИ.
For example, Google Earth users can post overlays and placemark information to the Google Earth Community BBS (). Например, пользователи Google Планета Земля могут отправлять информацию накладываемых изображений и меток на доску объявлений Сообщества Google Планета Земля ().
I didn't see why he had to post it when he could have easily taken it. Я не понимала, зачем отправлять его по почте, когда он мог легко его отнести.
Docsity allows users to post on walls, reply to comments, request friendships, search users from specific universities and areas of interest. Docsity позволяет пользователями писать на стене в своём профиле, отвечать на комментарии, отправлять запросы на добавление в друзья, искать пользователей по университетам или по сферам интересов.
(b) Every detainee should be supplied on request with writing materials, and his letters should be sent by post or otherwise with the least possible delay. Ь) каждое лицо, содержащееся под стражей, должно по его просьбе быть снабжено письменными принадлежностями, а его письма должны отправлять по почте или иным образом с минимально возможной задержкой.
Больше примеров...
Стойка (примеров 10)
To starboard of a vessel entering: green device, generally conical; or a post with a conical green topmark; or a green triangle, point upward, painted on the jetty. с правового борта при входе: приспособление зеленого цвета, как правило конической формы, или стойка с конической топовой фигурой зеленого цвета, или нанесенный на моле зеленый треугольник вершиной вверх.
Transom-bar is vertical post or horizontal cross bar; where the edges of the folds are leaned. Импост - вертикальная стойка или горизонтальная перекладина, на которую опираются края створок.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона.
A post (6) in the form of a bush is arranged in the housing (1) and fixed by means of a coupling element (8), the inner and outer cylindrical surfaces of said post having a stepped formation. В корпусе (1) размещена и закреплена посредством накидного элемента (8), стойка (6), выполненная в виде втулки, внутренняя и наружная цилиндрические поверхности которой выполнены ступенчатыми.
Больше примеров...
Почтовый ящик (примеров 11)
Elsa, put this in the post, would you? Эльза, положи это письмо в почтовый ящик, хорошо?
This is a country that can post a cruise missile through your letterbox from 6, 000 miles away. Это страна которая может послать ракету через ваш почтовый ящик с расстояния в 10000 километров.
First post offices are established. Установлен первый почтовый ящик.
Can you go and sort out the post that's building up in the dispatch box? Yes. Вы не могли бы пойти рассортировать почту, которая завалила почтовый ящик?
Could you post this letter for me? Если Вы будете выходить, бросьте в почтовый ящик это письмо.
Больше примеров...
Почтовое отправление (примеров 3)
A register was available where one could look up where to hand over his post for different destinations. Имелся реестр, где можно было посмотреть, куда сдавать своё почтовое отправление для пересылки в разные пункты назначения.
There your post will be held for up to 1 month and you can go in and collect it by providing a proof of identity, such as a passport. Там почтовое отправление хранится до 1 месяца, а забрать его можно по предъявлении документа, удостоверяющего личность, например, паспорта.
Section 46 makes it obligatory for a person who comes into possession of a postal article not addressed to him or her to return it to the Trinidad and Tobago Post for delivery. В соответствии со статьей 46 то или иное лицо, в распоряжение которого попадает почтовое отправление, не адресованное этому лицу, обязано вернуть его в почтовую службу Тринидада и Тобаго для отправки.
Больше примеров...
Почтовая служба (примеров 10)
Central mail-out is not used more widely because the national postal service (Canada Post Corporation) cannot deliver unaddressed mail to all dwellings. Система централизованной рассылки так широко более не используется, поскольку национальная почтовая служба (Канадская почтовая корпорация) не может доставлять почтовые отправления без адреса в каждое жилище.
The Government Postal Enterprise (Norway Post) when it performs services for a financial institution; Правительственная почтовая служба (Почта Норвегии), когда она предоставляет услуги финансовому учреждению;
After that, delivery risks of the order are the responsibility of the post service and the customer. Дальнейшие риски, связанные с доставкой заказа в сохранности, берет на себя непосредственно почтовая служба и заказчик.
A local post is a mail service that operates only within a limited geographical area, typically a city or a single transportation route. Ме́стная по́чта - почтовая служба, осуществляющая доставку корреспонденции только в пределах отдельного географического района, обычно в пределах города или по определённому транспортному маршруту.
The Russian post offices in the Ottoman Empire were a set of post offices operated by Russia in various cities of the Ottoman Empire from the late 18th century until September 1914. Русская почта в Османской империи - почтовая служба Российской империи, работавшая в разных городах Османской империи в период с XVIII века по сентябрь 1914 года.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 5)
The site also allows UNOPS staff worldwide to post invitations to bid, expressions of interest, requests for proposals, contract awards and vacancy announcements conveniently from their own computer. Кроме того, сайт позволяет сотрудникам ЮНОПС во всем мире объявлять о торгах, выражать заинтересованность, запрашивать предложения, объявлять о присуждении контрактов и открытии вакансий со своего собственного компьютера.
The Staff Rules and Regulations should be amended to allow the Secretary-General to declare a post vacant where the appointment process has been flawed. Правила и положения о персонале должны быть изменены таким образом, чтобы Генеральный секретарь мог объявлять должность вакантной при наличии нарушений в процессе назначения.
The difficulties in finding a suitable candidate resulted in re-advertising of the audit specialist post. Трудности с подборкой подходящего кандидата привели к тому, что пришлось заново объявлять вакансию на должность специалиста по ревизии.
The General Assembly was being asked to approve a roster-based approach that would allow a slate of qualified candidates in a specific occupational group to be pre-approved, so that it would not be necessary to advertise every post individually. Генеральной Ассамблее было предложено утвердить метод найма сотрудников на основе реестров, что позволит объединить подходящих кандидатов в отдельные профессиональные группы для предварительного утверждения, и таким образом не будет необходимости отдельно объявлять каждую вакантную должность.
To bring the United Nations system into line with the practice of most other international organizations and to permit mediated settlements, it is recommended that the regulations be amended to allow a post to be declared vacant by the Secretary-General if the appointment process was flawed. Для того чтобы привести систему Организации Объединенных Наций в соответствие с практикой большинства других международных организаций и создать возможности для урегулирования споров путем посредничества, рекомендуется внести в действующие положения поправку, согласно которой Генеральный секретарь мог бы объявлять должность вакантной, если в процессе назначения были допущены ошибки.
Больше примеров...
Занимаемая должность (примеров 66)
Present post: Assistant Director-General of National Security, Government of Mauritania. Занимаемая должность: помощник Генерального директора Управления национальной безопасности, правительство Мавритании.
Present post: Chief specialist, State Commission on Drugs Control. Занимаемая должность: главный специалист, Государственная комиссия по контролю над наркотиками.
Present post: Consultant/Adviser on subjects relating to the reduction of the supply of illicit drugs Занимаемая должность: консультант/советник по вопросам, связанным с сокращением предложения незаконных наркотических средств.
Present post: Head of the Belarus National Central Bureau of the International Criminal Police Organization Занимаемая должность: начальник Белорусского национального бюро Международной организации уголовной полиции
Present post: Major General, retired Занимаемая должность: генерал-майор в отставке
Больше примеров...
Надолб (примеров 1)
Больше примеров...
Почтовое отделение (примеров 5)
The stamps were distributed to 41 post offices and shops. Почтовые марки были разосланы в 41 почтовое отделение и магазины.
On 9 March 2011 India Post launched an online e-post office. 9 марта 2011 India Post запустила онлайновое почтовое отделение.
Rob people, burgle post offices. Но там же были люди... мы же в почтовое отделение вломились.
From 1844 on, the cancels used included text or numerals that identified the post town. После 1844 года в почтовых отделениях стали применять штемпели с текстовыми или цифровыми обозначениями города, в котором почтовое отделение располагалось.
Poste Restante is a long-established service within Australia run by the national postal service, Australia Post, which allows you to have your post sent to a city-centre holding place. Услуга «до востребования» давно уже оказывается в Австралии национальной почтовой службой, Australia Post, которая даёт возможность отправлять почтовые отправления в центральное почтовое отделение города.
Больше примеров...
Post (примеров 509)
However, he actually took up the post in June 2016. Официальное вступление в должность состоялось в сентябре 2016 года However, he actually took up the post in June 2016...
"Style: Love, etc.: Authors Richard Price and Lorraine Adams wed," Washington Post online (May 20, 2012). "Стиль: любовь и т.д.: Писатели Ричард Прайс и Лоррейн Адамс женятся," Washington Post online (20 мая 2012).
Many publications, including Rolling Stone, The Washington Post, and Esquire, named it the best television show of 2017. Несколько изданий, среди которых «Rolling Stone», «The Washington Post» и «Esquire», назвали его лучшим телевизионным шоу 2017 года.
However, Linda Stasi of the New York Post thought the season was "over the top", adding, "I need to enter myself after two hours of this craziness." Однако Линда Стаси из «New York Post» посчитала, что сезон был «на вершине», добавив: «Мне нужно войти самой после двух часов этого безумия».
Program effectiveness is evidenced by the "Best Language Centre: Russian/Ukrainian for Foreigners" awards conferred to Epoch of International Education in the KYIV POST's annual Best of Kiev Awards ceremony in 2003, 2004 and 2007. Доказательством эффективности программы служит тот факт, что в 2003, 2004 и 2007 году читатели еженедельника "Kyiv Post" признали "Эпоху интернационального образования" лучшей школой преподавания русского и украинского языков для иностранцев.
Больше примеров...