(b) One D-1 post for the Chief of the Information Systems Service; | Ь) одна должность начальника Службы информационных систем (Д1); |
Because of the language barriers that African Portuguese-speaking LDCs are facing in preparing their national adaptation programmes of action (NAPAs), the LEG agreed to establish a new post of Lusophone Rapporteur. | Ввиду языкового барьера, с которым сталкиваются в процессе разработки национальных программ действий в области адаптации (НПДА) португалоязычные африканские НРС, ГЭН постановила учредить новую должность докладчика для португалоязычных стран. |
It is proposed that the post of Chief of the Situation Centre and an Administrative Assistant post) be abolished, and that one P-4 and two P-3 posts be redeployed to the realigned Situation Centre. | Предлагается упразднить должность начальника Оперативного центра и должность помощника по административным вопросам), а также передать одну должность класса С-4 и две должности класса С-3 в штат преобразованного Оперативного центра. |
However, the functions of the administrative support staff have been streamlined and, as a result, it is proposed to abolish one General Service Administrative Assistant post and one national staff post. | Вместе с тем функции младших административных сотрудников были рационализированы, в связи с чем предлагается упразднить 1 должность младшего административного сотрудника категории общего обслуживания и 1 должность национального сотрудника. |
It is proposed to establish one post of FuelLog Supervisor and one post of FuelLog Assistant to support the establishment of the Carlog/FuelLog Unit; and 20 temporary positions for Drivers to replace individual contractors. | Предлагается учредить 1 должность контролера системы FuelLog и 1 должность помощника по вопросам системы FuelLog для работы в создаваемой группе по вопросам систем Carlog/FuelLog, а также 20 временных должностей водителей для замены индивидуальных подрядчиков. |
In this regard, I am pleased to announce that the Group has nominated Mr. Rajab Sukayri of Jordan for the post of Rapporteur of the Commission for 1996. | В этой связи я с удовлетворением объявляю о том, что эта группа выдвинула на пост Докладчика Комиссии в 1996 году кандидатуру г-на Раджаба Сукейри (Иордания). |
A person nominated to this post should be at least 40 years old, have high moral standards, reside in Ukraine for no less than five years, and have experience in human rights protection. | На этот пост должно назначаться лицо не моложе 40 лет, отвечающее высоким моральным стандартам, проживающее на Украине в течение не менее пяти лет и обладающее опытом правозащитной деятельности. |
We are convinced that the United Nations Development Programme Administrator, Mr. Kemal Dervis, who was recently appointed to his post, will successfully implement the agreed approaches in this important matter. | Убеждены, что недавно назначенный на этот высокий пост администратор ПРООН г-н Кемаль Дервиш успешно реализует согласованные подходы и планы в этом важном деле. |
Work the Post and the Times. | Поработай с Пост и Таймс. |
The New York Post. | "Нью-Йорк Пост". |
Alfie, your post in my pigeonhole again. | Альфи, твоя почта снова в моём ящике. |
type of returning channel (Web, post, municipal centre, enumerator). | Ь) виду канала возврата (Интернет, почта, муниципальный центр, счетчик). |
The unbridled creation of money already led to the sale of most public tasks like post, telegraph, telephone, public transport, gas, water and electricity supply, police and prison tasks. | Неограниченное производство денег уже привело к разпродаже большинства общественных услуг как почта, телеграф, телефон, общественный транспорт, газ, воду, электричество, полицейские и тюремные задачи. |
In honour of the event Bank of Russia issued the 3 rubles silver commemorative coin with coloured logo of championships and Russian Post produced 320,000 stamps and the commemorative booklet with envelope and stamp of first day mail cancellation. | В честь события Банком России выпустил памятную монету из серебра номиналом в три рубля с цветным логотипом чемпионата, а Почта России - 320 тысяч марок и памятный буклет с конвертом и маркой гашения первого дня. |
Hastings, be so kind as to go downstairs and ask M. Dicker what time the last post was delivered this evening. | Гастингс, будьте любезны спросите у мистера Дикера, в котором часу пришла сегодня вечерняя почта. Хорошо. |
From now on all correspondence should be sent to different post address. | У фирмы изменён почтовый адрес. Всю корреспонденцию необходимо отправлять на новый адрес. |
Its mailboxes are disguised as regular waste bins, often displaying its slogan, W.A.S.T.E. (an acronym for "We Await Silent Tristero's Empire") and its symbol, a muted post horn. | Их почтовые ящики были замаскированны под мусорные контейнеры, на которых часто изображалась аббревиатура W.A.S.T.E., акроним к We Await Silent Tristero's Empire (Мы Тихо Ждем Империи Tristero), и их эмблема, беззвучный почтовый рожок. |
Cash and Carry 29.6% Online Payment credit cards or debit cards 33.2% Post Offices transfer 26.8% Bank Transfer 10.2% Others 0.2 | Продажа за наличный расчет без доставки на дом 29,6% Онлайновые платежи с помощью кредитных или дебитовых карт 33,2% Почтовый перевод 26,8% Банковский перевод 10,2% Прочие 0,2 |
Can you go and sort out the post that's building up in the dispatch box? Yes. | Вы не могли бы пойти рассортировать почту, которая завалила почтовый ящик? |
Name of recipient POSTE RESTANTE City Post code Province Name Cambodia Tel +855 Canada Post uses the term "general delivery" in English, and "poste restante" in French. | ФИО или полное наименование получателя Poste restante Город Почтовый индекс Название провинции Камбоджа - Cambodia Тел. +855 Canada Post использует термин «general delivery» на английском языке и «poste restante» на французском. |
The post would be under the direct supervision of the Chief of Mission Support and would coordinate activities with the Staff Counsellor. | Сотрудник на этой должности будет непосредственно подчиняться руководителю Отдела поддержки Миссии и будет координировать свою деятельность с деятельностью консультанта персонала. |
Following the selection and recruitment of specialist officers to staff the integrated operational teams, the Middle East and Western Sahara team comprises nine additional Professional posts and one General Service post. | После завершения отбора и найма специалистов для укомплектования штатов комплексных оперативных групп в штат группы по Ближнему Востоку и Западной Сахаре вошли девять дополнительных сотрудников на должностях категории специалистов и один сотрудник на должности категории общего обслуживания. |
The incumbent of the post will be responsible for the management, delivery and accounting of fuel supplies across the mission area in 21 sites, including the management of six fuel distribution facilities and six fuel trucks, through the use of the United Nations Fuel Information System. | Этот сотрудник будет отвечать за управление поставками топлива, доставку топлива и учет расхода топлива на 21 опорном пункте в районе действия миссии, включая управление шестью пунктами распределения топлива и эксплуатацию шести топливозаправщиков, путем использования информационной системы Организации Объединенных Наций по вопросам снабжения топливом. |
(b) The P-5 post would be responsible for the day-to-day coordination of international assistance programmes with specialized agencies and other organizations of the United Nations system, other international and regional organizations and financial institutions; | Ь) сотрудник на должности уровня С-5 будет нести ответственность за повседневную координацию программ международной помощи со специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, прочими международными и региональными организациями и финансовыми учреждениями; |
In the Personnel Section, the conversion of one Field Service post of Human Resources Assistant to a national General Service post of Travel Assistant is proposed with a view to building the capacity of the national staff. | В Кадровой секции предлагается преобразовать одну должность помощника по людским ресурсам категории полевой службы в должность помощника по организации поездок (национальный сотрудник категории общего обслуживания) с целью укрепления потенциала национального персонала. |
In result the solutions adopted in most countries in the area of safety net have been very partial, carried out often ex post and on an ad hoc basis. | В результате решения, принятые в большинстве стран в области сетей социальной защиты, носят половинчатый характер и нередко осуществляются после свершившегося факта и на специальной основе. |
In this connection it is essential to guarantee the legal protection of the suspect both ex ante and ex post, and this is possible only through careful compliance with the modalities laid down by law. | В связи с этим очень важно гарантировать правовую защиту подозреваемого как до, так и после их применения, а это возможно лишь на основе строгого соблюдения условий, установленных в законе. |
The situation post 18 January 2009 | Положение, сложившееся после 18 января 2009 года |
No. 2 Commando was next ordered to capture a German observation post outside of the town of La Molina which controlled a pass leading down to the Salerno beach-head. | После получения приказа захватить немецкий наблюдательный пост возле города Ла-Молина, контролирующий проход, ведущий к плацдарму Салерно, возглавил атаку. |
The minutes of the meetings prepared by UNDOCO outlining pool changes and the candidates shortlisted for each RC post vacancy are to be circulated to the IAAP members within 5 days of the meeting date and/or prior to the subsequent meeting with the UNDG Chair. | Подготовленные УКОР ООН протоколы совещаний, в которых описываются изменения состава кандидатов и представляются короткие списки претендентов на каждую должность КР, должны распространяться среди членов МУКГ в течение пяти дней после проведения совещания и/или до следующего совещания с Председателем ГООНВР. |
Following that crisis, they had established a ninth observation post, OP Mike, near Simici. | После этой кризисной ситуации голландцами был создан девятый наблюдательный пункт, НП "Майк", возле Симици. |
An armed group fired on the security checkpoint at Jubar and attacked the command post of the southern region in Zablatani. | Вооруженная группа открыла огонь по контрольно-пропускному пункту сил безопасности в Джубаре и напала на командный пункт в южном регионе в Заблатани. |
The flak command post in the Zoo-bunker claims the guns have a caliber of just 10 to 12 cm. | Командный пункт артиллерии сообщает, что калибр снарядов - от 10 до 12 см. |
Vis-avis is not a border post/crossing point but a mere preventive checkpoint under Lia customs post. | Пункт «Визави» не является контрольно-пропускным пунктом/пунктом пересечения границы, а лишь информационным пунктом, который находится в ведении таможенного пункта Лия. |
Under the Supply Section, it is proposed to establish a post of Supply Assistant (Field Service) at the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism headquarters with overall responsibility for the warehouse there (see A/66/722, para. 41). | В рамках Секции снабжения предлагается создать в штабе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей должность помощника по снабжению (категории полевой службы), который будет нести общую ответственность за работу находящегося при штабе склада (см. А/66/722, пункт 41). |
Nina, you did not just post that pic. | Нина, как ты могла разместить эту фотку. |
Participants are invited to post their presentations and review those of other delegations prior to the meetings in Geneva. | Участникам предлагается перед началом совещания в Женеве разместить на сайте свои собственные доклады и ознакомиться с материалами других делегаций. |
It expected to complete the sixteenth Supplement and post an advance version on the Repertoire website in early 2012. | Он планирует завершить шестнадцатое Дополнение и разместить его предварительный вариант на интернет-сайте Справочника в начале 2012 года. |
It is planned to post those requirements for open review by the community. | Планируется разместить эти требования для открытого рассмотрения сообществом. |
During the reporting period, one request to post an additional evaluation was received and the evaluation was posted on the website. | За отчетный период одна просьба разместить дополнительную оценку была получена, а оценка была размещена на веб-сайте. |
Individuals and organizations can post their comments, suggestions and criticisms article by article. | Отдельные лица и организации могут размещать комментарии, предложения и критические замечания к каждой из статей. |
She initially requested viewers to recommend what she should post on the channel. | Изначально она спрашивала своих зрителей порекомендовать, что она должна размещать на канале. |
Well, little things will continue to post here, but they may also do so in part with a little more often. | Ну, мало вещей продолжит размещать здесь, но они также могут сделать это в части с несколько более часто. |
The secretariat is in the process of establishing an Internet site, accessible to delegations using a password, to post copies of official documentation, again in keeping with the Board's decisions. | Секретариат находится в процессе подготовки своей страницы для сети Интернет, к которой делегации имели бы доступ с помощью пароля и в которой можно было бы размещать копии официальных документов, что также соответствует решениям Совета. |
(a) Post on its website by 20 January in the year in which the meetings take place, the dates in the coming year for its meetings and meetings of its technical options committees; | а) размещать на своем веб-сайте к 20 января года проведения совещаний сроки своих совещаний, а также совещаний ее комитетов по техническим вариантам замены; |
And I was told that the doctor who was treating the patients was found impaled on an iron post. | Мне сказали, что врач, который лечил пациентов, был насажен на железный столб. |
Though I hate to boast, I'm as big as a post and warm as toast! | Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня! |
It's a post in the ground. | Это столб в земле. |
At first, it got its name because of its shape, like a pole, and the second, is that there was an ancient pagan temple that included a sacrificial post. | По первой, он получил название из-за своей формы, похожей на столб, а по второй, на нём в древности существовало капище, и стоял языческий жертвенный столб. |
We're thinking telephone pole, sign post. | Мы полагаем это телефонный столб, или дорожный знак. |
Finally you got this post started work in the school. | Наконец вы получили место и приступили к работе. |
We offer both the favourable and prestigious location, and pleasant premises of the various size, and modern equipment of a bureau, and a faultless infrastructure, and secretary for reception of visitors, and post services and services of telecommunications, and premises for conferences. | Предлагаем как выгодное и престижное место расположения, так и приятные помещения различного размера, так и современное оснащение бюро, так и безупречную инфраструктуру, так и секретариат для приема посетителей, так и почтовые услуги и услуги телекоммуникаций, так и помещения для конференций. |
Along these lines are also the accusations concerning the alleged concentration of the units of the Army of Yugoslavia in the border area with the former Yugoslav Republic of Macedonia and the alleged seizure of the "Straza on Cupino Brdo" post by the "Serbian Army". | Наряду с этим также высказываются обвинения в связи с якобы имеющей место концентрацией подразделений Югославской армии в районе, граничащем с бывшей югославской Республикой Македонией, и в связи с якобы имевшим место захватом "сербской армией" поста "Стража он Купино Брдо". |
In 2015, the company according to the results of the analytical research project Ruward: Track ranked first among the eight major players in the Russian Internet banner networks: Advmaker, Kadam, ADSkape, Post Banners, Propellers Ads, AdForse, Traffic.ru. | В 2015 году компания по итогам исследования аналитического проекта Ruward:Track заняла первое место среди восьми крупных игроков баннерных сетей Рунета: Advmaker, Kadam, ADSkape, Post Banners, Propellers Ads, AdForse, Traffic.ru. |
In cases where the incumbent of a post may not accept geographic reassignment and his or her contract is accordingly terminated, the staff regulations indicate that a termination indemnity should be paid. | В тех случаях, когда сотрудник, занимающий эту должность, не может принять новое назначение в другое географическое место службы и его контракт расторгается в связи с этим, в соответствии с положениями о персонале ему должно быть выплачено выходное пособие. |
Clicking this will walk you through the steps necessary to report the post. | Щелкнув по этой кнопке, вы пройдете через ряд шагов, необходимых для оправки жалобы на сообщение. |
The communication focuses primarily on the fact that he was not reinstated in his post. | Сообщение в основном касается того, что автор не был восстановлен в своей должности. |
Every e-mail and call you've made at The Farm has likely been intercepted and recorded by an NSA listening post. | Каждое сообщение и звонок на ферме скорее всего перехвачены и записаны прослушкой АНБ. |
You cannot post an article consisting entirely of quoted text. | Вы не можете отправить сообщение, которое содержит в основном процитированный текст. |
If someone has already replied to the post, you will find a small piece of text output below the post when you return to the topic which lists the number of times you edited it along with the date and time. | Если после вашего сообщения имеются сообщения от других пользователей, то после редактирования сообщения вы увидите небольшую надпись ниже отредактированного вами сообщения. Эта надпись будет показывать, сколько раз и когда именно вы редактировали данное сообщение. |
In addition, the current administrative instruction governing special post allowance is being revised, with a view towards streamlining the process for granting such allowances. | Кроме того, в настоящее время производится пересмотр административной инструкции, регулирующей выплату специальной должностной надбавки, с целью оптимизации порядка предоставления таких надбавок. |
Quick and simple mechanisms to fill posts on a temporary basis are missing: Special post allowance (SPA) arrangements for assigning staff to vacant posts are cumbersome and time-limited, focusing on concerns of "fairness" rather than meeting operational needs. | Не разработаны быстрые и простые механизмы заполнения должностей на временной основе: процедура использования специальной должностной надбавки (СДН) для назначения сотрудников на вакантные должности является довольно сложной и ограниченной во времени и определяется скорее соображениями «справедливости», а не удовлетворения конкретных оперативных потребностей. |
Human resources personnel and managers should communicate to staff at all levels information about realistic career prospects, the facts of the post pyramid, the average number of promotions for a staff member and the impact of downsizing peacekeeping missions. | Сотрудникам и руководителям отдела кадров следует сообщать сотрудникам на всех уровнях информацию об их реальных карьерных перспективах, факты о «должностной пирамиде», количестве продвижений по службе для сотрудника в среднем, а также о процедуре сокращения численности персонала миссий по поддержанию мира. |
All UNOPS General Service staff assigned to a post graded at a higher level than their own personal grade shall be eligible for special post allowance under United Nations rules. | Все сотрудники УОП ООН категории общего обслуживания, назначенные на должность, разряд которой превышает личный разряд, имеют право на получение специальной должностной надбавки в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций. |
Since the senior travel assistant post was graded G-7, the movement control clerk was eligible to receive a special post allowance to the G-5 level in accordance with rule 103.11 of the Staff Rules. | Так как должности старшего помощника организатора поездок был присвоен разряд О7, то в соответствии с правилом 103.11 Правил о персонале диспетчер имел право на получение специальной должностной надбавки, предусмотренной для должности разряда О5. |
Please remember to post this letter. | Не забудьте, пожалуйста, отправить письмо. |
I do, but I will post my letter first before I return. | Живу. Но мне нужно отправить письмо сначала, прежде чем я вернусь. |
So when a plant is thirsty, it can actually make a phone call or post a message to a service like Twitter. | Когда растение испытывает жажду, оно действительно может позвонить по телефону или отправить сообщение на такой сервис, как Твиттер. |
In August 2013, a Computer Science student named Khalil used an exploit to post a letter on the Facebook timeline of site founder Mark Zuckerberg. | В августе 2013 года студент факультета компьютерных наук по имени Халиль использовал эксплойт, чтобы отправить письмо на Facebook хронологию основателя сайта Марка Цукерберга. |
All administrative agencies had a box for complaints, and in rural areas complaints could be sent by post. | Во всех административных органах есть ящик для жалоб, а в сельской местности жалобу можно отправить по почте. |
MULTIPLE POSTING: Please feel free to post your binaries to as many groups as you want SEPARATELY. | МНОГОКРАТНОЕ ОТПРАВЛЕНИЕ ПО ПОЧТЕ: Пожалуйста не стесняйтесь отправлять ваши файлы во столько групп, во сколько захотите, НО ПО ОТДЕЛЬНОСТИ. |
To post a message you must first join this group. | Чтобы отправлять сообщения, сначала необходимо присоединиться к группе. |
But I do urge your readers not to do anything as rash as writing a letter and sending it by post. | Но я призываю ваших читателей не спешить и не отправлять писем почтой. |
I didn't see why he had to post it when he could have easily taken it. | Я не понимала, зачем отправлять его по почте, когда он мог легко его отнести. |
Poste Restante is a long-established service within Australia run by the national postal service, Australia Post, which allows you to have your post sent to a city-centre holding place. | Услуга «до востребования» давно уже оказывается в Австралии национальной почтовой службой, Australia Post, которая даёт возможность отправлять почтовые отправления в центральное почтовое отделение города. |
The adjustable post also comprises a supporting insert of various geometric shapes. | Регулируемая стойка дополнительно содержит опорную вставку различной геометрической формы. |
The tower post can be mounted on an additional section, namely a stand (11). | Стойка опоры может быть установлена на дополнительной секции- подставке (11). |
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. | Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона. |
A post (6) in the form of a bush is arranged in the housing (1) and fixed by means of a coupling element (8), the inner and outer cylindrical surfaces of said post having a stepped formation. | В корпусе (1) размещена и закреплена посредством накидного элемента (8), стойка (6), выполненная в виде втулки, внутренняя и наружная цилиндрические поверхности которой выполнены ступенчатыми. |
The superposable seat comprises a support and a balancing element, a post arranged on the support and provided with a joint for fixing a balancing element whose out line is formed by circle arcs and straight tangent lines which form edges. | Накладное сиденье содержит опору и балансировочный элемент, на опоре закреплена стойка с шарниром, на котором установлен балансировочный элемент, контур которого образован дугами окружностей и касательными прямыми линиями, образующими кромки. |
Elsa, put this in the post, would you? | Эльза, положи это письмо в почтовый ящик, хорошо? |
Jean, would you... would you mind terribly popping that in the post for me in the morning? | Джейн, не могли бы вы... утром бросить это в почтовый ящик? |
This is a country that can post a cruise missile through your letterbox from 6, 000 miles away. | Это страна которая может послать ракету через ваш почтовый ящик с расстояния в 10000 километров. |
And we're at the usual post box? | Почтовый ящик тот, что обычно? |
PookMail free temporary mailbox, now supports multiple languages, as long as the right input an account, click into the post will be able to use the E-Mail receive letters. | PookMail бесплатный временный почтовый ящик, теперь поддерживает несколько Языки, до тех пор, как право входной записи, нажмите на этой должности будет иметь возможность использовать электронную почту получать письма. |
A register was available where one could look up where to hand over his post for different destinations. | Имелся реестр, где можно было посмотреть, куда сдавать своё почтовое отправление для пересылки в разные пункты назначения. |
There your post will be held for up to 1 month and you can go in and collect it by providing a proof of identity, such as a passport. | Там почтовое отправление хранится до 1 месяца, а забрать его можно по предъявлении документа, удостоверяющего личность, например, паспорта. |
Section 46 makes it obligatory for a person who comes into possession of a postal article not addressed to him or her to return it to the Trinidad and Tobago Post for delivery. | В соответствии со статьей 46 то или иное лицо, в распоряжение которого попадает почтовое отправление, не адресованное этому лицу, обязано вернуть его в почтовую службу Тринидада и Тобаго для отправки. |
Following discussions with the Swiss postal authorities, Swiss Post advised UNPA that it no longer accepts external commercial mail under its agreements with the United Nations. | После переговоров со швейцарским почтовым ведомством Швейцарская почтовая служба информировала ЮНПА о том, что она прекращает принимать международные коммерческие почтовые отправления на основании соглашений, заключенных с Организацией Объединенных Наций. |
With respect to goods sent to Kuwait by post, the Panel notes that the postal service suffered an almost total loss of equipment and supplies. | В отношении товаров, отправленных в Кувейт по почте, Группа отмечает, что почтовая служба потеряла почти все оборудование и вспомогательные материалы58. |
Meanwhile, with the launch of the campaign the Cameroon Post is hoping that its 220 outlets will make an impact in the country where around five per cent of adults between 15 and 49 are living with HIV. | Между тем после начала этой кампании почтовая служба Камеруна надеется, что ее 220 отделений повлияют на положение в этой стране, где примерно пять процентов взрослых в возрасте от 15 до 49 лет живут с ВИЧ. |
After that, delivery risks of the order are the responsibility of the post service and the customer. | Дальнейшие риски, связанные с доставкой заказа в сохранности, берет на себя непосредственно почтовая служба и заказчик. |
A local post is a mail service that operates only within a limited geographical area, typically a city or a single transportation route. | Ме́стная по́чта - почтовая служба, осуществляющая доставку корреспонденции только в пределах отдельного географического района, обычно в пределах города или по определённому транспортному маршруту. |
The site also allows UNOPS staff worldwide to post invitations to bid, expressions of interest, requests for proposals, contract awards and vacancy announcements conveniently from their own computer. | Кроме того, сайт позволяет сотрудникам ЮНОПС во всем мире объявлять о торгах, выражать заинтересованность, запрашивать предложения, объявлять о присуждении контрактов и открытии вакансий со своего собственного компьютера. |
The Staff Rules and Regulations should be amended to allow the Secretary-General to declare a post vacant where the appointment process has been flawed. | Правила и положения о персонале должны быть изменены таким образом, чтобы Генеральный секретарь мог объявлять должность вакантной при наличии нарушений в процессе назначения. |
The difficulties in finding a suitable candidate resulted in re-advertising of the audit specialist post. | Трудности с подборкой подходящего кандидата привели к тому, что пришлось заново объявлять вакансию на должность специалиста по ревизии. |
The General Assembly was being asked to approve a roster-based approach that would allow a slate of qualified candidates in a specific occupational group to be pre-approved, so that it would not be necessary to advertise every post individually. | Генеральной Ассамблее было предложено утвердить метод найма сотрудников на основе реестров, что позволит объединить подходящих кандидатов в отдельные профессиональные группы для предварительного утверждения, и таким образом не будет необходимости отдельно объявлять каждую вакантную должность. |
To bring the United Nations system into line with the practice of most other international organizations and to permit mediated settlements, it is recommended that the regulations be amended to allow a post to be declared vacant by the Secretary-General if the appointment process was flawed. | Для того чтобы привести систему Организации Объединенных Наций в соответствие с практикой большинства других международных организаций и создать возможности для урегулирования споров путем посредничества, рекомендуется внести в действующие положения поправку, согласно которой Генеральный секретарь мог бы объявлять должность вакантной, если в процессе назначения были допущены ошибки. |
Present post: Deputy Chief of Staff, Head of Inspection Department, Ministry of Internal Affairs. | Занимаемая должность: заместитель начальника управления кадров, начальник инспекционного управления, министерство внутренних дел. |
Present post: Director of the prisons administration. | Занимаемая должность: начальник Управления тюремных учреждений. |
Present post: Ministerial Counsellor, Federal Ministry for Health. | Занимаемая должность: советник министра, федеральное министерство здравоохранения. |
Present post: Deputy Chief of the Staff, Drug Control Agency under the President of the Republic of Tajikistan. | Занимаемая должность: заместитель начальника отдела кадров, управление по борьбе с наркотиками при президенте Республики Таджикистан. |
Special post allowance (SPA) is a payment to compensate for work performed at a level higher than the personal grade of the staff member. | Специальная должностная надбавка является денежной компенсацией за работу, выполненную на более высоком уровне, чем предполагает занимаемая должность сотрудника. |
The stamps were distributed to 41 post offices and shops. | Почтовые марки были разосланы в 41 почтовое отделение и магазины. |
On 9 March 2011 India Post launched an online e-post office. | 9 марта 2011 India Post запустила онлайновое почтовое отделение. |
Rob people, burgle post offices. | Но там же были люди... мы же в почтовое отделение вломились. |
From 1844 on, the cancels used included text or numerals that identified the post town. | После 1844 года в почтовых отделениях стали применять штемпели с текстовыми или цифровыми обозначениями города, в котором почтовое отделение располагалось. |
Poste Restante is a long-established service within Australia run by the national postal service, Australia Post, which allows you to have your post sent to a city-centre holding place. | Услуга «до востребования» давно уже оказывается в Австралии национальной почтовой службой, Australia Post, которая даёт возможность отправлять почтовые отправления в центральное почтовое отделение города. |
An article published in the Washington Post in 1996 reported that Abdul Hakim Murad, Wali Khan Amin Shah, and Ramzi Ahmed Yousef had developed techniques to use commonly available Casio digital watches to detonate time bombs. | Статья, опубликованная в Washington Post в 1996 году, сообщила, что Абдул Хаким Мурад, Вали Хан Амин Шах и Рамзи Ахмед Юсеф разработали методы использования общедоступных цифровых часов Casio для детонации бомб замедленного действия. |
Criticism: Henry Allen of The Washington Post, for his fresh and authoritative writing on photography. | 2000 - Генри Аллен (англ. Henry Allen (journalist)), The Washington Post, за его свежее и авторитетное письмо о фотографии. |
Korea Post is in charge of postal service, postal banking، and insurance services. | Когёа Post отвечает за почтовые и почтово-сберегательные услуги, а также услуги страхования. |
It features Minecraft-themed animated versions of Post Malone and Preme having fun around a futuristic city driving in a limousine. | Оно представляет анимационные изображения Post Malone и Preme в стиле Minecraft, которые едут на лимузине по футуристическому городу. |
Fed up, McMahon secretly leaks the assessment to the Washington Post and organizes an interview with 60 Minutes, during which he reveals that, in the last 70 days, he has only been granted one meeting with Afghanistan's President. | Макмэн позволяет отчёту «утечь» к The Washington Post, после чего устраивает интервью с «60 минут», где утверждает, что за последние семьдесят дней ему удалось поговорить с президентом только один раз. |