Английский - русский
Перевод слова Policy

Перевод policy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политика (примеров 17220)
On the other hand, coherence does not mean that competition policy is the answer to all economic and social challenges. С другой стороны, согласованность не означает, что политика в области конкуренции дает ответ на все экономические и социальные проблемы.
China's nationalities policy adheres to the principle of equality, while at the same time integrating practical preferential policies. Национальная политика Китая основана на принципе равенства в сочетании с проведением реальной политики льгот.
Others argue for addressing such topics as investment, competition policy, government procurement, export taxes or climate change. Другие выступают за проработку таких вопросов, как инвестиции, политика в области конкуренции, государственные закупки, экспортные пошлины или изменение климата.
Others argue for addressing such topics as investment, competition policy, government procurement, export taxes or climate change. Другие выступают за проработку таких вопросов, как инвестиции, политика в области конкуренции, государственные закупки, экспортные пошлины или изменение климата.
The report points out that industrial policy cannot be implemented in a vacuum. В докладе указывается, что промышленная политика не может реализовываться в вакууме.
Больше примеров...
Политический (примеров 793)
E-strategies need to have not only policy and analysis components, but also measurable goals and statistical indicators. Электронные стратегии должны включать в себя не только политический и аналитический компоненты, но и количественные задачи и статистические показатели.
Political oversight and policy coordination relating to special political missions is also carried out within the Department of Political Affairs at all levels. Политический контроль и координация в вопросах политики применительно к деятельности специальных политических миссий также обеспечиваются в Департаменте по политическим вопросам на всех уровнях.
As developed further below, authoritarian regimes make rational policy choices when they try to stay in power, using available funds to foster loyalty or repress opponents. Как говорится ниже, стремясь сохранить власть, авторитарные режимы делают рациональный политический выбор, используя имеющиеся средства для укрепления лояльности или подавления оппозиции.
Both reports, particularly the third, exhibited an imaginative and forward-looking policy approach and, together with the oral presentation, explained the logic behind government policies and priorities. Оба доклада, особенно третий, демонстрируют творческий и перспективный политический подход и в сочетании с устным представлением позволяют понять логику политики и приоритетов правительства.
He also put forward the 10-point policy to be effected by the DCRK. Он предложил также состоящий из 10 пунктов политический курс, которого должна придерживаться ДКРК.
Больше примеров...
Политических (примеров 5900)
The present government is making an effort to establish a more comprehensive framework for policy reforms. Нынешнее правительство предпринимает усилия по созданию более всесторонних основ для политических реформ.
Challenges to realizing policy and legislative intentions were identified by member States in relation to quality of education, resources, access and "subject streaming". Государства-члены определили препятствия, стоящие на пути реализации политических и законодательных инициатив применительно к равенству в сфере образования, ресурсов, доступа и «распределения предметов».
Scaled-up funding for adaptation could provide the means to invest in improving the policy framework, including in terms of helping to ensure that adaptation investments are well spent. За счет увеличения финансирования на цели адаптации можно было бы привлечь средства для совершенствования политических рамок, в частности для обеспечения эффективности инвестиций на адаптацию.
The Summit Outcome as a whole also provides comprehensive policy guidance for the ongoing work of the Secretariat and the United Nations agencies, funds and programmes. З. Итоговый документ Саммита в целом содержит всеобъемлющий набор политических указаний в отношении текущей работы Секретариата и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Recent achievements of the NPD programme included the development of a number of policy packages, such as drafting new national water laws in Georgia and Turkmenistan and drafting national water sector reform strategies in Azerbaijan and Tajikistan. Недавние последние достижения в рамках программы ДНП включают в себя разработку ряда пакетов политических мер, таких как подготовка нового национального законодательства в области водопользования в Грузии и Туркменистане и разработка национальных стратегий реформирования водного сектора в Азербайджане и Таджикистане.
Больше примеров...
Стратегия (примеров 1536)
At this point, let me mention the European Union's own strategy against the proliferation of weapons of mass destruction, which is one of the pillars of the EU's non-proliferation policy and contributes to the implementation of resolution 1540. В этой связи позвольте мне отметить, что у Европейского союза есть собственная стратегия борьбы против распространения оружия массового уничтожения, которая является одной из основ политики ЕС в области нераспространения и которая содействует выполнению резолюции 1540.
A National Gender Policy was adopted in 2003, and last month stakeholders met, under the auspices, of NWC to review this. Национальная гендерная стратегия была принята в 2003 году, и в прошлом месяце под эгидой НКЖ встречались заинтересованные стороны для ее обзора.
(a) The National Policy for the Elimination of Trafficking in Human Beings, issued on 21 May 2008; а) Национальная стратегия действий по искоренению торговли людьми, выпущенная 21 мая 2008 года;
Thus, South Korea's "sunshine policy" of economic engagement with the North commands majority approval. Таким образом, дружелюбная стратегия Южной Кореи, которая заключается в экономическом сотрудничестве с Севером, встречает одобрение большинства населения.
Government Decision No. 302-2009: Adoption of the Equal Opportunities Plan (PEO) and the national policy for the advancement and comprehensive development of women (PNPDIM), 2008 - 2023. В указанном постановлении утверждаются План обеспечения равенства возможностей (ПЕО) и Национальная стратегия поощрения всестороннего развития женщин (ПНПДИМ) на 2008 - 2023 годы.
Больше примеров...
Политические (примеров 3434)
However, all of these mechanisms lack incentives and policy contexts conducive to investment in green technologies. Однако у всех этих механизмов отсутствуют как финансовые, так и политические стимулы, побуждающие их инвестировать в «зеленые» технологии.
A case in point is the policy challenge posed by the threat of global climate change. Ключевым здесь будет вопрос о том, какие политические вызовы возникают в связи с угрозой глобального изменения климата.
Although unprecedented measures have been taken to avert the worsening of the crisis, the global recovery will be protracted and further policy action will be required to help restore confidence and to relieve the financial markets of the uncertainties that are affecting the prospects for economic recovery. Хотя приняты беспрецедентные меры для того, чтобы предотвратить ухудшение кризиса, оживление глобальной экономики будет затяжным процессом, и потребуются дальнейшие политические меры для того, чтобы содействовать восстановлению доверия и освободить финансовые рынки от неопределенностей, сказывающихся на перспективах экономического восстановления.
Because controlled experiments to test policy prescriptions are impossible, we will never have a definitive test of macroeconomic measures. Поскольку невозможно провести контролируемые эксперименты, чтобы протестировать политические решения, мы никогда не сможем полностью проверить макроэкономические меры.
It is envisaged that the overall strategic direction and policy framework for information and communications technology will ensure Secretariat-wide compliance with accessibility requirements, including those of the Web Content Accessibility Guidelines of the World Wide Web Consortium. Предполагается, что общая стратегическая направленность деятельности ИКТ и ее политические рамки позволят обеспечить в масштабах всего Секретариата соблюдение требований доступности, включая критерии инициативы обеспечения доступности веб-сайтов консорциума «Всемирная паутина».
Больше примеров...
Директивных (примеров 1612)
Also in this area, a policy framework may provide a valuable point of reference for policymakers. Кроме того, в этой области система мер политики может послужить ценной реперной точкой для директивных органов.
UNEP has supported African countries in the formulation of environmental policies and policy instruments, as well as regional and subregional cooperation frameworks. ЮНЕП оказала африканским странам поддержку в деле разработки экологической политики и директивных документов, а также региональных и субрегиональных рамок сотрудничества.
The Country has also formulated several policies and programmes geared towards the promotion and protection of human rights enshrined in various sector policy papers. Страна также разработала ряд стратегий и программ, которые направлены на поощрение и защиту прав человека, закрепленных в директивных документах различных областей политики.
Member States would then be able to provide them with timely policy guidance for future plans, including any necessary adjustment of resource needs, while considering the reports. А в то время, пока эти доклады рассматриваются, государства-члены смогли бы обеспечить своевременное представление директивных указаний для будущих планов, включая соответствующие изменения в предоставлении необходимых ресурсов.
(e) Prepare training materials on development-oriented trade policy formulation and implementation and conduct of training in 10 least development countries for policymakers, trade negotiators, the business community, academia and civil society. ё) подготовка учебных материалов по вопросам разработки и осуществления торговой политики, ориентированной на обеспечение развития, и проведение в 10 наименее развитых странах учебной подготовки для сотрудников директивных органов, участников переговоров по вопросам торговли и представителей деловых и научных кругов и гражданского общества.
Больше примеров...
Стратегических (примеров 2558)
The policy should acknowledge and recognize that UNFPA country programmes will appropriately vary with regard to strategic priorities, goals, political environment and operational challenges. Политика должна отражать и признавать тот факт, что надлежащая разработка страновых программы ЮНФПА будет обеспечена на основе учета разнообразия стратегических приоритетов, целей, политических условий и оперативных вопросов.
These initiatives have ranged from strengthening the policy framework, adopting and implementing strategies and plans of action, increasing resource allocation, and establishing new institutional arrangements to create conditions that promoted the pursuit of inclusive, equitable and sustainable development for all, including persons with disabilities. В число этих инициатив входили укрепление стратегических рамочных программ, утверждение и осуществление стратегий и планов действий, увеличение объема выделяемых ресурсов и создание новых институциональных механизмов для создания условий, способствующих осуществлению всеохватного, справедливого и устойчивого развития для всех, включая инвалидов.
The establishment of the proposed position would therefore allow the Mission to substantially influence the process and the outcome of the Policy Action Group. Благодаря созданию предложенной должности Миссия сможет значительно повлиять на процесс и результаты деятельности Группы стратегических действий.
It confuses causes and effects and thus makes it difficult to establish a policy framework that correctly identifies and addresses essential preconditions. При таком подходе происходит смешение причины и следствия, что осложняет выработку стратегических основ, которые бы позволяли четко определить соответствующие предварительные условия и принимать надлежащие меры.
A key strategic initiative with South-based partners will develop national and regional capacity for adapting best practices in trade, health policy and patent laws for sustainable access to HIV/AIDS treatment. В рамках одной из важных стратегических инициатив с участием партнеров из стран Юга предусматривается создание национального и регионального потенциала с учетом передового опыта в области торговли, здравоохранения и патентного права с целью обеспечения доступности лечения от ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Стратегический (примеров 448)
The Plan provides a policy framework document, a description of the mandate of child and youth mental health services, and an action plan to assist in more effectively delivering mental health services. В рамках этой программы разработан рамочный стратегический документ, содержащий описание функций психиатрических служб для детей и юношества, а также план действий по повышению эффективности оказания услуг по психиатрической помощи.
Is there a single policy approach to achieving structural transformation, or will the process differ from country to country depending on the initial conditions, social structures, resource endowment and institutional frameworks? Существует ли единственно верный стратегический подход к осуществлению структурных преобразований или же этот процесс будет различаться в каждой отдельной стране в зависимости от исходных условий, социальной структуры, обеспеченности ресурсами и институциональных основ?
Policy advisors should therefore be managed more strategically in support of programme countries. Поэтому необходимо обеспечить более стратегический характер руководства деятельностью консультантов по вопросам политики в поддержку стран, в которых осуществляются программы.
Please note that the Policy and Strategic Plan is still in draft form. Следует учитывать, что политика и стратегический план еще находятся в стадии разработки;
Policy dialogue 5 on the theme "Achieving the Millennium Development Goals by 2015: an agenda for more and improved development cooperation" Стратегический диалог 5 по теме «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году: программа действий по расширению и совершенствованию сотрудничества в целях развития»
Больше примеров...
Директивный (примеров 164)
Such efforts will benefit from the relevant policy capacity of partners. Подспорьем в таких усилиях послужит соответствующий директивный потенциал партнеров.
In 1996, the United Nations Centre for Human Settlements prepared a comprehensive policy paper and action plan, entitled "Gendered habitat working with men and women in human settlements development". В 1996 году Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам подготовил всеобъемлющий директивный документ и план действий, озаглавленный "Развитие населенных пунктов при всестороннем участии мужчин и женщин".
Under another initiative lead by FAO, UN-Energy also issued a common policy paper entitled "Sustainable bioenergy: A framework for decision makers" on the occasion of the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development. В рамках другой инициативы, осуществляемой под руководством ФАО, механизмом Энергетика-ООН был также издан в связи с пятнадцатой сессией Комиссии по устойчивому развитию общий директивный документ, озаглавленный «Устойчивая биоэнергетика: рамочная основа для принятия решений директивными органами».
OHCHR replied that a policy paper on this issue will be prepared by one of the Board members and discussed by the Board at its session in August 2008. УВКПЧ ответило, что директивный документ по этому вопросу будет подготовлен одним из членов Совета и обсужден Советом на его сессии в августе 2008 года.
I am pleased to note that the Government developed a vision for the country through the six-pillar policy. Я с удовлетворением отмечаю, что правительство разработало директивный план развития страны из шести компонентов.
Больше примеров...
Программных (примеров 1491)
This country profile report puts forward a set of policy recommendations. В настоящем национальном обзоре предлагается целый ряд программных рекомендаций.
The evaluation should enable an improved understanding of priority concerns in implementation with respect to the selected thematic cluster of issues and facilitate an effective policy discussion during the policy sessions with a view to strengthening implementation. Оценка должна позволить добиться более глубокого понимания приоритетных проблем, связанных с осуществлением деятельности по отобранному тематическому блоку вопросов, и будет способствовать эффективному обсуждению вопросов политики в ходе проведения сессий по принятию программных решений в целях активизации деятельности по выполнению решений.
Taking into account the Committee's observation, the Government of the Republic of Lithuania has taken measures to put to the use the free potential labour force and in this way increase its employment and participation in the implementation of labour market policy measures. Учитывая замечание Комитета, правительство Литовской Республики приняло меры по использованию свободной потенциальной рабочей силы и тем самым повышению уровня ее занятости и участия в реализации программных мер, касающихся рынка труда.
For example, the 2006-2007 cycle, including the fourteenth and fifteenth sessions of the Commission, would start in May/June 2005 with the convening of the global implementation forum and end with the policy session in February 2007. Так, цикл 2006-2007 года, включающий четырнадцатую и пятнадцатую сессии Комиссии, начинался бы в мае-июне 2005 года с проведения глобального форума по выполнению решений и завершался бы в феврале 2007 года сессией по принятию программных решений.
(c) Integrating, in a systematic and coherent manner, the outcomes of its subsidiary bodies so as to provide overall policy guidance, including direction for new work covering its three pillars; с) систематической и последовательной интеграции результатов работы своих вспомогательных органов для установления общих программных ориентиров, включая направления для новой работы в рамках трех основных направлений деятельности;
Больше примеров...
Программный (примеров 253)
To implement this strategy, Norway has integrated sustainable development into the Government's most important policy document, the annual national budget. В связи с осуществлением этой стратегии Норвегия интегрировала концепцию устойчивого развития в важнейший программный документ правительства - годовой национальный бюджет.
The consultation period on these proposals closed in October 2000 and a policy position paper will issue once the responses have been assessed. Период обсуждения этих предложений завершился в октябре 2000 года, и после получения ответов будет подготовлен программный документ.
The Economic Commission for Europe organized a ministerial-level policy seminar on competitiveness and growth as part of the fifty-ninth session of the Commission in February 2004. Европейская экономическая комиссия в феврале 2004 года в рамках пятьдесят девятой сессии Комиссии провела на уровне министров программный семинар по вопросам конкурентоспособности и экономического роста.
The policy note on indigenous peoples was also endorsed in 2001, recognizing the importance of engaging with indigenous peoples and their organizations in preventing and resolving conflicts, enhancing democratic governance, reducing poverty and managing the environment. В 2001 году был одобрен также программный документ в отношении коренных народов, в котором подчеркивалась необходимость участия коренных народов и их организаций в предотвращении и урегулировании конфликтов, укреплении демократической системы управления, сокращении масштабов нищеты и организации рационального природопользования.
In 2001, the policy document Where there's a will there's a world: working on sustainability, also known as the Fourth National Environment Policy Plan, was published. В 2001 году был опубликован программный документ под названием "Если есть воля, будет и мир: обеспечение устойчивости", известный также как четвертый Национальный план политики в области окружающей среды.
Больше примеров...
Правило (примеров 506)
Those different sectors of public administration tend to have different agendas and policy approaches. Как правило, эти органы и структуры, относящиеся к различным секторам государственного управления, имеют неодинаковые задачи и используют разные стратегические подходы.
In Europe and across the world, policy has generally been developed on the basis that women as well as men are expected to support themselves through paid work. В Европе и во всем мире разработка политики, как правило, осуществляется с учетом того, что и женщины, и мужчины должны обеспечивать себя средствами к существованию, занимаясь оплачиваемым трудом.
Despite the reference to the "inherent value" of transparency in the legal instrument establishing TPRM, the entire process of trade policy review is typically dominated by the WTO secretariat and the particular Government whose policies are under review. Несмотря на упоминание о "имманентной ценности" транспарентности в правовом документе об учреждении МОТП, весь процесс обзора торговой политики, как правило, диктуется секретариатом ВТО и конкретным правительством, чья политика подвергается обзору.
FKTU and the 21 industrial federations have a conference of representatives, normally meeting once a year, which serves as a supreme organ for making decisions and setting policy. Как правило, раз в год проходит конференция представителей ФКП и 21-й отраслевой федерации, которая является высшим профсоюзным органом для принятия решений и определения политики.
Generally, the problems experienced were related to (a) the fact that there was no comprehensive policy for the Organization in this area, and (b) budgetary constraints. З. Как правило, испытываемые проблемы связаны с а) отсутствием всеобъемлющей политики Организации в этой области, и Ь) бюджетными ограничениями.
Больше примеров...
Порядок (примеров 339)
The policy was a success: the discipline imposed by strict and rigorous concentration on a sole objective enabled policymakers to control - and then conquer - inflation. Такая политика имела успех: порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию.
The proposals raised policy questions, and her delegation would prefer to see it made clear that the same set of rules governed incorporation by reference for electronic transactions as for paper-based transactions. В предложениях затрагивались вопросы политики, и ее делегация предпочла бы уточнить в тексте то обстоятельство, что порядок включения путем ссылки в рамках электронных операций регулируется теми же нормами, что и при операциях с использованием бумажных документов.
The policy in this area in Iceland has been that a certain framework of punishment is prescribed in the Penal Code, it being assumed that the courts have leeway in which to assess the conditions in each individual case and determine the punishments accordingly. Политика в этой области в Исландии основана на том, что порядок вынесения наказаний предусмотрен Уголовным кодексом, и в этой связи предполагается, что суду управомочены сами оценивать обстоятельства каждого дела и выносить по ним соответствующие наказания.
Thanks to these new legal foundations, which supplement the equality principle in the Constitution and its previous legal implementation as cornerstones of equality policy, the equality of women and men at the legal level has almost been completely achieved. Благодаря этим новым правовым основам, дополняющим закрепленный в Конституции принцип равенства, и прежний порядок его осуществления, которые являются краеугольными камнями политики по обеспечению равенства, юридическое равенство женщин и мужчин было практически полностью достигнуто.
Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land. Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле.
Больше примеров...
Полис (примеров 270)
One week ago, the wife took out an insurance policy on George's life. Неделю назад его жена аннулировала полис страхования жизни Джорджа.
That is an insurance policy that your company took out on the guy who got murdered. Это страховой полис, оформленный вашей компанией на парня, которого убили.
A full range of insurance alternatives should be available, although the open cover policy is the most efficient from an administrative point of view. (Original: p. 36, para. 149) Следует обеспечить наличие всего диапазона альтернативных вариантов страхования, хотя с административной точки зрения наиболее эффективной формой является открытый полис. (Первоначальный текст: стр. 40, пункт 149.)
Global motor vehicle insurance policy Глобальный полис страхования автотранспортных средств
Let me also remind the Assembly that polis, policy and politismos - which is culture - are terms derived from the same root in the Greek language. Позвольте мне также напомнить Ассамблее, что слова «полис», «политика» и «политисмос», т.е. культура, восходят к одному и тому же корню в греческом языке.
Больше примеров...
Принцип (примеров 512)
There is no discrimination against women in all forms of education as a matter of national policy. Отсутствие дискриминации в отношении женщин во всех формах образования - это принцип национальной политики.
Government policy is based on the principle that cultural diversity is positive. В основу политики правительства положен принцип, согласно которому культурное многообразие является положительным явлением.
The Fed no doubt fears that if the principle of requiring a formal rule is accepted, Congress could tighten the requirement, forcing a more restrictive monetary policy. ФРС, несомненно, опасается, что если принцип требования официального правила будет принят, Конгресс мог бы ужесточить требование, принуждая к более ограничительной кредитно-денежной политике.
The Tobin tax proposes to levy a small globally uniform tax applied to spot transactions on foreign exchange, with the twin objectives of deterring speculative flows and allowing greater autonomy to national monetary policy. Принцип Тобина предусматривает взимание небольшого единообразного налога, применяемого в отношении сделок "спот" с иностранной валютой с двойной целью сдерживания спекулятивных потоков, а также обеспечения большей автономности национальной валютно-финансовой политики.
As well as the associated principle of conditionality, this policy is based on the principle of granting partners, in accordance with criteria of readiness and commitment, a status higher than partnership but less than membership. Так же, как и соответствующий принцип обусловленности, политика "нового соседства" базируется на принципе предоставления партнерам статуса выше, чем просто партнерство, но ниже, чем членство, исходя из критерия готовности и приверженности.
Больше примеров...
Политик (примеров 49)
Human rights are the very basis of the policy of combating terrorism. Права человека представляют собой самое основание политик по борьбе с терроризмом.
There is not a day that goes by without some policy guy on television telling us, "A college degree is absolutely essential to get on that up escalator to a middle-class life." Ни дня не проходит без того, чтобы какой-нибудь политик на телевидении не сказал: «Диплом о высшем образовании необходим для жизни среднего класса».
This simply reflects the reality of monetary-policy interdependence: if the US Federal Reserve's policy of so-called quantitative easing weakens the dollar, others have to respond to prevent undue appreciation of their currencies. Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик: если политика так называемого количественного смягчения Федеральной резервной системы США ослабит доллар, другим странам нужно будет отреагировать, чтобы избежать чрезмерного подорожания их валют.
In April 2007 the results of 4 months policy review by a working group of several hundred editors seeking to merge the core Wikipedia policies into one core policy (See: Wikipedia:Attribution) was polled for community support. В апреле 2007 года в результате 4 месяцев пересмотра политики рабочей группой из нескольких сотен редакторов сообщество проголосовало за объединение основных политик Википедии в одну основную политику.
Nevertheless, in the short run, very aggressive monetary and fiscal policy actions - both traditional and non-traditional - must be undertaken to ensure that the inevitable stag-deflation of 2009 does not persist into 2010 and beyond. И тем не менее, в краткосрочном периоде должны быть приняты очень агрессивные меры в области монетарной и фискальной политик, как традиционные, так и нетрадиционные, для обеспечения того, что неминуемая стаг-дефляция 2009 года не продолжит своё существование в 2010 году и позже.
Больше примеров...
Методика (примеров 23)
The educational policy that responds to this challenge is reflected in the curriculum through the mainstream theme of education for democracy, which aims to minimize, prevent or resolve six major types of emerging social problems, as follows: Педагогическая методика, призванная способствовать решению этой задачи, нашла отражение во всех учебных программах, посвященных поощрению демократии, которая предусматривает предупреждение, пресечение или полное искоренение следующих шести серьезных проблем, с которыми сталкивается боливийское общество:
The court of appeal in The Hague is less clear in its policy. Методика апелляционного суда в Гааге в этой сфере менее прозрачна.
While there has been an improvement in the articulation of expected results, developing the monitoring and evaluation systems in key areas such as capacity development, behaviour change, policy engagement and knowledge-based advocacy continues to be a challenge. Хотя методика формулирования ожидаемых результатов была усовершенствована, по-прежнему есть сложности с разработкой систем мониторинга и оценки в таких ключевых областях, как укрепление потенциала, изменение моделей поведения, налаживание стратегического взаимодействия и расширение информационно-агитационной работы на основе накопления знаний.
Community-level Good Practices in HIV Prevention, Care and Support for Policy Consideration Применяемая на уровне общин передовая методика профилактики ВИЧ и ухода за ВИЧ-инфицирован-ными и содействия рассмотрению политики
IPTp with sulfadoxine-pyrimethamine (IPTp-SP) has been adopted as policy in 33 of 35 (94 per cent) African countries with an appropriate malaria transmission pattern, of which 22 are at various stages of implementation. Выбор в пользу методики проведения ППЛб с помощью сульфадоксина-пириметамина (ППЛб-СП) был сделан в 33 из 35, то есть в 94 процентах стран Африки, с учетом направлений передачи малярии, причем в 22 из них эта методика находится на различных стадиях внедрения.
Больше примеров...
Линия поведения (примеров 4)
Turning the other cheek will always be the best policy. Подставить вторую щеку - лучшая линия поведения.
Nevertheless, the US at least has a Pakistan policy - which is more than can be said about NATO and Europe. Тем не менее, у США, по крайней мере, есть пакистанская линия поведения - что больше, чем можно сказать о НАТО и Европе.
This, according to reports received during the visit, would appear to be the official policy of the Public Prosecutor's Office. Согласно информации, полученной в ходе поездки, подобная линия поведения, как представляется, и является официальной политикой прокуратуры.
"Corporate culture" is defined to mean "an attitude, policy, rule, course of conduct or practice existing within the body corporate generally or in the part of the body corporate in which the relevant activities take place". "Корпоративная культура" определяется как "отношение, политика, норма, линия поведения или практика, существующие в правосубъектной организации в целом или в ее части, в которой имеют место соответствующие действия".
Больше примеров...
Уловка (примеров 1)
Больше примеров...
Курс (примеров 536)
The policy of the Government, which instructs the Ministry of Mines to suspend the licence of mining operators who engage children, was not implemented during the period. В рассматриваемый период курс правительства, которое дало указание министерству минеральных ресурсов отзывать лицензии у владельцев горнодобывающих предприятий, нанимающих на работу детей, на практике не осуществлялся.
We think it is absolutely essential that the Afghans be able to reach a compromise and set up the framework of a Government that will be able to continue the policy begun last December on building a new Afghan society. Принципиально важным считаем, что афганским сторонам удалось выйти на компромисс и сформировать такой костяк правительства, который способен продолжить начатый в декабре прошлого года курс на построение нового афганского общества.
The Government's "Charting Our Course" Sustainable Development Strategy and Implementation Plan provide the strategic environmental, economic and social policy framework for the New Bermuda Plan, which is expected to be completed and released early in 2008. Правительственная стратегия устойчивого развития под названием «Прокладывая наш курс» и план ее осуществления представляют собой стратегические рамки природоохранной, экономической и социальной политики применительно к новому плану развития Бермудских островов, который, как предполагается, будет завершен и обнародован в начале 2008 года.
If policy is appropriately counter-cyclical, it can offset to some degree the worst effects of recession on the poor. Если выбранный курс предполагает борьбу с цикличностью, то это в определенной степени способно ослабить наиболее негативное воздействие застойных явлений в экономике на бедные слои населения.
Dispute raged, and still rages today, about whether this was because significant import restrictions were being offset by export incentives or because the policy stance was less interventionist overall. В этой связи развернулись, да и сегодня не утихают споры о том, чем же это было обусловлено: нейтрализацией значительных импортных ограничений экспортными льготами или тем, что курс политики был в целом менее интервенционистским.
Больше примеров...