Английский - русский
Перевод слова Policy

Перевод policy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политика (примеров 17220)
This policy was complimented by enhanced political support from the Russian Government to the separatist regime. Такая политика дополнялась усилением политической поддержки сепаратистского режима со стороны российского правительства.
Many relate to the political environment and to resistance to the possible redistributive effects of effective competition policy. Многие из них связаны с политическим климатом и с противодействием тому эффекту перераспределения, который нередко порождает эффективная политика защиты конкуренции.
For example, in Rwanda, entrepreneurship policy is integrated into the overall poverty reduction strategy. Например, в Руанде политика поощрения предпринимательства является составной частью общей стратегии сокращения масштабов нищеты.
On the other hand, coherence does not mean that competition policy is the answer to all economic and social challenges. С другой стороны, согласованность не означает, что политика в области конкуренции дает ответ на все экономические и социальные проблемы.
Furthermore, the expansionary fiscal policy is assessed under alternative options. Кроме того, политика бюджетной экспансии оценивалась по альтернативным сценариям.
Больше примеров...
Политический (примеров 793)
Key studies on such issues as child poverty will support policy analysis. Проведение исследовательских работ по таким ключевым вопросам, как детская бедность, дополнит политический анализ.
Official policy document on access to information Официальный политический документ о доступе к информации
Urgent policy action is needed to move macroeconomic and social policies away from austerity measures in order to promote job creation, decent work and the expansion of social protection schemes. Необходимо срочно менять политический курс, чтобы макроэкономическая и социальная политика не сводилась к режиму строгой экономии, а была направлена на создание рабочих мест, обеспечение достойного труда и расширение систем социальной защиты.
At the conclusion of the IPF in 1997, it was decided to continue the intergovernmental policy dialogue on forests, and consequently the ad hoc open-ended Intergovernmental Forum on Forests was set up within the Commission on Sustainable Development. На завершающем этапе процесса МГЛ в 1997 году было решено продолжать межправительственный политический диалог по вопросу о лесах и, как следствие, в рамках Комиссии по устойчивому развитию был создан специальный Межправительственный форум открытого состава по лесам.
In February 2007, the Organization for Economic Cooperation and Development's (OECD) Development Assistance Committee adopted an action-oriented policy paper on human rights and development, acknowledging that the international human rights framework and the Paris Declaration should reinforce and benefit from each other. В феврале 2007 года Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) принял Политический документ о деятельности в области защиты прав человека и содействия развитию, в котором признается, что международная нормативная база по правам человека и Парижская декларация должны дополнять и усиливать друг друга.
Больше примеров...
Политических (примеров 5900)
As part of the "Humanities" research programme of the Flemish Community, funding has been provided to promote policy research. В рамках исследовательской программы "Гуманитарные науки" Фламандского сообщества были выделены кредиты на проведение политических исследований.
In considering the future role of seafood in global food security, greater awareness is needed of the importance of incorporating or mainstreaming the fisheries and aquaculture sectors in these policy discussions. При рассмотрении будущей роли морепродуктов в обеспечении глобальной продовольственной безопасности необходим более высокий уровень осведомленности о важности включения или учета рыбопромыслового сектора и сектора аквакультуры в этих политических решениях.
Key achievements of the Mechanism include opening up the political space for the participation of citizens, civil society and development partners in policy debates. Ключевыми достижениями Механизма является создание политических возможностей для участия граждан, гражданского общества и партнеров по процессу развития в политических прениях.
OHCHR contributed to the Department of Peacekeeping Operations policy directives on gender equality, reform of law enforcement agencies and use of formed police units. УВКПЧ оказывало содействие в разработке Департаментом операций по поддержанию мира политических директив по вопросам гендерного равенства, реформы правоохранительных органов и использования сформированных полицейских подразделений.
Although the Summit identified the need to provide better mechanisms and policy instruments to translate the agreements and subsequent experience into effective action at local, national and sectoral levels, much remains to be done. Хотя на Встрече на высшем уровне указывалось на необходимость создания более эффективных механизмов и политических инструментов для практического воплощения соглашений и последующего опыта в эффективные действия на местном, государственном и секторальном уровнях, многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Стратегия (примеров 1536)
The policy aims at bringing about social and demographic change, particularly through improvements in education and the status of women. Эта стратегия направлена на осуществление перемен в социальной и демографической областях, в частности посредством повышения уровня образования и улучшения положения женщин.
The strategy for control policy is set out in the Flemish Environmental Policy Plan (1997-2001). Во Фламандском плане действий по осуществлению экологической политики (19972001 годы) предусматривается стратегия деятельности по реализации политики ограничения выбросов.
The foremost strategy that my Government has adopted is to pursue four policy areas: first, the restoration of peace and security; secondly, education; thirdly, health and medial services; and, fourthly, productive sectors. Утвержденная моим правительством стратегия осуществляется по четырем политическим направлениям: первое - восстановление мира и безопасности; второе - образование; третье - медицинские и медиальные услуги и четвертое - производственный сектор.
The strategy must be anchored in evaluation standards that should be included in the evaluation policy or in evaluation guidance, as appropriate. Стратегия должна быть основана на стандартах оценки, которые следует включать в политику в области проведения оценок или в директивные инструкции по проведению оценки, в зависимости от обстоятельств.
The Botswana government's National Conservation Strategy and Tourism Policy was created to promote tourism while protecting wildlife areas. Национальная стратегия сохранения и туристической политики правительства Ботсваны была создана для содействия туризму при защите районов дикой природы.
Больше примеров...
Политические (примеров 3434)
It should continue to provide relevant analysis and policy advice on African development. Она должна и впредь заниматься анализом проблем развития Африки и разрабатывать для них политические рекомендации в этой области.
An appreciation of institutional, social and political realities must underlie policy advice. Для того чтобы рекомендации в отношении политики были реалистичными, они должны учитывать институциональные, социальные и политические реалии.
On the contrary, it would serve to strengthen their individual and collective capacities to respond more effectively to policy directives and requirements. Напротив, это будет служить усилению их индивидуальных и коллективных способностей более эффективно реагировать на политические указания и требования.
Member States and other stakeholders are encouraged to consider the following policy measures and actions to advance women's economic empowerment: Государствам-членам и другим заинтересованным сторонам настоятельно рекомендуется рассмотреть следующие политические меры и шаги для содействия расширению экономических прав и возможностей женщин:
The policy implications of the shift in transport from fossil energy to hydrogen and electric energy are still unclear, with the key question being the availability of no-carbon (renewable) electricity in the short and medium term. Политические последствия сдвигов в транспортном секторе в сторону перехода от ископаемых видов энергии на водородную и электрическую энергию все еще остаются неясными, причем ключевым вопросом является наличие в кратко- и среднесрочном плане электроэнергии, получаемой за счет неуглеродных источников (возобновляемых).
Больше примеров...
Директивных (примеров 1612)
Making full use of the guiding function of industrial policy. Использование в полной мере директивных функций промышленной политики.
The PRESIDENT said that the Forum was intended to provide Member States with an opportunity to discuss substantive issues concerning the evolving role of industry in economic development, the appropriate policy responses to those trends and the part to be played by international organizations like UNIDO. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что целью Форума является предоставление государствам-членам воз-можности обсудить вопросы существа, касающиеся возрастающей роли промышленности в экономическом развитии, соответствующих директивных мер в этой связи и той роли, которую должны играть междуна-родные организации, в частности ЮНИДО.
(Number of policy papers developed) (число подготовленных директивных документов)
As emerging issues, these altered disturbance regimes should receive further attention from forest policy and decision makers in the future. Как новые вопросы, эти видоизмененные факторы воздействия должны стать объектом дополнительного внимания сотрудников директивных и политических органов, занимающихся вопросами лесов, в будущем.
In its role as a regional hub of ICTD capacity-building and knowledge sharing, APCICT has enabled effective policy dialogue amongst senior decision makers from 38 countries and 8 regional/ international organizations through its quinquennial Asia-Pacific Regional Forum on ICTD Human Capacity Development. Выступая в роли регионального центра по вопросам укрепления потенциала ИКТР и обмена знаниями, АТЦИКТ обеспечил эффективный политический диалог между высокопоставленными сотрудниками директивных органов из 38 стран и восьми региональных/международных организаций при помощи своего проходящего один раз в пять лет Азиатско-тихоокеанского регионального форума по укреплению людского потенциала ИКТР.
Больше примеров...
Стратегических (примеров 2558)
Ms. Birdsall suggested two policy solutions to mitigate the impact of structural and episodic vulnerability. Г-жа Бердзол предложила два стратегических решения для смягчения последствий структурной и эпизодической уязвимости.
This was considered a useful way to raise the profile of this work, and thus obtain the political support needed for policy changes. Это было сочтено полезным для привлечения более пристального внимания к данной работе и для мобилизации необходимой политической поддержки в целях решения стратегических задач.
Despite the existence of policy frameworks encouraging sustainable growth, industrial development is not taking place in a manner that is conducive to either social development or environmental protection. Несмотря на существование стратегических рамочных программ, стимулирующих устойчивый рост, развитие промышленности не происходит таким образом, чтобы одновременно способствовать и социальному развитию, и охране окружающей среды.
Provision of correctional technical and policy assessments to prison service authorities, particularly using gap analysis, on current compliance and challenges in accordance with the international standards on the treatment of prisoners Проведение технических и стратегических оценок в интересах руководства исправительных учреждений, в частности с применением анализа пробелов, на предмет определения степени соблюдения международных стандартов обращения с заключенными и проблем в этой области
The policy is based on three major clusters of strategic action: economic autonomy, political participation and cultural change. ПГРР базируется на трех основных узлах стратегических действий: экономическая самостоятельность, политическое участие и культурные сдвиги, - главных опорах работы по устранению препятствий неравенства, затрагивающего в первую очередь женщин.
Больше примеров...
Стратегический (примеров 448)
(A policy paper on media in Timor-Leste was drafted in October 2007. (В октябре 2007 года подготовлен стратегический документ по вопросам, касающимся средств массовой информации Тимора-Лешти.
The IECCD policy and strategic plan were approved by Cabinet in November 2013. В ноябре 2013 года эта политика и стратегический план были утверждены кабинетом министров.
It highlighted 10 priority areas, drawn together in a comprehensive and practical policy plan. В этом документе 10 приоритетных областей были объединены в комплексный и практически осуществимый стратегический план.
The Strategic Approach is predominantly felt by the health sector to be an environmental policy framework, as substantiated by the fact that the environment sector is most strongly represented in the institutional arrangements for the Strategic Approach. Сектор здравоохранения в основном воспринимает Стратегический подход как рамочную стратегию в области экологии, о чем свидетельствует тот факт, что сектор охраны окружающей среды наиболее широко представлен в организационной структуре Стратегического подхода.
It proposed a four-pronged policy agenda as a part of a long-term strategy to build an Asia-Pacific economic community in order to best exploit the potential of regional economic integration and achieve a more resilient and sustainable Asia-Pacific region, founded on shared prosperity and social equity. В нем предлагается стратегический план действий по четырем направлениям, как часть долгосрочной стратегии по созданию Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества, с тем чтобы наиболее эффективно использовать потенциал региональной экономической интеграции и обеспечить более высокую жизнеспособность и устойчивость Азиатско-Тихоокеанского региона на основе всеобщего процветания и социальной справедливости.
Больше примеров...
Директивный (примеров 164)
It is the principal policy document of the United Nations translating legislative mandates into programmes of work. Это главный директивный документ Организации Объединенных Наций, в рамках которого директивные мандаты воплощаются в программы работы.
2 Collaborative Partnership on Forests policy document, revision 1, November 2002. 2 Директивный документ механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам, пересмотренный вариант 1, ноябрь 2002 года.
The triennial policy review of operational activities was scheduled for 1998, an activity that would involve many Board members and observers. Проводимый раз в три года директивный обзор оперативной деятельности был запланирован на 1998 год, и в нем примут участие многие члены Совета и наблюдатели.
There was increased collaboration between UNIFEM, FAO and UN-Habitat, and the revised gender policy published in 2002 provided a framework for gender mainstreaming in all UN-Habitat programmes and activities. Расширилось сотрудничество между ЮНИФЕМ, ФАО и ООН-Хабитат, и опубликованный в 2002 году пересмотренный директивный документ по гендерным вопросам брался за основу при учете гендерных аспектов во всех программах и мероприятиях ООН-Хабитат.
The policy will govern the selection and management of senior appointments in peace operations supported by the Department and will support an open and transparent process for the recruitment of highly experienced and professional leaders, capable of meeting the challenges inherent in large and complex peace operations. Этот директивный документ призван регулировать процесс отбора и назначения старших руководителей в поддерживаемые Департаментом миротворческие операции, а также помочь в налаживании открытого и транспарентного процесса набора опытных и высококвалифицированных руководителей, способных решать задачи, стоящие перед крупными и комплексными миротворческими операциями.
Больше примеров...
Программных (примеров 1491)
Progress expected as at December 2016:15 (citations in policy statements and documents) Прогресс, ожидаемый к декабрю 2016 года: 15 (ссылки в программных заявлениях и документах)
The emergence of a green economy provides an opportunity to develop effective policy frameworks and market instruments that effectively curb deforestation and forest degradation, unleashing the full potential of forests to contribute to long-term sustainable development. Экологизация экономики предусматривает разработку программных установок и рыночных инструментов, которые эффективным образом могли бы помочь ограничить процессы обезлесения и деградации лесов и высвободить весь потенциал этого ресурса для обеспечения долгосрочного устойчивого развития.
The Bank will focus its resources on support for policy reforms, especially in the areas of public finance and private- sector development, as well as community development programmes and key infrastructure investments. Банк будет направлять свои ресурсы преимущественно на поддержку программных реформ, особенно в таких областях, как государственные финансы и развитие частного сектора, а также программы развития общин и инвестиции в ключевые объекты инфраструктуры.
CCA 2006-2008 stated that a series of policy documents and strategic plans existed in health, environment, social development, education and community development, among others. В докладе по ОСО за 2006-2008 годы отмечалось, что имеется ряд программных документов и стратегических планов в таких, в частности, областях, как здравоохранение, окружающая среда, социальное развитие, образование и развитие общин.
A recent comprehensive review of policy interventions, based on evidence from 289 studies in 84 countries, provides some valuable insight into the wide range of measures implemented to support youth employment. Недавний обзор программных мер, подготовленный по материалам 289 исследований, проведенных в 84 странах, дал информацию о широком комплексе мер по оказанию содействия трудоустройству молодежи.
Больше примеров...
Программный (примеров 253)
The project aimed at preventing and combating domestic violence and the policy document "Private Violence Public Issue" set many initiatives in motion. Проект по предупреждению и пресечению бытового насилия и программный документ "Частное насилие общественная проблема" вызвали к жизни многочисленные инициативы.
There are no plans as yet to incorporate a human rights based approach, as such, within a policy document such as the NAPS. Текущие планы не предусматривают включения подхода, основанного на правах человека, как такового в программный документ, подобный НСБН.
Provide a policy paper on the structure, functions and role of the joint mission analysis centres Подготовить программный документ о структуре, функциях и роли объединенных аналитических центров миссий
In November 2012, the Government presented its integration policy "A strengthened integration policy". В ноябре 2012 года правительство обнародовало программный документ по вопросам интеграции под названием "Укрепление политики интеграции".
In response, a policy paper describing options and practical proposals for strengthening meteorological services was presented to the PIF Leaders' Meeting in August 2008. В ответ на этот призыв в августе 2008 года на встрече лидеров стран ФТО был представлен программный документ, в котором говорилось о вариантах и практических способах укрепления метеорологических служб.
Больше примеров...
Правило (примеров 506)
These operations generally raise complex policy and legal issues such as the issue of transforming a public monopoly into a private one. В связи с этими операциями возникают, как правило, сложные вопросы в области политики и права, например вопрос о преобразовании государственной монополии в частную монополию.
Because countries had generally not taken explicit measures to facilitate the reinsertion of returnees, an assessment of policy interventions could not be carried out. Поскольку страны, как правило, не принимают целенаправленных мер по содействию реинтеграции возвращенцев, провести оценку мер политического характера не представляется возможным.
By applying the rule to the input chain we get the policy: All outgoing packets are allowed and all incoming packets are dropped. Применив правило к входящей цепочке, мы получим следующую политику: все исходящие пакеты будут пропущены, а все входящие - отброшены.
While discussions on long-term climate policy generally focus on stabilization levels for concentrations of greenhouse gases in the atmosphere, expressed in parts per million of carbon dioxide equivalent, NGOs consider that this is problematic for three main reasons: Хотя обсуждения долгосрочной политики в отношении изменения климата, как правило, посвящены уровням стабилизации концентраций парниковых газов в атмосфере, выражаемых количеством единиц углекислого газа на миллион единиц воздуха, неправительственные организации считают, что такой подход является проблематичным в силу трех основных причин:
Donor governments were locked into a close relationship with the Rwandan authorities and did not for the most part challenge or criticize them openly, preferring a policy of soft diplomacy. Правительства стран-доноров поддерживали тесные связи с руандийскими властями и, как правило, открыто не оспаривали и не критиковали действия последних, предпочитая политику мягкой дипломатии.
Больше примеров...
Порядок (примеров 339)
A policy framework that is regaining currency is that of a new global human order". Стратегические рамки, приобретающие сегодня все большее распространение, - это новый глобальный порядок жизни человека».
The Office also introduced a new defence travel and daily subsistence allowance policy - the first written policy of its kind - which has led to greater transparency and consistency. Управление также внедрило новый порядок оплаты проездных расходов адвокатов и выплаты им суточных - впервые документально оформленный порядок такого рода, что привело к большей открытости и согласованности.
The Special Committee welcomes the development of a policy on formed police units and recommends the establishment of standard operations procedures and guidance for training for police-contributing countries to ensure the effectiveness of this capability. Специальный комитет приветствует разработку политики по вопросам сформированных полицейских подразделений и рекомендует установить типовой порядок действий и разработать инструкцию по профессиональной подготовке для стран, предоставляющих полицейских, в целях обеспечения эффективного задействования этого потенциала.
What's the policy recommendation out of that if you're in government, or you're running a large company? Что рекомендует традиционный порядок поведения, если вы в правительстве, или руководите большой компанией?
The policy directive on quick-impact projects was issued in February 2007 and is now the definitive guidance on the scope and management of quick-impact projects and on the conditions under which budgetary requests can be made for quick-impact project programmes. В феврале 2007 года была издана установочная директива по проектам с быстрой отдачей, и теперь она служит авторитетным руководством, определяющим смысл проектов с быстрой отдачей и порядок управления ими, а также условия, на которых на проекты с быстрой отдачей могут испрашиваться бюджетные ассигнования.
Больше примеров...
Полис (примеров 270)
A life-insurance policy for a million dollars on tim. Полис страхования жизни Тима на миллион долларов.
And what amount policy were you considering, Mr. Guerrero? На какую суммы вы хотели бы полис, мистер Герреро?
You delivered the policy to him personally, didn't you? Ты же отдал полис лично ему? - Да.
The leased vehicle is insured against damage (CDW), theft and robbery (THW), and it has a valid compulsory third party liability insurance policy (OCTA). Арендуемый автомобиль застрахован на случай повреждения (CDW), кражи или угона (THW), а также на него имеется действительный полис обязательного страхования гражданско-правовой ответственности водителя (OCTA).
For an additional payment, the renter can buy GOLD insurance policy, which reduces his liablity in case of car theft up to 3000 lt. Insurance franchise is 500 lt. За дополнительную плату Арендатор может купить страховой полис КАСКО, который уменьшает его ответственность в случае угона машины до 3000 лт. Франчиза при данном полисе составляет 500 лт.
Больше примеров...
Принцип (примеров 512)
This principle should override all others, including conflicting provisions of migration policy should these arise. Этот принцип должен главенствовать над всеми остальными, включая вступающие в противоречие с ним положения миграционной политики, если таковые противоречия возникают.
The principle of capacity to pay should remain the fundamental criterion for the apportionment of the Organization's expenses, and countries should be assessed at rates that did not undermine their critical national policy objectives. Принцип платежеспособности должен и впредь оставаться основополагающим критерием распределения расходов Организации, и начисление взносов странам должно производиться по ставкам, которые не будут отрицательно сказываться на выполнении решающих задач их национальной политики.
The exchange revenue, referred to as "Other revenue" in the new policy, includes only the portion that relates to the cost-recovery fees as income and applies where the donor and the recipient Government are the same. К обмениваемым поступлениям, которые в рамках новой практики проводятся по статье «Прочие поступления», относится лишь та их часть, которая касается платы в порядке возмещения расходов, и этот принцип применяется в тех случаях, когда донором является правительство страны-получателя.
It supported a policy whereby the unutilized assessed contributions originating from the delay in Member States' payments might be utilized, with the Financial Regulations being revised for that purpose. Оно поддер-живает принцип задействования неиспользованных средств, образующихся в результате задержек с выплатой государствами-членами своих начисленных взносов, для чего необходимо пересмотреть Финан-совые положения.
The first component, concerning the development and implementation of industrial strategy, had been based on a participative approach involving the private sector, civil society and the donor community, which would enable Senegal to adopt an Industrial Redeployment Policy. В основу первого компонента, касаю-щегося разработки и осуществления промышленной стратегии, положен принцип участия всех заин-тересованных сторон, включая частный сектор, гражданское общество и сообщество доноров, что позволит Сенегалу разработать политику реорга-низации промышленного производства.
Больше примеров...
Политик (примеров 49)
The new policy on services provided to the United Nations system stipulates universal prices for services provided by UNDP. Новая политик в отношении услуг, предоставляемых системе Организации Объединенных Наций, предусматривает установление общих цен на услуги, оказываемые ПРООН.
On the political front, the US faces a near-complete legislative stalemate, with no sign of a compromise that could lead to the optimal policy mix: short-term support to boost effective demand and long-term structural reforms and fiscal consolidation. На политическом фронте США столкнулись с почти полным законодательным тупиком, без признаков компромисса, который мог бы привести к оптимальному сочетанию политик: краткосрочная поддержка для стимулирования эффективного спроса и долгосрочные структурные реформы и фискальная консолидация.
With the aim of promoting greater awareness among firms of the need for proper management of human resources, the Ministry of Labour and Employment Promotion has developed and implemented the enquiry on human resource development, within the framework of the National Guidelines on Vocational Training Policy. В целях разъяснения предприятиям важности надлежащего управления людскими ресурсами в рамках осуществления направлений национальных политик профессионального обучения Министерство труда и развития занятости разработало и проводит обследования по проблемам развития людских ресурсов.
SANTIAGO - Few policy debates are stranger than the one concerning capital controls. САНТЬЯГО. Трудно найти более странные споры относительно политик, чем те, которые имеют отношение к контролю капитала.
In recent history, such agreements are signed as part of two EU policies: Stabilisation and Association process (SAp) and European Neighbourhood Policy (ENP). В новейшей истории такие соглашения были подписаны в рамках двух политик ЕС: Процесса стабилизации и ассоциации и Европейской политики соседства.
Больше примеров...
Методика (примеров 23)
The educational policy that responds to this challenge is reflected in the curriculum through the mainstream theme of education for democracy, which aims to minimize, prevent or resolve six major types of emerging social problems, as follows: Педагогическая методика, призванная способствовать решению этой задачи, нашла отражение во всех учебных программах, посвященных поощрению демократии, которая предусматривает предупреждение, пресечение или полное искоренение следующих шести серьезных проблем, с которыми сталкивается боливийское общество:
While there has been an improvement in the articulation of expected results, developing the monitoring and evaluation systems in key areas such as capacity development, behaviour change, policy engagement and knowledge-based advocacy continues to be a challenge. Хотя методика формулирования ожидаемых результатов была усовершенствована, по-прежнему есть сложности с разработкой систем мониторинга и оценки в таких ключевых областях, как укрепление потенциала, изменение моделей поведения, налаживание стратегического взаимодействия и расширение информационно-агитационной работы на основе накопления знаний.
The CSA tool was developed in cooperation with the Bureau for Development Policy and OAI, which facilitated CSA application in the three pilot countries. Эта методика была разработана в сотрудничестве с Бюро по политике в области развития и Управлением по ревизии и расследованиям, которые в экспериментальном порядке применяют ее в трех странах.
A clear and consistently applied archiving policy could facilitate the handover of files from staff members when changing duty station or function or leaving their organization. Четкая и последовательно применяемая методика архивирования могла бы ускорить процесс передачи дел одного сотрудника другому при смене места службы или должности или в случае ухода из организации.
The United States Federal Public Key Infrastructure Policy Authority, Certificate Policy Working Group, for example, has developed a methodology for providing a judgement as to the equivalence between elements of policy 2527). Например, Рабочей группой по правилам применения сертификатов при Федеральном управлении США по определению политики в области инфраструктур публичных ключей разработана методика вынесения заключений относительно эквивалентности соответствующих правил.
Больше примеров...
Линия поведения (примеров 4)
Turning the other cheek will always be the best policy. Подставить вторую щеку - лучшая линия поведения.
Nevertheless, the US at least has a Pakistan policy - which is more than can be said about NATO and Europe. Тем не менее, у США, по крайней мере, есть пакистанская линия поведения - что больше, чем можно сказать о НАТО и Европе.
This, according to reports received during the visit, would appear to be the official policy of the Public Prosecutor's Office. Согласно информации, полученной в ходе поездки, подобная линия поведения, как представляется, и является официальной политикой прокуратуры.
"Corporate culture" is defined to mean "an attitude, policy, rule, course of conduct or practice existing within the body corporate generally or in the part of the body corporate in which the relevant activities take place". "Корпоративная культура" определяется как "отношение, политика, норма, линия поведения или практика, существующие в правосубъектной организации в целом или в ее части, в которой имеют место соответствующие действия".
Больше примеров...
Уловка (примеров 1)
Больше примеров...
Курс (примеров 536)
An independent monetary policy requires a flexible exchange rate, not a revaluation. Для независимой кредитно-денежной политики необходим гибкий валютный курс, а не ревальвация.
Indeed, the LDCs' drive towards policy reform is one of the most striking aspects of the implementation of the Programme of Action so far. По существу, взятый НРС курс на реформы в области политики является одним из наиболее примечательных аспектов процесса осуществления Программы действий на данный момент.
Policy emphasis will, of course, vary for different LDCs in order to reflect the specific characteristics of each of them, such as their level of development, static and dynamic comparative advantages and physical or geographical constraints. Политический курс различных НРС, разумеется, будет неодинаковым, отражая конкретные условия каждой из этих стран, такие, как их уровень развития, статические и динамические сравнительные преимущества и препятствия физического или географического характера.
Inflation-targeting In the past decade, a number of central banks in developed market economies have adopted "inflation-targeting" as a monetary policy regime. В течение последнего десятилетия ряд центральных банков в развитых странах с рыночной экономикой в рамках своей денежно-кредитной политики взял курс на «целевое регулирование инфляции».
10-21 December 2001, Joint Vienna Institute, attended "Expenditure Policy" programme, organized by the International Monetary Fund 10 - 21 декабря 2001 года в Объединенном венском институте прослушал курс на тему «Стратегия расходования средств», организованный Международным валютным фондом (МВФ)
Больше примеров...