Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Участь

Примеры в контексте "Plight - Участь"

Примеры: Plight - Участь
Refugees and internally displaced persons are suffering a tragic plight. Беженцы и лица, перемещенные внутри страны, обречены на трагическую участь.
When Renu ran way your plight amused me. Когда Рену сбежала... ваша участь меня забавляла.
Fourth, the plight of refugees and internally displaced persons has increasingly become a great concern. В-четвертых, все большую озабоченность вызывает участь беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Their plight is a stark violation of all the values and concepts associated with the issue of human rights. Их участь - вопиющее нарушение всех ценностей и концепций в области прав человека.
Despite its plight, it has outstandingly demonstrated good faith by actively supporting the latest peace initiatives. Несмотря на свою участь, оно отчетливо продемонстрировало добрую волю, активно поддержав последние мирные инициативы.
The plight of aboriginal women in prison is of urgent concern. Крайнее беспокойство вызывает участь женщин из числа коренного населения, находящихся в тюрьмах.
It is clearly apparent that the plight of civilians in modern conflict remains dire. Совершенно очевидно, что участь гражданского населения в ходе современных конфликтов остается тяжелой.
The people of Darfur desperately urged us to help them to end their plight. Население Дарфура в отчаянии призывает нас помочь ему облегчить его участь.
The plight of 22,000 refugees from Myanmar in Bangladesh has given cause for continued concern. Участь 22000 беженцев из Мьянмы в Бангладеш по-прежнему вызывает тревогу.
As a member of the Caribbean Community, Montserrat's plight is of grave concern to all CARICOM States. Участь Монтсеррата - члена Карибского сообщества - вызывает глубокую обеспокоенность всех государств - членов КАРИКОМ.
The plight of those inhabitants must now be comprehensively addressed. Участь этих людей сейчас должна быть всесторонне рассмотрена.
The critical situation in Africa and the plight of its peoples is a high-priority concern. Критическая ситуация в Африке и тяжелая участь ее народов являются предметом первостепенной обеспокоенности.
The Strategy is an important product of our efforts, and rightly highlights the plight of victims of terrorism. Стратегия является немаловажным продуктом наших усилий, и в ней справедливо освещается тяжкая участь жертв терроризма.
When meeting the first two challenges, the plight of migrant women should not be ignored. При решении первых двух проблем нельзя игнорировать участь женщин-мигрантов.
In 2009, the High Commissioner drew attention to the plight of migrants and refugees in Italy. В 2009 году Верховный комиссар обратил внимание на тяжелую участь мигрантов и беженцев в Италии.
In ensuring their access, States must assess and address the particular plight and vulnerabilities of such children. При обеспечении такого доступа государства должны оценивать и учитывать особую участь и уязвимость таких детей.
The Council urged States and international organizations to provide all forms of emergency humanitarian assistance to the Syrian people in order to alleviate their plight. Совет настоятельно призвал государства и международные организации оказывать во всех формах чрезвычайную гуманитарную помощь сирийскому народу, с тем чтобы облегчить его участь.
The Prosecutor expressed frustration, dismay and regret that inaction and paralysis within the Council continued while the plight of the victims of crimes committed in Darfur worsened. Прокурор выразила разочарование, тревогу и сожаление в связи с тем, что в Совете по-прежнему царят бездействие и паралич воли, в то время как участь жертв совершенных в Дарфуре преступлений становится все плачевнее.
You want some other family to face the same plight as ours. Ты хочешь, чтобы другую семью постигла та же участь, что и мою?
His Government recognized the plight of homeless people in the United States, and the Department of Housing and Urban Development had been given the task of tackling the problem. Его правительство признает участь бездомных людей в Соединенных Штатах, и министерству жилищного строительства и городского развития было поручено решать эту проблему.
And that's why I vow to set up a fund in Oscar Madison's name to end the plight of homelessness once and for all. И поэтому я обещаю, что создам фонд имени Оскара Мэдисона, чтобы облегчить тяжелую участь бездомных раз и навсегда.
(e) Improve the plight of millions of children who live under especially difficult circumstances. ё) облегчить участь миллионов детей, живущих в особенно трудных условиях.
In particular, Save the Children UK's recent publication War Brought Us Here has drawn international attention to the plight of internally displaced children. В частности, изданная недавно Фондом помощи детям (Соединенное Королевство) публикация «Война привела нас сюда» обратила внимание международного сообщества на тяжелую участь детей из числа перемещенных внутри стран лиц.
It has also made infinitely worse the plight of the residents of Kosovo, on whose behalf it decided to bomb other Yugoslavs. К тому же они неизмеримо ухудшили участь жителей Косово, во имя которых было принято решение бомбить остальных югославов.
But what we are most concerned about is what is being done to try and alleviate the plight of the people who have suffered. Однако больше всего мы озабочены тем, что делается для того, чтобы попытаться облегчить участь пострадавших людей.