Thus, it would not play a more significant role than model rules, at least as far as its material provisions were concerned. | Поэтому она будет играть не более важную роль, чем типовые нормы, по меньшей мере в том, что касается ее основных положений. |
The G-77 and China believes that the United Nations, given its universal membership, legitimacy and comprehensive mandate, should play a central role in mainstreaming non-communicable diseases into the global development agenda. | Группа 77 и Китай считают, что Организация Объединенных Наций, с учетом ее универсального членского состава, легитимности и всеобъемлющих полномочий, должна играть центральную роль в том, чтобы включать проблематику неинфекционных заболеваний в глобальную повестку дня в области развития. |
In turn, media can play its own improved role to communicate such stories to the broad public in general. | В свою очередь средства массовой информации также могли бы играть более заметную роль в популяризации подобных примеров среди широкой общественности. |
It is recognized that institutions of higher education and technical and research institutions should play a significant role in adopting and replicating environmentally sound technologies on chemicals. | Признается тот факт, что высшие учебные заведения и технические и научно-исследовательские институты должны играть серьезную роль в принятии и распространении экологически чистых технологий в отношении химических веществ. |
Such projects can play a critical role in the development of transformative legislation or policy interventions, without there being any need for the projects to be scaled up. | Такие проекты могут играть критически важную роль в разработке преобразовательного законодательства или стратегических мероприятий, без какой-либо необходимости в расширении масштабов проектов. |
I believe even the most rational mind can play tricks in the dark. | Даже самый трезвый ум может сыграть над нами в темноте злую шутку. |
Okay, I can play that game. | Ладно, я тоже могу сыграть. |
We have abided by that principle in pursuing European integration, and we believe that that same principle would help us play a useful role in the Security Council. | Мы строго придерживаемся этого принципа, проводя политику интеграции в Европе и считаем, что тот же самый принцип поможет нам сыграть полезную роль в Совете Безопасности. |
Shall I play a tune for you gentlemen? | Сыграть что-нибудь для вас? |
Europe must play its part as Ukraine redefines its historic ties to Russia, and its actions must do nothing to undermine Ukraine's national independence - or, indeed, that of any of the countries that emerged from the Soviet Union's breakup. | Европа должна сыграть свою роль при пересмотре Украиной своих исторических связей с Россией, но её действия не должны подрывать независимость Украины или какой-либо другой страны, возникшей после развала Советского Союза. |
We think the Conner family met with foul play. | Мы думаем, что семья Коннеров узнала, что такое нечестная игра. |
Serious design, serious play, is something else. | Серьезный дизайн, как и серьезная игра, это совсем другое. |
That's the game we play. | Это игра, в которую мы играем. |
I mean, I'm dead, the play's over, isn't it? | Я же мертв, игра окончена, разве не так? |
In the first, Francesco Gonzaga informs his brother that the "musical play" will be performed tomorrow; it is clear from earlier correspondence that this refers to L'Orfeo. | В первом Франческо Гонзага сообщает своему брату, что «музыкальная игра» будет представляться на следующий день; из более ранней корреспонденции ясно, что эти сведения относятся именно к «Орфею». |
Maybe Jennifer can come play with Joanie sometime. | Может Дженнифер как-нибудь придет поиграть с Джоани. |
Why don't you go play with your big, brown package - from Afghanistan outside? | Почему бы тебе не пойти поиграть со своей большой, коричневой посылкой из Афганистана на улице |
Can I play, with the other children, in the street? | Я могу поиграть с другими детьми на улице? |
I thought we could play a little game. | Я хочу немного поиграть. |
I called Roshchina play croquet. | Я Рощина звал поиграть в крокет. |
"The play's the thing" unless it has puppets. | "Пьеса - слепок жизни", но только если в ней нет кукол. |
The Notebook of Trigorin is a play by American playwright Tennessee Williams, adapted from Anton Chekhov's drama The Seagull (1895). | Дневник Тригорина (англ. The Notebook of Trigorin) - пьеса американского драматурга Теннесси Уильямса, которая является адаптацией пьесы русского писателя Антона Павловича Чехова «Чайка» (1895). |
On July 3, 1891, the first foreign work, a play called Saints and Sinners by British author Henry Arthur Jones, was registered under the act. | А уже З июля первая иностранная работа, пьеса под названием «Святые и грешники» британского писателя Генри Артура Джонса, была зарегистрирована в США в соответствии с законом. |
"Best play, best set design, best..." "costume." | Лучшая пьеса, лучшие декорации, лучшие... костюмы . |
Your play panders to the lowest common denominator, Brian. | Твоя пьеса потворствует самому низкому общественному слою. |
Now I can play hockey with you this winter. | Теперь я смогу с тобой играть в хоккей зимой. |
There's a limit to how long you can play this game before investigation turns into intimidation. | Есть предел тому, сколько вы сможете играть в эту игру, прежде чем расследование не превратится в запугивание. |
They might not care if they can play your mea culpa - ad nauseam. | Если им все равно, то они смогут продолжить играть в покаяние до тошноты. |
By accumulating extensive practical experience, BDP has been engaging in a continuous process of sharpening its understanding of the 'policy support' role that it should play within UNDP. | Накапливая богатый практический опыт, БПР находится в постоянном процессе углубления понимания роли «поддержки на уровне политики», которую оно должно играть в рамках ПРООН. |
Do we play "follow the wacko" with this guy, Weldon, or what? | Мы будем играть в "следуй за психом" с этим парнем, Уэлдоном, или что? |
She also recalled the context in which the Commission must play its role and assume its responsibilities. | Она также напомнила нам о контексте, в котором Комиссия должна играть свою роль и выполнять возложенные на нее функции. |
They are a way to make the 1267 Committee play more effectively one of its most important roles: that of an interface between the Security Council and the Members of the United Nations, which are called upon to implement its resolutions. | Они дают возможность Комитету, учрежденному резолюцией 1267, еще более эффективно выполнять одну из его самых важных задач: задачу налаживания взаимодействия межу Советом Безопасности и государствами-членами Организации Объединенных Наций, призванными исполнять его резолюции. |
We also note the valuable and constructive role that Afghanistan's other neighbours can play to promote and support Afghan stability, in particular in areas such as border security, trafficking and counter-narcotics. | Мы также отмечаем ту ценную и конструктивную роль, которую способны выполнять другие соседи Афганистана в поощрении и поддержке афганской стабильности, особенно на таких направлениях, как безопасность границ и борьба с оборотом наркотиков. |
Such efforts, carried out in accordance with international law, demonstrate the important roles that user States can play to complement the efforts of the littoral States in combating piracy and ensuring the safety and freedom of navigation in key sea lanes used for international shipping. | Такие усилия, принимаемые в рамках международного права, демонстрируют ту важную роль, которую государства-пользователи способны выполнять, дополняя усилия прибрежных государств по борьбе с пиратством и по обеспечению безопасности и свободы судоходства на ключевых морских путях, используемых для международных грузоперевозок. |
The Government must take all necessary measures to support the efforts being made by civil society to improve the status of women. It must also increase funding for the Ministry of Social Action and the Advancement of Women so that it may play the role assigned to it. | Правительству Бурунди надлежит принять все необходимые меры для поддержки усилий, прилагаемых гражданским обществом в целях улучшения положения женщин; ему также надлежит увеличить объем средств, выделяемых министерству по социальным вопросам и улучшению положения женщин, с тем чтобы этот орган мог выполнять возложенные на него функции. |
I once saw, years ago, a play at "Habima" theater. | Как-то много лет назад я видела спектакль в "Габиме". |
The play is all about the cards being moved around the table. | Спектакль идет о картах, перемещаемых вокруг стола. |
We did White Chocolate, a play about racism. | Мы играли "Белый шоколад", спектакль о расизме. |
And Kevin's play is tonight. | И спектакль Кевина сегодня. |
Afterwards, he put the play by Alexey Slapovsky "From red to green rat star" in Omsk "Fifth theater". | Затем поставил спектакль «От красной крысы до зелёной звезды» по пьесам А. Слаповского в омском «Пятом театре». |
Women's groups, religious groups and civil society all play key roles in this area. | Группам женщин, религиозным группам и гражданскому обществу отводится в этой области важная роль. |
UNHCR must play a leading role in that regard, and his delegation welcomed the Commissioner's call for more help to countries hosting large numbers of refugees. | УВКБ отводится ведущая роль в этой связи, и его делегация приветствует призыв Комиссара увеличить объем помощи странам, принимающим большое число беженцев. |
Where non-State services play a major role, the Committee reminds States parties that they have an obligation to monitor and regulate the quality of provision to ensure that children's rights are protected and their best interests served. | В тех случаях, когда основная роль отводится услугам, предоставляемым по линии негосударственного сектора, Комитет напоминает государствам-участникам об их обязанности контролировать и регулировать качество предоставляемых услуг, с тем чтобы обеспечить защиту прав детей и обеспечить их наилучшие интересы. |
Included in the curricula of these courses are subjects such as legal sciences, social sciences and professional ethics, in which human rights and the safeguard of fundamental rights and freedoms play a primary role. | На этих учебных курсах изучаются такие предметы, как юридические и социальные науки и вопросы профессиональной этики, в рамках которых ведущее место отводится проблематике прав человека и защите основополагающих прав и свобод. |
Families are the basic unit of society, and play a critical role in socializing our children and building societies. | семья является основной ячейкой общества, и ей отводится ключевая роль в социализации наших детей и в формировании общества. |
The world of development was at the cusp of major changes and the Second Committee would play a major role in those. | Область развития находится на пороге значительных перемен, и Второй комитет призван внести весьма существенный вклад в их осуществление. |
However, they cannot bear this burden alone. Thus, all stakeholders need to be involved and play their part. | Поэтому все заинтересованные стороны должны принять в данном процессе участие и внести свой вклад. |
In that context, the discussions in the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace on the issues of preventive diplomacy, peacemaking, sanctions, coordination and post-conflict peace-building, could play a crucial role in tightening the conceptual focus. | В этой связи дискуссии в неофициальной рабочей группе открытого состава по "Повестке дня для мира", посвященные превентивной дипломатии, поддержанию мира, санкциям, координации и постконфликтному миростроительству, могут внести исключительно важный вклад в уточнение теоретических посылок. |
Industry and the private sector would play an important part in that process, but there were also three ways in which UNIDO could contribute. | Важную роль в этом процессе будут играть промышленность и частный сектор; однако ЮНИДО также могла бы внести свой веский вклад по всем трем направлениям. |
As this is the first time Ireland is seeking election, we hope to be afforded the opportunity to contribute to a strong and dynamic Human Rights Council that can play a real and meaningful role in the promotion and protection of human rights worldwide. | Поскольку Ирландия впервые добивается избрания, мы надеемся, что нам будет предоставлена возможность внести свой вклад в дело превращения Совета по правам человека в активный и динамичный орган, который может играть реальную и конструктивную роль в области поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
A group stage was held to confirm who would play whom in the semi finals. | 23 марта была проведена жеребьёвка, в ходе которой было определено, под какими номерами будут выступать участники в полуфиналах. |
The trade was briefly postponed as NL president John Heydler stated that Hornsby could not play for the Giants while he held stock in the Cardinals. | Но эта сделка была быстро приостановлена президентом НЛ Джоном Хейдлером, который заявил, что Хорнсби не может выступать за «Джайентс» пока владеет акциями «Кардиналс». |
Due to his NBA career having ended before it started, White was mostly remembered as one of the best players in college basketball history whom no one ever saw play professionally. | Из-за того, что на Уайта наложили пожизненный запрет на выступлении в НБА, он, в основном, запомнился как один из лучших игроков в истории студенческого баскетбола США, который так и не стал выступать профессионально. |
While SMEs needed to take the initiative themselves, Governments could play a significant role by offering them subsidies, guarantees and more favourable tax treatment. | Если от МСП требуется выступать с собственными инициативами, то правительства могли бы играть важную роль, предоставляя им субсидии, гарантии и более льготные условия налогообложения. |
With the understanding of the governing body, the secretariats servicing these bodies may play major roles in harmonizing approaches and may take initiatives, propose action and develop modes of cooperation. | При наличии понимания со стороны руководящего органа секретариаты, обслуживающие эти органы, могут играть важнейшую роль в согласовании подходов и могут выступать с инициативами, предлагать решения и разрабатывать модели сотрудничества. |
The Working Group can also identify and engage prominent regional and subregional leaders who can play useful roles in bringing peace to their respective areas. | Рабочая группа может также выявлять и задействовать видных региональных и субрегиональных руководителей, которые могут вносить полезный вклад в процесс установления мира в своих соответствующих регионах. |
Communities must play a real part in all the development processes, in the economic, political, cultural, social and ecological areas. | Население должно вносить реальный вклад в отношении всех аспектов процесса развития - экономического, политического, культурного, социального и экологического. |
The Council should strengthen its cooperation and coordination with other relevant United Nations bodies on this issue, so that each can play its due part and synergy can be achieved. | Совету необходимо укреплять свое сотрудничество и координацию с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций в решении данной проблемы, с тем чтобы каждый из них мог вносить свой должный вклад и обеспечивать взаимодополняемость и объединение усилий. |
At the same time, every State should play its own crucial role in developing and maintaining policies to eradicate poverty and enhance productive employment, universal and equal access to basic social services, social protection and support for disadvantaged and vulnerable groups. | В то же время каждое государство должно вносить свой важный вклад в разработку и осуществление стратегий, направленных на искоренение нищеты и расширение продуктивной занятости, предоставление всем гражданам равного доступа к основным социальным услугам, обеспечение социальной защиты и поддержки находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения. |
He knew that the director liked to retain a degree of creative control, so he relied on loose play centered on improvisation "so that could move notes around whenever he wanted". | Он знал, что режиссёру нравится сохранять креативный контроль, поэтому он полагался на свободную игру, сосредоточенную на импровизации, «чтобы Эггерс мог вносить пожелания, когда захочет». |
Play media Mini Metro is a puzzle strategy video game, in which players are tasked with building an efficient rail transit network for a rapidly growing city. | Воспроизвести медиафайл Mini Metro - компьютерная стратегическая игра в жанре головоломки, в которой игроку предоставляется возможность построить эффективную сеть метрополитена растущего города. |
Play media Tunneling is a hallmark quantum effect where a quantum particle, not having sufficient energy to fly above, still goes through a barrier. | Воспроизвести медиафайл Туннелирование - это ключевой квантовый эффект, когда квантовая частица, не обладающая достаточной энергией для пролёта выше барьера, все же проходит через него. |
Play media Passage de Venus is a series of photographs of the transit of the planet Venus across the Sun in 1874. | Воспроизвести медиафайл Passage de Vénus (Транзит Венеры) - это серия фотографий прохождения Венеры по диску Солнца в 1874 году. |
Play next log entry. | Воспроизвести следующую запись журнала. |
Play media Wadewitz made her first edit on Wikipedia in 2004, and went on to create articles on female writers and scholars, several of them becoming featured articles. | Воспроизвести медиафайл В 2004 году Эдрианн Уэйдвиц сделала свою первую правку в Википедии и потом стала создавать статьи о женщинах - писательницах и учёных; несколько написанных ею статей Википедии получили статус избранных. |
[Dave] You can play it if you want. | Ты можешь поставить его, если хочешь. Поставь. |
You could play defence. | Ирвин может поставить тебя в защиту. |
I just found out that my play is going to be produced on Broadway. | Я только что узнал, что мою пьесу собираются поставить на Бродвее. |
I'd love to put on a play. | Я бы хотел поставить пьесу. |
The brightly colored garnish and the idea of putting a flag in there... gives off a visual play. | Яркие украшения и идея поставить там флаг делает его визуально красивым. |
How dare you play the bard card? | Как смеешь ты разыгрывать карту поэта? |
The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different. | Политическим кругам необходимо постоянно занимать ведущие позиции в формировании общественного мнения, не разыгрывать расовую карту и не потворствовать интересам тех лиц, которые утверждают, что им угрожают люди, которых они считают отличными от себя. |
Let's not play innocent, Mrs. Florrick. | Давайте не будем разыгрывать невинность, миссис Флоррик. |
Do not play the "just 'cause I live in Mission Hills I'm a princess" card. | Не нужно разыгрывать карту только потому, что я живу в Мишн Хиллс, я принцесса . |
What was that you were saying about playing the big con, it's like putting on a big play, and everybody knows their part? | Помнишь, ты говорил, что разыгрывать большую подставу... это как ставить большую пьесу, где каждый знает свою роль? |
It was my dream to compose and play my own music | Моей мечтой было сочинять и исполнять собственную музыку. |
They'd be useless like that, But with control, you can play actual tunes on it | Так он был бы конечно бесполезен, но с помощью управления вы можете исполнять на нем настоящие мелодии. |
The organ will play a solo immediately after the feature picture. | На нем можно исполнять такие соло! |
They are a way to make the 1267 Committee play more effectively one of its most important roles: that of an interface between the Security Council and the Members of the United Nations, which are called upon to implement its resolutions. | Они дают возможность Комитету, учрежденному резолюцией 1267, еще более эффективно выполнять одну из его самых важных задач: задачу налаживания взаимодействия межу Советом Безопасности и государствами-членами Организации Объединенных Наций, призванными исполнять его резолюции. |
We know that to be able to come on the bandstand and play music is a blessing. | Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение. |
I don't want to sit around all day and play footsie. | Я не хочу сидеть так весь день и заигрывать. |
It goes without saying that a mediator should never act to placate his or her own ego, play to the media, or prioritize the interests of external actors. | Само собой разумеется, что посредник никогда не должен действовать так, чтобы удовлетворять лишь собственное самолюбие, заигрывать со средствами массовой информации или в первую очередь защищать интересы внешних субъектов. |
Doesn't play as well, you know what's coming. | Не нужно переигрывать, ты понимаешь, что происходит. |
It's a dynamic game, one that you can play several times to discover new things and to experiment with different approaches. | Crysis - это динамичная игра; вы можете переигрывать её по несколько раз, чтобы находить новые детали и экспериментировать с различными подходами к прохождению». |
Bo and my daddy... they'd come out and play with us from time to time, till Bowman got so big, he started running them over. | Бо и мой отец... выходили время от времени поиграть с нами, до тех пор пока Боуман не вырос и не начал переигрывать их. |
If you convert files from MPEG-4 in DivX, you can them play by any version DivX codec or you can them play DivX codec. | В последних версиях кодека Microsoft MPEG-4 Video Codec V3 заблокирована возможность записи и воспроизведения AVI-файлов, сжатыми предыдущими версиями этого кодека. В такой ситуации медиаплееер обычно сообщает, что "произошла неопознанная ошибка" и отказывается проигрывать файл. |
If your hardware MPEG4 DVD-player don't play a MPEG-4 video and reports "unknown format or codec". | Ваш стационарный DVD-проигрыватель (с поддержкой MPEG4/DIVX) не хочет проигрывать файл данного формата, выдавая ошибку "Неизвестный формат". |
Both Play Magazine in Issue 15 and Official UK PlayStation Magazine in Issue 15 rated the PlayStation version of the game similarly with a score of 70% and 7/10 respectively. | В 15 выпуске Play Magazine и Official UK PlayStation Magazine оценили PlayStation версию игры со счётом 70 и 7/10. |
The Hawk Is Howling is the sixth studio album by the Scottish post-rock band Mogwai, released on 22 September 2008 by Wall of Sound, Play It Again Sam and Matador in the UK, Europe, and the USA, respectively. | The Hawk Is Howling - шестой студийный альбом шотландской рок-группы Mogwai, вышедший 22 сентября 2008 года на лейблах Wall of Sound, Play It Again Sam и Matador в Великобритании, Европе и США соответственно. |
Many famous Chicago locations are seen throughout the series, such as Navy Pier in the season three episode "Play it Again, Sammo." | Съёмки также происходили в известных Чикагских местах, таких как Морской пирс (Navy Pier) в одной из серий третьего сезона («Play it Again, Sammo»). |
On September 12, PopCap Games soft launched the game for Android in China in Baidu AppSearch and announced that it would be coming to Google Play worldwide later in the year. | 12 сентября PopCap Games выпустила игру для операционной системы Android в Китае и объявила, что общий выпуск игры в Google Play состоится позднее этой осенью. |
In October 2011, Whitta helped raise over $50,000 for Child's Play when he co-hosted a 24-hour-long, live-streamed edition of This is Only a Test with Tested creators Will Smith and Norman Chan. | В октябре 2011 года Уитта помог собрать более 50000 долларов на фонд «Child's Play», когда он стал одним из организаторов 24-часового выпуска «Это только тест» с создателями Тестировано Уиллом Смитом и Норманом Чаном. |