Английский - русский
Перевод слова Play

Перевод play с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Играть (примеров 8640)
If I don't play, I'll lose my scholarship. Если я не буду играть, я лишусь стипендии.
Can he not play with that? Можно ему не играть с этим?
Can anyone play at bwin Casino? Кто имеет право играть в Казино bwin?
It is recognized that institutions of higher education and technical and research institutions should play a significant role in adopting and replicating environmentally sound technologies on chemicals. Признается тот факт, что высшие учебные заведения и технические и научно-исследовательские институты должны играть серьезную роль в принятии и распространении экологически чистых технологий в отношении химических веществ.
It is recognized that institutions of higher education and technical and research institutions should play a significant role in adopting and replicating environmentally sound technologies on chemicals. Признается тот факт, что высшие учебные заведения и технические и научно-исследовательские институты должны играть серьезную роль в принятии и распространении экологически чистых технологий в отношении химических веществ.
Больше примеров...
Сыграть (примеров 2170)
One representative suggested that health issues were more compelling than chemicals management issues and could therefore play an important part in raising awareness and changing behaviour. Один представитель высказал мнение о том, что медицинские вопросы являются более актуальными, чем вопросы регулирования химических веществ, и поэтому они могут сыграть важную роль в деле повышения информированности и изменения поведения.
The General Assembly, in accordance with Articles 10, 11 and 14 of the Charter, can play a major role in guaranteeing international peace and security in the light of the failure of the Council. В соответствии со статьями 10, 11 и 14 Устава Генеральная Ассамблея может сыграть важную роль в обеспечении международного мира и безопасности ввиду неспособности Совета гарантировать их.
Carbon sequestration, together with reduced carbon content of fuels and improved efficiency of energy production and use, must play major roles if the world is to continue to enjoy the economic and energy security benefits that fossil fuels brings to the global energy mix. Связывание углерода наряду с сокращением содержания углерода в топливе и повышением эффективности производства и использования энергии должны сыграть важную роль, если мир намерен и далее пользоваться экономическими выгодами и обеспечивать энергетическую безопасность, связанную с использованием ископаемых топлив, входящих в мировой энергобаланс.
Governments can play their part by improving infrastructure and the regulatory environment while encouraging better service provision by non-governmental organizations, community-based groups and the private sector; Правительства могут сыграть свою роль за счет улучшения инфраструктуры и нормативной среды, поощряя предоставление лучших услуг со стороны неправительственных организаций, общинных групп и частного сектора;
Lastly, as one of the implementing agencies of the Livelihood Recovery Programme for Earthquake Affected Areas in Pakistan signed in April 2006, UNIDO could play a vital role in the rehabilitation of the areas of Pakistan stricken by the 2005 earthquake. И наконец, ЮНИДО как одно из учреж-дений - исполнителей программы восстановления систем жизнеобеспечения в пострадавших от землетрясения районах Пакистана, которая была подписана в апреле 2006 года, могла бы сыграть важную роль в восстановлении районов Пакис-тана, пострадавших от землетрясения 2005 года.
Больше примеров...
Игра (примеров 698)
It was a smart play all around. Это была великолепная игра, от начала и до конца.
The play is set in a fictional kingdom. Игра проходит в вымышленном сказочном Королевстве.
Two players can also play on the same computer (Split screen). Также реализована игра вдвоем за одним компьютером (Split screen).
Harvey, we play the game. Харви, это игра.
All play and no work Make Hunter feel just as depressed АТЛАНТА, ШТАТ ДЖОРДЖИЯ Игра без работы Загоняет Хантера в депрессию
Больше примеров...
Поиграть (примеров 727)
No, you guys, you should go outside and play. Нет, ребята, вы должны пойти на улицу и поиграть.
Once he's OK, we'll play together, OK? Однажды он будет в порядке, и вы сможете поиграть вместе, хорошо?
Sweetie, why don't you go outside and play. Милая, почему бы тебе не пойти поиграть во дворе.
You want to go play on the beach after we eat? Ты хочешь пойти поиграть на пляж после того, как мы поедим?
We could play Kadis-Kot. Мы могли бы поиграть в кадис-кот.
Больше примеров...
Пьеса (примеров 514)
It's a play, actually. Кстати это пьеса, на самом деле.
He moved to Tel Aviv to do that, and although the play was never staged, he stayed to live there and started writing songs. Он переехал в Тель-Авив, чтобы осуществить эту идею, и хотя пьеса не была поставлена, он остался жить там, и начал писать песни.
The play with music was performed professionally every year for 49 years (except for two years) including during the two World Wars. Музыкальная пьеса ставилась на профессиональной сцене ежегодно в течение 49 лет (за исключением двух), в том числе во время обеих мировых войн.
Comedies 1 The Tempest - the play was set into type from a manuscript prepared by Ralph Crane, a professional scrivener employed by the King's Men. 1 Буря - пьеса была отдана в набор с рукописи, подготовленной Ральфом Крейном, профессиональным писцом, нанятым труппой.
You see... this play is very important, because it has to do with our own day and age. Эта пьеса имеет большое значение, потому что она невероятно важная, потому... потому что она обращена к современности.
Больше примеров...
Играть в (примеров 1110)
And both teams broke the same rule - the one that said they couldn't play soccer. И обе команды нарушили одно и то же правило: то, которое гласило, что они не могут играть в футбол.
It also pointed to the important role that the international community could play regarding the destruction of arms since the process was deemed to be expensive. Участники совещания отметили также важную роль, которую международное сообщество могло бы играть в уничтожении оружия, с учетом того, что этот процесс требует больших затрат.
The assistant manager sometimes lets him play video games up on the big screen, and that's where Joey was during Holly's time of death. Помощник менеджера иногда позволяет ему играть в видео игры на большом экране, именно этим Джои и занимался в то время, когда убили Холли.
In the season mode, which is a full season of baseball, players can play it with an arcade setting or can be the general manager of the chosen team. В сезоне, который является полным сезоном бейсбола, игроки могут играть в него с аркадной настройкой или могут быть генеральным менеджером выбранной команды.
Your loved ones can gather around here, play games, watch TV, sit by the fireplace... Самые дорогие вам люди здесь разместятся, будут играть в игры, смотреть телевизор, сидеть у камина... Превосходно!
Больше примеров...
Выполнять (примеров 290)
The Policy Committee also discussed our collective views on the role that the Peacebuilding Commission can and should play. Комитет по вопросам политики обсудил также наши коллективные мнения относительно функций, которые может и должна выполнять Комиссия по миростроительству.
The Implementation Committee will also play a crucial role in this regard. Комитет по осуществлению также будет выполнять важнейшую роль в этом направлении.
Through their judgments and decisions, the Tribunals could play a major role not only in serving justice, addressing impunity and promoting reconciliation in those countries but also in the development of international humanitarian and criminal law. Своими судебными постановлениями и решениями трибуналы в состоянии выполнять немаловажную роль не только на службе правосудию, в искоренении безнаказанности и содействии примирению в этих странах, но и в развитии международного гуманитарного и уголовного права.
Moreover, the International Criminal Court should play a pre-eminent role in judging those who commit the most serious crimes, when they are not considered to be within the competence of national jurisdictions or when national jurisdictions are not able to exercise their role. Кроме того, Международный уголовный суд должен играть видную роль в этом деле и предавать суду лиц, совершивших наиболее тяжкие преступления, когда они, как считается, не подпадают под компетенцию национальных судов или когда национальные суды не могут выполнять свою роль.
The United Nations could also play a powerful advocacy role, in addition to its proven worth as a source of technical and financial support for reforms, production-capacity development and trade facilitation. Кроме того, важную пропагандистскую функцию могла бы выполнять также Организация Объединенных Наций, которая уже зарекомендовала себя в качестве надежного источника технической и финансовой помощи для проведения реформ, создания производственного потенциала и развития торговли.
Больше примеров...
Спектакль (примеров 281)
She wouldn't let me back in the play. Меня не взяли назад в спектакль.
Chief, Vermillion is a play. "Вермильон" - это спектакль.
Brad, don't're disturbing the play. Брэд, не надо, ты сорвешь спектакль.
And then when they wanted to close the play, you decided to "self produce"? А потом, когда они захотели свернуть спектакль, Вы решили "спродюсировать самостоятельно"?
The play was generally about a single topic, the meddah playing different characters, and was usually introduced by drawing attention to the moral contained in the story. Спектакль был преимущественно посвящён одной теме, а меддах играл различных персонажей, и, как правило, привлекал внимание зрителей к моральному аспекту истории.
Больше примеров...
Отводится (примеров 69)
It should moreover be noted that the nine Basel Convention regional and coordinating centres play a significant role in the implementation of the Convention. Кроме того, следует отметить, что девяти региональным и координационным центрам Базельской конвенции отводится важная роль в деле выполнения Конвенции.
We believe that supporting people and their families and communities in promoting an accurate understanding of HIV/AIDS and healthy choices is one of the most important roles the Government of Saint Lucia can play. Мы считаем, что поддержка усилий, направленных на то, чтобы люди, их семьи и общины содействовали правильному пониманию ВИЧ/СПИДа и имеющихся у них здоровых альтернатив, является одной из наиболее важных ролей, которая отводится правительству Сент-Люсии.
Where non-State services play a major role, the Committee reminds States parties that they have an obligation to monitor and regulate the quality of provision to ensure that children's rights are protected and their best interests served. В тех случаях, когда основная роль отводится услугам, предоставляемым по линии негосударственного сектора, Комитет напоминает государствам-участникам об их обязанности контролировать и регулировать качество предоставляемых услуг, с тем чтобы обеспечить защиту прав детей и обеспечить их наилучшие интересы.
In addition, development cooperation, which must play a relevant role in conflict prevention and peacebuilding, as well as in establishing the foundations for sustainable development, has an important place. Помимо этого немаловажное место отводится сотрудничеству в целях развития, которое должно выполнять соответствующую роль как в предотвращении конфликтов и в миростроительстве, так и в закладке основ для устойчивого развития.
For the natural monopoly elements of Railtrack, the Regulator has the role of protecting the interests of users and ensuring "fair play". В условиях используемой компанией "Рейлтрек" естественной монополии независимому железнодорожному инспектору отводится роль защиты интересов клиентов и обеспечение условий "честной игры";
Больше примеров...
Внести (примеров 58)
Road safety is everyone's responsibility and we must all play our part to support this global cause for the sake of present and future generations. Безопасность дорожного движения является всеобщей ответственностью, и мы должны внести нашу лепту в решение этой глобальной задачи во имя настоящего и будущего поколений.
Renewable energy, including marine renewable energies, can play a significant role in meeting sustainable development goals, enhancing energy security, creating jobs and meeting the Millennium Development Goals. Возобновляемая энергия, включая морскую возобновляемую энергию, может внести значительный вклад в достижение целей устойчивого развития, укрепление энергетической безопасности, создание занятости и осуществление Целей развития тысячелетия.
Lastly, as the experience of the first anti-drug ambassadors had proved, a goodwill ambassador could play a significant role in that regard, not only by raising funds for UNDCP, but also by disseminating information on the harmful effects of drug abuse. Наконец, большой вклад в этой связи могли бы внести послы доброй воли, не только собирая средства для ПКНСООН, но и распространяя информацию о вредных последствиях злоупотребления наркотиками, как это продемонстрировал опыт первых послов доброй воли в деятельности по борьбе с наркотиками.
The IDB will play its part to help ensure that there is such a response in Latin America and the Caribbean. Пришло время перейти в решительное наступление против СПИДа. МБР готов внести свой вклад в Латинской Америке и Карибском регионе.
Private sector corporations and other organizations of civil society already play an immense role in development, and have a growing contribution to make. Большой вклад в процесс развития могут внести частные корпорации и другие организации гражданского общества, которые уже играют важную роль в этом плане.
Больше примеров...
Выступать (примеров 51)
You're saying I can't play any gigs except your gigs. Ты сказал, что я не могу выступать нигде, кроме как с тобой.
The emerging role of triangular cooperation should be recognized as a mechanism in which neutral third-party funders or supporters can play a brokering or facilitation role for the demand-driven, inter-country and country-owned sharing of expertise, knowledge and technology. Следует признать все возрастающую роль трехстороннего сотрудничества как механизма, в рамках которого предоставляющие финансирование и поддержку нейтральные третьи стороны могут выступать в качестве посредников и координаторов основанного на потребностях внутристранового и межстранового обмена опытом, знаниями и технологиями.
You let me play there? Ты разрешишь мне выступать?
Manchester United inside left Sandy Turnbull had been struggling with a knee injury in recent times, but, on the morning of the match, he convinced his manager, Ernest Mangnall, that he could play. Перед матчем левый инсайд «Манчестер Юнайтед» Сэнди Тернбулл испытывал проблемы с коленом, но утром перед самой игрой смог убедить главного тренера Эрнеста Мангнэлла, что он может выступать.
Citizens play many roles - as nationals of their country, inhabitants of their local community, members of their chosen networks of interests, family members, and so on. Граждане могут выступать во множестве ролей - как граждане своей страны, члены своей местной общины, участники избранных ими групп по интересам, члены семей и т.д.
Больше примеров...
Вносить (примеров 47)
Recipient States must play their part by contributing funds to the programmes. Государства - получатели должны вносить посильный вклад в финансирование программ.
The Netherlands will play its part, including through the role of The Hague as the international city of peace and justice. Нидерланды будут вносить свой вклад, в том числе посредством той роли, которую играет Гаага в качестве международного центра мира и правосудия.
It would also play a part in improving the monitoring of implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and intended to strengthen cooperation with other United Nations agencies with regard to the follow-up to the Durban Conference. Она будет также вносить свой вклад в совершенствование наблюдения за осуществлением Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и намерена расширить свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с выполнением решений Дурбанской конференции.
Finally, the teams can play a confidence-building role in connection with a number of processes that have started or are about to start, namely, the constitution-making process, DDR and electoral preparations. Наконец, эти группы могут вносить вклад в укрепление доверия в отношении ряда процессов, которые либо уже начались, либо начнутся в скором времени, в частности в отношении процесса подготовки конституции, процесса РДР и процесса подготовки к выборам.
Young people and youth organizations could play a vital role in the expansion of global networks and thereby contribute to democratization on an international level. Молодежь и молодежные организации могут играть решающую роль в расширении глобальных сетей и, таким образом, вносить свой вклад в демократизацию на международном уровне.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 70)
It can then "play back" the same actions by executing the same command objects again in sequence. Затем она может «воспроизвести» одни и те же действия, выполняя те же объекты команд в той же последовательности.
When you right click on such an icon, a popup menu will appear where you can see some options of the program (like play, pause, stop,... in a music player). При щелчке правой кнопкой мыши на таком значке открывается контекстное меню, с помощью которого можно управлять программой (например меню значка музыкального проигрывателя может содержать пункты Воспроизвести, Пауза, Стоп и т. п.).
Play media Animation 2: Differential rotation as observed by Lindblad would dissolve spiral arms in a short period of time were they composed of fixed mass concentrations. Воспроизвести медиафайл Анимация 2: как показал Б. Линдблад, дифференциальное вращение галактики в течение нескольких оборотов превратит спиральные рукава в очень туго закрученные в случае, если рассматривать спиральную структуру как состоящую из фиксированной концентрации массы.
Play media Tour of PSR B1509-58. Воспроизвести медиафайл PSR B1509-58.
MF 88 rolling stock on Line 7bis to the right of an MF 77 train on Line 7 MF 88 rolling stock on Line 7bis at Louis Blanc Play media MF 77 rolling stock on Line 7 at Louis Blanc Roland, Gérard (2003). Состав MF 88 на линии 7bis (справа) и состав MF 77 на линии 7 Поезд MF 88 линии 7bis Воспроизвести медиафайл Поезд MF 77 линии 7 Jean Tricoire.
Больше примеров...
Поставить (примеров 80)
You know, the one I said I'd play you. Я говорил, что собираюсь его поставить.
What's this? - Is like putting on a play. Что это? ...это словно поставить пьесу.
I just found out that my play is going to be produced on Broadway. Я только что узнал, что мою пьесу собираются поставить на Бродвее.
I'm going to direct a play that I wrote I'm looking for the lead actress. Я собираюсь поставить пьесу, которую написал, и ищу актрису на главную роль.
Considering that the tribal leaders would play the same role in the appeals as in the identification process, there is no cause to hope that the parties would not attempt to prejudice testimony during the appeals hearings. Если учесть, что лидеры племенных групп будут играть ту же роль в процессе рассмотрения апелляций, что и в процессе идентификации, нет причин для оптимизма в отношении того, что стороны не будут пытаться поставить под сомнение свидетельские показания в ходе слушаний по апелляциям.
Больше примеров...
Разыгрывать (примеров 28)
Don't make me play the cancer card. Не заставляй меня разыгрывать карту рак.
Do not play the partner card. Не нужно разыгрывать эту карту.
No one get hurt if you don't play no game. Никто не пострадает если ты не будешь разыгрывать игры.
Do not play the "just 'cause I live in Mission Hills I'm a princess" card. Не нужно разыгрывать карту только потому, что я живу в Мишн Хиллс, я принцесса .
If anyone's interested, I will be at MacLaren's Pub performing a play out of The Playbook entitled, "The Scuba Diver." Если кому интересно, я буду в баре "МакЛаренс" разыгрывать спектакль "Аквалангист" из своей книги.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 27)
The clothes, the purchase... you will play the housewife. Прачечная, покупки... будешь исполнять роль домохозяйки.
If it bothers you this much... then I won't play anymore. Если тебя это так сильно беспокоит... тогда я не буду больше исполнять.
Elected representatives can play a democratic role only to the extent that enabling institutions of governance, with clear systems and procedures that are secured by norms and laws, exist. Выборные представители могут исполнять демократические функции лишь при наличии действенных институтов управления, наделенных четкими системами и процедурами, закрепленными в нормативных положениях и законах.
Strong, independent, multilateral institutions that can play the role of impartial arbiter in facilitating international economic transactions are in India's interest. В интересах Индии существование сильных, независимых международных организаций, способных исполнять роль независимых арбитров в мировой экономической деятельности.
The organ will play a solo immediately after the feature picture. На нем можно исполнять такие соло!
Больше примеров...
Заигрывать (примеров 2)
I don't want to sit around all day and play footsie. Я не хочу сидеть так весь день и заигрывать.
It goes without saying that a mediator should never act to placate his or her own ego, play to the media, or prioritize the interests of external actors. Само собой разумеется, что посредник никогда не должен действовать так, чтобы удовлетворять лишь собственное самолюбие, заигрывать со средствами массовой информации или в первую очередь защищать интересы внешних субъектов.
Больше примеров...
Переигрывать (примеров 3)
Doesn't play as well, you know what's coming. Не нужно переигрывать, ты понимаешь, что происходит.
It's a dynamic game, one that you can play several times to discover new things and to experiment with different approaches. Crysis - это динамичная игра; вы можете переигрывать её по несколько раз, чтобы находить новые детали и экспериментировать с различными подходами к прохождению».
Bo and my daddy... they'd come out and play with us from time to time, till Bowman got so big, he started running them over. Бо и мой отец... выходили время от времени поиграть с нами, до тех пор пока Боуман не вырос и не начал переигрывать их.
Больше примеров...
Тешиться (примеров 1)
Больше примеров...
Проигрывать файл (примеров 2)
If you convert files from MPEG-4 in DivX, you can them play by any version DivX codec or you can them play DivX codec. В последних версиях кодека Microsoft MPEG-4 Video Codec V3 заблокирована возможность записи и воспроизведения AVI-файлов, сжатыми предыдущими версиями этого кодека. В такой ситуации медиаплееер обычно сообщает, что "произошла неопознанная ошибка" и отказывается проигрывать файл.
If your hardware MPEG4 DVD-player don't play a MPEG-4 video and reports "unknown format or codec". Ваш стационарный DVD-проигрыватель (с поддержкой MPEG4/DIVX) не хочет проигрывать файл данного формата, выдавая ошибку "Неизвестный формат".
Больше примеров...
Play (примеров 313)
Tony Mott of Super Play found the game to lack improvement over its 8-bit counterparts in gameplay, stating that the level layouts are "muted and appear regular when compared to the X series". Тони Мотт из Super Play заметил, что игра не улучшает и не дополняет игровой процесс предыдущих 8-битных частей, прокомментировав что дизайн уровней «сдержанный и выглядит посредственным по сравнению с серией X».
It is also the only album that contains original material, such as "Red, White & Blues", "Take You and Show You" and "Can't Play the Blues (In an Air-Conditioned Room)". Это также единственный альбом, который содержит оригинальный материал, такой как «Red, White & Blues» и «Can't Play the Blues (In an Air-Conditioned Room)».
The title track was later covered by the Swedish girl group Play, and the lead single ("Keep This Fire Burning") was covered by the British soul singer Beverley Knight. Заглавный трек позже был перепет шведской девичьей группой Play, кроме того, кавер-версию главного сингла «Keep This Fire Burning» записала британская соул-певеца Беверли Найт (Beverley Knight).
Supports plug and play. Отсутствие поддержки Plug and Play.
Development was headed by Paul Shirley, who drew inspiration from Ultimate Play the Game games that feature an isometric projection. Разработкой руководил Пол Ширли, черпавший вдохновение из игр Ultimate Play The Game, также использовавших изометрическую проекцию.
Больше примеров...