CPC could play a valuable role in improving the medium-term plan. | Эти Положения и правила могут играть весьма полезную роль в улучшении среднесрочного плана. |
They will also play a vital role in guiding the changes in behaviour which are essential if society is to become more sustainable. | Они будут также играть жизненно важную роль в руководстве изменениями в поведении, которые являются абсолютно необходимыми для того, чтобы общество стало в большей степени жизнеспособным. |
I mean, just play the right notes! | В смысле, просто играть нужные ноты! |
The United States is committed to economically empowering women, as they can play a major role in rebuilding and growing the world economy. | Соединенные Штаты стремятся расширять экономические права и возможности женщин, поскольку они могут играть важную роль в восстановлении и развитии мировой экономики. |
Governments should play a more active role in stimulating markets for sustainable products (such as certified wood products) and services (including carbon offsets). | Правительства должны играть более активную роль в стимулировании развития рынков экологичных товаров (например, сертифицированные лесоматериалы) и услуг (компенсация углеродных выбросов). |
And you are going to try and play it in a car? | И ты собираешься попробовать сыграть в него в машине? |
Here, Central American countries and Cuba could play a pivotal role, since they have developed valuable experience in the framework of other international legal instruments and their experience can be replicated in other countries of the region. | Здесь центральную роль могли бы сыграть страны Центральной Америки и Куба, поскольку они наработали ценный опыт в процессе выполнения других международных правовых документов и их опыт можно было бы применить в других странах региона. |
The regional commissions can play a leading role in relations between the United Nations and the relevant regional and subregional organizations in the follow-up of these agreements, particularly in linking them to the multilateral processes within the United Nations system. | Региональные комиссии могут сыграть ведущую роль в отношениях между Организацией Объединенных Наций и соответствующими региональными и субрегиональными организациями в принятии последующих мер по выполнению этих соглашений, особенно в обеспечении их увязки с многосторонними процессами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
As early as 1904, the spa elite could play golf in Karlovy Vary (being the first town with a golf course). | Уже с 1904 года курортные сливки (первыми в Чехии) могли сыграть в гольф. |
The paper also looks to raise the issue of whether the transfer of this experience to transitional economies is being adequately facilitated and, if not, the role that the ECE secretariat could play to address and/or improve the situation. | В докладе ставится также вопрос о достаточности прилагаемых усилий по передаче этого опыта странам с переходной экономикой и, в случае отрицательного ответа на этот вопрос, о роли, которую секретариат ЕЭК мог бы сыграть в процессе корректировки и/или улучшения ситуации. |
One that we don't even play. | Игра, в которую мы даже не играем. |
It's a nice play, luv, but I think I'll sit this one out. | это хорошая игра, но дорогуша, думаю мне не до этого. |
Now play is not simply a process. Experts in play will tellyou that actually it's a way of being. | Игра - это не просто процесс. Эксперты игр скажут вам, чтоигра - это способ бытия. |
At Serious Play 2008, astrophysicist George Smoot showsstunning new images from deep-space surveys, and prods us to ponderhow the cosmos - with its giant webs of dark matter and mysteriousgaping voids - got built this way. | На конференции "Серьезная Игра 2008", астрофизик ДжорджСмут показал новые ошеломляющие изображения, полученные врезультате наблюдений за дальним космосом, и наталкивает нас наразмышление о том, как космос, с его гигантской паутиной темнойматерии и загадочной зияющей пустотой, оказался таким образомпостроен. |
Play original characters with individual strengths and weaknesses from the Gladiator movie and learn how to survive in breathtaking fights until the final combat in the Colosseum awaits you. | единственная в своем роде гоночная игра для твоего мобильника, сравнимая по качеству с игровой приставкой. На пределе скорости ты проходишь 27 разнообразных, разработанных до мельчайших деталей, трасс. |
Katie's dying for a play's hook these two up. | Кэти мечтает поиграть с твоей Шарлоттой. |
Now Valeria can come out and play with me? | Может Валерия выйти и поиграть со мной? |
Why don't we play tomorrow during lunch? | Почему бы нам завтра за ланцем не поиграть? |
You think it's a kids play? | Че, в войнушку решил со скуки поиграть да? |
Can Michael come out and play? | Майкл может выйти поиграть? |
"A Streetcar Named Desire"is a very powerful Broadway play. | Трамвай Желание это очень известная Бродвейская пьеса. |
The play that follows is neither comedy nor drama. | Последующая пьеса - ни комедия, ни драма. |
I swear, your play is very important to us. | Я клянусь, твоя пьеса очень важна для нас. |
I thought we'd start by looking at what the play means to us all. | Думаю, стоит начать с того, чем для нас является эта пьеса. |
You laugh at the play and at the chaos backstage adapting it for Japan. | Пьеса в пьесе уже само по себе смешно, а уж то, что действие принудительно перенесено в Японию, у нас все артисты будут просто в восторге! |
Hohtogolf West Coast is indoor, so play continues year-round. | Hohtogolf West Coast расположен в крытых помещениях, благодаря чему вы можете играть в минигольф круглый год. |
and on the next day, everybody would play games. | На следующий день - все должны были играть в игры. |
You run the works, and I'll take a stock allotment, play golf the rest of my life. | Ты будешь всем управлять, а я присматривать за акциями, и играть в гольф до конца своей жизни. |
I figured I couId play their game and watch him die, or take matters into my own hands. | Я осознал, что могу играть в их игры и увидеть, как он умрёт или могу взять всё в свои руки. |
Do you play chess? | Ты умеешь играть в шахматы? |
SFOR will play its role in providing general area security, but this is not enough. | СПС будут выполнять свою функцию по обеспечению общей безопасности в районе, однако этого недостаточно. |
Headquarters advisers, in consultation with field staff, will play a similar role in support of global research and evaluation. | Советники из штаб-квартиры в консультации с персоналом на местах будут выполнять аналогичную функцию в поддержку исследований и оценки на глобальном уровне. |
One delegation held the view that the Sub-Committee should play an exclusively supportive role with respect to national mechanisms and that investing the Sub-Committee with supervisory powers would raise considerable political and legal obstacles. | По мнению одной из делегаций, подкомитет должен выполнять исключительно роль поддержки в отношении национальных механизмов, а предоставление ему контрольных полномочий создаст серьезные препятствия политического и правового характера. |
We call on the Secretariat to strengthen consultations with the African Union Commission and to further explore ways to strengthen AMISOM. China has always maintained that the United Nations and the Security Council in particular should play a more positive role in the question of Somalia. | Мы обращаемся к Секретариату с призывом активизировать консультации с Комиссией Африканского союза и изыскать новые пути укрепления АМИСОМ. Китай неизменно придерживается мнения, что Организации Объединенных Наций и в особенности Совету Безопасности следует выполнять более конструктивную роль в вопросе о Сомали. |
This reform also means promoting the Organization's multilateral character and, above all, acting so that the United Nations can again play its proper role and take up its proper responsibility in peacekeeping. | Эти реформы также означают укрепление многостороннего характера Организации, и в первую очередь принятие мер, которые позволят Организации Объединенных Наций вновь начать играть свою должную роль и выполнять свои должные функции в области поддержания мира. |
In 1947, the company presented its first Canadian play, Lister Sinclair's The Man in the Blue Moon. | В 1947 году компания представила свой первый канадский спектакль - The Man in the Blue Moon Листера Синклера. |
Yes, I'm supposed to be in a play tonight. | Да, вечером у меня должен быть спектакль. |
I thought the play was excellent. | По-моему, спектакль замечательный. |
By the end of its Broadway run, the play had been performed 471 times. | На сцене «Современника» и на гастролях спектакль был сыгран 327 раз. |
The first performance «Young layer» ("Stamp") under L. Bochin's play has taken place on April, 3rd, 1933 - a date considered to be the theater's "birthday". | Первый спектакль «Молодой пласт» («Топай») по пьесе Л. Бочина состоялся З апреля 1933 года - этот день считается днём рождения ТЮЗа. |
Nevertheless, women play a special role in the business community, as well as in the intergovernmental sector. | Однако женщинам отводится особая роль в хозяйственной деятельности, равно как и в межгосударственном секторе. |
In the Hungarian transport the State and private capitals play also an important role. | В транспортной системе Венгрии важная роль отводится и государственному, и частному капиталу. |
At that time, the Action Plan on Sport for Development and Peace should be reviewed in order to align the role that sport and relevant stakeholders can play to support the achievement of the new development agenda, its goals and objectives. | На этом этапе План действий по использованию спорта на благо развития и мира должен быть проанализирован на предмет согласования роли, которая отводится спорту и соответствующим заинтересованным сторонам в содействии осуществлению новой повестки дня в области развития, ее целей и задач. |
Agro-industry, in which the country had been well placed before the crisis, would play a large role in its industrial recovery efforts, as would moves to bolster the confidence of the private sector. | В усилиях по восстановлению промышлен-ности особая роль отводится агропромышлен-ности, которая до кризиса была в стране хорошо развита, а также мерам повышения доверия со стороны частного сектора. |
While the United Nations Convention on the Law of the Sea provides an integrated legal framework on which to build sound and effective regulations regarding the different uses of the ocean, other United Nations specialized agencies and programmes also play roles in various marine-related ocean issues. | Если в Конвенции заложена комплексная правовая база для разработки разумных и эффективных положений, регулирующих различные направления использования океанов, определенная роль в широком комплексе вопросов, имеющих отношение к морям и океанам, отводится и другим специализированным учреждениям и программам Организации Объединенных Наций. |
Civil society and public opinion could play a major role in strengthening the human rights culture, given the large number of non-governmental organizations (NGOs) and the existence of press freedom. | Гражданское общество и общественность в целом могут внести значительный вклад в дальнейшее развитие этой культуры в условиях работы большого числа неправительственных организаций и свободы прессы. |
Private sector corporations and other organizations of civil society already play an immense role in development, and have a growing contribution to make. | Большой вклад в процесс развития могут внести частные корпорации и другие организации гражданского общества, которые уже играют важную роль в этом плане. |
However, the United Nations must play a central role in the support of Timor-Leste while urging individual Governments and regional and international organizations to do likewise. | Тем не менее Организация Объединенных Наций обязана сыграть ключевую роль в оказании поддержки Тимору-Лешти, настоятельно призвав отдельные правительства и региональные и международные организации внести свой вклад. |
As an informal grouping, however, its agenda reflected the priorities of its membership, while the United Nations, as a universal forum, could play a more pivotal role in contributing to a resolution of the crisis. | Однако поскольку эта группа является неофициальной, ее программа отражает приоритеты ее членов, в то время как Организация Объединенных Наций, являясь универсальным форумом, может сыграть по-настоящему стержневую роль и внести свой вклад в разрешение кризиса. |
The time has come to make the necessary changes in order to make it possible for the organizations to fully play their role in the collective security system established by the Charter - both in terms of the doctrine of peace operations and in the allocation of related resources. | Настало время внести соответствующие изменения для того, чтобы региональные организации могли в полной мере участвовать в системе коллективной безопасности, созданной в соответствии с Уставом - как в разработке доктрины операций по поддержанию мира, так и в распределении ресурсов, связанных с их проведением. |
The Group strongly supported the independence of the Office and its ability to act in a neutral manner, and believed that the Office must play a proactive role in making the system of justice more effective. | Группа решительно выступает в поддержку независимости канцелярии и ее способности действовать нейтральным образом и глубоко убеждена в том, что Канцелярия должна выступать инициатором в деле повышения эффективности системы отправления правосудия. |
Reed continues to record and play live with the current Guns N' Roses line-up, and has now been a member of Guns N' Roses longer than any other member besides Axl Rose. | Диззи продолжает записываться и выступать с текущим составом Guns N' Roses, и в настоящее время является членом Guns N' Roses дольше, чем любой другой участник этого коллектива, кроме Эксла Роуза. |
But in sustainability terms, this option can only offer an interim solution and play a complementary role in efforts to reduce environmental impacts, particularly GHG emissions. | Однако с точки зрения устойчивости этот вариант может выступать в качестве лишь временного решения и сыграть дополняющую роль в усилиях по снижению воздействия на экологию, в особенности выбросов ПГ. |
While SMEs needed to take the initiative themselves, Governments could play a significant role by offering them subsidies, guarantees and more favourable tax treatment. | Если от МСП требуется выступать с собственными инициативами, то правительства могли бы играть важную роль, предоставляя им субсидии, гарантии и более льготные условия налогообложения. |
They also play a critical role in improving the Council's time management, for example, by encouraging members of their delegation to avoid lengthy statements or the compulsion to intervene on every item. | Они также играют крайне важную роль в улучшении распределения времени в Совете, например, призывая членов своих делегаций к тому, чтобы они избегали пространных выступлений и не поддавались непреодолимому желанию выступать по каждому пункту. |
The Working Group can also identify and engage prominent regional and subregional leaders who can play useful roles in bringing peace to their respective areas. | Рабочая группа может также выявлять и задействовать видных региональных и субрегиональных руководителей, которые могут вносить полезный вклад в процесс установления мира в своих соответствующих регионах. |
It would also play a part in improving the monitoring of implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and intended to strengthen cooperation with other United Nations agencies with regard to the follow-up to the Durban Conference. | Она будет также вносить свой вклад в совершенствование наблюдения за осуществлением Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и намерена расширить свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с выполнением решений Дурбанской конференции. |
In this connection, he reiterated the view that national human rights institutions could play a major role in the protection of individuals who were subjected to threats and harassment, as well as in convincing States to put an end to such harassment. | В этой связи он вновь повторил мнение о том, что национальные правозащитные учреждения могли бы вносить существенный вклад в защиту отдельных лиц, пострадавших от угроз и преследований, и убеждать государства в необходимости прекратить такие преследования. |
We recognize that non-governmental organizations play a significant role in representing people and their needs in society and thus can contribute to policymaking. | Мы признаем, что неправительственные организации играют существенную роль в деле представления людей и их потребностей в обществе и тем самым могут вносить вклад в разработку политики. |
UNHCR will play its part in ensuring that Member States are advised of the existence of this fund and the need to make contributions to it. | УВКБ будет играть свою роль в обеспечении того, чтобы до сведения государств-членов доводилась информация о наличии этого фонда, а также о необходимости вносить в него взносы. |
Play media Size comparisons: PSR B1509-58 and Crab Nebula. | Воспроизвести медиафайл Сопоставление размеров PSR B1509-58 и Крабовидной туманности. |
Play media The French journalist Camille Cerf shot the only documentary movie footage of the coronation. | Воспроизвести медиафайл На коронации французский журналист Камилл Серф был единственным кто производил документальную съёмку. |
Play media Mini Metro is a puzzle strategy video game, in which players are tasked with building an efficient rail transit network for a rapidly growing city. | Воспроизвести медиафайл Mini Metro - компьютерная стратегическая игра в жанре головоломки, в которой игроку предоставляется возможность построить эффективную сеть метрополитена растущего города. |
When you scroll down the page a bit, landing latest list uncensored video of the week, because the link below for each video,»> Play sample, right-click the "Save Target" Select the download starts. | Если вы прокрутите вниз страницы бит, посадка последний список цензуре видео в неделю, потому что ссылку ниже для каждого видео,»> Воспроизвести образец, щелкните правой кнопкой мыши "Сохранить объект" Выберите загрузку начинается. |
MF 88 rolling stock on Line 7bis to the right of an MF 77 train on Line 7 MF 88 rolling stock on Line 7bis at Louis Blanc Play media MF 77 rolling stock on Line 7 at Louis Blanc Roland, Gérard (2003). | Состав MF 88 на линии 7bis (справа) и состав MF 77 на линии 7 Поезд MF 88 линии 7bis Воспроизвести медиафайл Поезд MF 77 линии 7 Jean Tricoire. |
Maybe the girls could play something classical. | Может быть, попросим девочек поставить что-то из классики? |
When it's done, can you play, like, I don't know, '90s hip-hop? | Когда он закончится, можете поставить что-то типа, не знаю, хип-хопа 90-х? |
You play it right, you can surf the place. | Если вести себя правильно, можно отлично себя поставить. |
But it costs money to put on a play, Ginny. | Но, Джинни, чтоб поставить пьесу деньги нужны. |
She's coming to do the Chekhov play at the Saugatuck, remember? | Она едет, чтобы поставить пьесу Чехова в Согатаке, помнишь? |
I was wondering how long you could play out this little charade. | Я гадал, как долго ты сможешь разыгрывать этот фарс. |
I won't play the sap for you. | Я не буду разыгрывать перед вами дурачка. |
That's why I'm sending you, John. Play the civil liberties card. | Вот почему поедешь ты, Джон, разыгрывать карту гражданских свобод. |
The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different. | Политическим кругам необходимо постоянно занимать ведущие позиции в формировании общественного мнения, не разыгрывать расовую карту и не потворствовать интересам тех лиц, которые утверждают, что им угрожают люди, которых они считают отличными от себя. |
Don't play the repentance card. | Не надо тут разыгрывать покаяние. |
If it bothers you this much... then I won't play anymore. | Если тебя это так сильно беспокоит... тогда я не буду больше исполнять. |
Once again, you can play anything on it. | На нем опять можно исполнять все, что угодно. |
It was my dream to compose and play my own music | Моей мечтой было сочинять и исполнять собственную музыку. |
Strong, independent, multilateral institutions that can play the role of impartial arbiter in facilitating international economic transactions are in India's interest. | В интересах Индии существование сильных, независимых международных организаций, способных исполнять роль независимых арбитров в мировой экономической деятельности. |
They are a way to make the 1267 Committee play more effectively one of its most important roles: that of an interface between the Security Council and the Members of the United Nations, which are called upon to implement its resolutions. | Они дают возможность Комитету, учрежденному резолюцией 1267, еще более эффективно выполнять одну из его самых важных задач: задачу налаживания взаимодействия межу Советом Безопасности и государствами-членами Организации Объединенных Наций, призванными исполнять его резолюции. |
I don't want to sit around all day and play footsie. | Я не хочу сидеть так весь день и заигрывать. |
It goes without saying that a mediator should never act to placate his or her own ego, play to the media, or prioritize the interests of external actors. | Само собой разумеется, что посредник никогда не должен действовать так, чтобы удовлетворять лишь собственное самолюбие, заигрывать со средствами массовой информации или в первую очередь защищать интересы внешних субъектов. |
Doesn't play as well, you know what's coming. | Не нужно переигрывать, ты понимаешь, что происходит. |
It's a dynamic game, one that you can play several times to discover new things and to experiment with different approaches. | Crysis - это динамичная игра; вы можете переигрывать её по несколько раз, чтобы находить новые детали и экспериментировать с различными подходами к прохождению». |
Bo and my daddy... they'd come out and play with us from time to time, till Bowman got so big, he started running them over. | Бо и мой отец... выходили время от времени поиграть с нами, до тех пор пока Боуман не вырос и не начал переигрывать их. |
If you convert files from MPEG-4 in DivX, you can them play by any version DivX codec or you can them play DivX codec. | В последних версиях кодека Microsoft MPEG-4 Video Codec V3 заблокирована возможность записи и воспроизведения AVI-файлов, сжатыми предыдущими версиями этого кодека. В такой ситуации медиаплееер обычно сообщает, что "произошла неопознанная ошибка" и отказывается проигрывать файл. |
If your hardware MPEG4 DVD-player don't play a MPEG-4 video and reports "unknown format or codec". | Ваш стационарный DVD-проигрыватель (с поддержкой MPEG4/DIVX) не хочет проигрывать файл данного формата, выдавая ошибку "Неизвестный формат". |
This was a major step forward in computer architecture and many of today's computers still support ISA plug and play. | Это было большим шагом вперед в компьютерной архитектуре, и многие современные компьютеры по-прежнему поддерживают ISA plug and play. |
On the next day, the track reached the top of the Google Play charts, where it held for one week. | На следующий день трек поднялся в топ песен Google play, где продержался неделю. |
However, IGN gave the PS2 version an 8.1 and the game received a B- from the Play Magazine, along with other decent reviews. | Однако IGN дал версии для PS2 оценку 8.1, а Play Magazine оценил её на B-. |
The first cartoon of the new Merrie Melodies series was Lady, Play Your Mandolin!, released in 1931. | Первым мультфильмом в серии Merrie Melodies стал Lady, Play Your Mandolin!, выпущенный в августе 1931 года. |
Akdong Musician's debut album Play was released digitally on 7 April and physically on 9 April, twelve months after winning K-pop Star 2. | Дебютный альбом Akdong Musician «Play» был выпущен в цифровом формате 7 апреля, а физически - 9 апреля, через девять месяцев после победы над K-pop Star 2. |