| In this context the project "Come on girls, let's play basketball" is particularly significant. | В этой связи особого упоминания заслуживает проект «Давайте, девушки, играть в баскетбол». |
| In turn, media can play its own improved role to communicate such stories to the broad public in general. | В свою очередь средства массовой информации также могли бы играть более заметную роль в популяризации подобных примеров среди широкой общественности. |
| Such projects can play a critical role in the development of transformative legislation or policy interventions, without there being any need for the projects to be scaled up. | Такие проекты могут играть критически важную роль в разработке преобразовательного законодательства или стратегических мероприятий, без какой-либо необходимости в расширении масштабов проектов. |
| In particular, it emphasizes that the human rights perspective should play a major role in moving beyond the aggregate cost-benefit analysis that tends to dominate in climate change debates. | В частности, оно подчеркивает, что проблематика прав человека должна играть важную роль в обеспечении выхода за рамки анализа совокупных затрат и выгод, который, как правило, доминирует в дебатах по вопросу об изменении климата. |
| In this context, renewable energy technologies (RETs) will play a primary role in meeting this goal, especially in rural and off-grid areas of LDCs. | В этой связи главную роль в достижении этой цели, особенно в сельских и не охваченных энергосетями районах НРС, будут играть технологии, основанные на возобновляемых источниках энергии (ТВЭ). |
| Tomorrow, with this one, should I play hopscotch? | Может завтра сыграть в "классики"? |
| Gainey can be Captain Hook, I can be Wendy and Burt can play the crocodile. | Гейни может быть Капитаном Крюком, я буду Венди. А Бёрт может сыграть крокодила. |
| National human rights action plans and continuous monitoring mechanisms such as those of ombudsman, national human rights commissions, parliamentary human rights bodies and human rights observatories can play a crucial role in this respect. | В этой связи решающую роль могут сыграть национальные планы действий в области прав человека и такие постоянные механизмы мониторинга, как омбудсмены, национальные комиссии по правам человека, парламентские органы по правам человека и органы, осуществляющие контроль за соблюдением прав человека. |
| Moreover, partnerships with non-health sectors could play a significant part in the success of any prevention and control programme. | Более того, налаживание партнерских отношений с другими секторами, не относящимися к здравоохранению, может сыграть важнейшую роль в обеспечении успеха любой программы профилактики и контроля. |
| Let us make that an operational meeting, not just a re-analysis of the role which we hope women can play. | Давайте приложим усилия, чтобы это совещание было не просто повторным анализом той роли, которую, как мы надеемся, могут сыграть женщины, а носило бы оперативный характер. |
| Socialisation should begin when vaccinated and throughout as their play can be very rough and misinterpreted. | Однако социализация должна начаться только после прививок, так как их игра может быть очень грубой и неправильно истолкованной. |
| If one kid plays "store," and another one's playing "house," then the whole kind of play falls down. | Если один ребенок играет в "магазин", другой в "дом", тогда вся игра разваливается. |
| Chucky's Child's Play (1988) and its 1990 sequel sold over 14.7 million tickets combined, while Candyman (1992) sold a healthy 6.2 million. | «Детская игра» (1988) и его сиквел (1990) продали более 14,7 миллионов билетов вместе, в то время как «Кэндимэн» (1992) продал 6,2 миллиона. |
| The attorneys said that the Feds wouldn't come in like that unless they had one more source, so there must be one other hand at play here. | Адвокаты сказали, что федералы не заявились бы сюда, не имея "крота", так что, похоже, тут идет игра в 4 руки. |
| Soon after, the "Child's Play" arc begins, with the Upstarts going on what is called the Younghunt, a mission to capture all of the surviving New Mutants (who are by then called X-Force) and Hellions. | Вскоре после этого начинается дуэльная игра «Ребенок», а Апстартс - то, что называется Молодой охотой, миссией захватить всех выживших Новых Мутантов (которые к тому времени называются Силка Икс) и Озорников. |
| Can't I just play without being bothered? | Я могу хотя бы поиграть, чтобы меня не беспокоили? |
| They're actually bringing their computers so they can play games against each other. | Они принесли свои компьютеры, чтобы поиграть в игры друг с другом. |
| You can't play if you're not listening. | Мы не сможем с вами поиграть, если вы не будете меня слушаться. |
| We can play with my pets! | Можем поиграть с моими питомцами! |
| Page was first attracted to computers when he was six years old, as he was able to "play with the stuff lying around"-first-generation personal computers-that had been left by his mother and father. | Компьютеры впервые привлекли внимание Пейджа, когда ему было шесть лет, так он смог «поиграть с хламом, лежащим вокруг» - персональными компьютерами первого поколения, оставленными его родителями. |
| So can you at least tell me what your new play is about? | Ну так, ты можешь хотя бы рассказать мне, о чем твоя новая пьеса? |
| In 2014, the performance Dad took part in the non-competitive program New play of the festival The Golden mask (Moscow). | В 2014 году спектакль Театра 18+ «Папа» принял участие во внеконкурсной программе «Новая пьеса» фестиваля «Золотая маска» (г. Москва). |
| The play was sick, man. | Пьеса была чумовая, чувак. |
| The play's nearly over. | Пьеса уже почти закончилась. |
| And the play shall remain the same? | А пьеса останется прежней? |
| Okay, fellas, let's play soccer! | Ну же, парни, давайте играть в футбол! |
| So what if you can't play football anymore? | И что если ты больше не можешь играть в футбол? |
| If we work hard, he lets us play games. | Если хорошо работаем, он разрешает играть в видеоигры. |
| Let's play "Shoots and Ladders." | Давай играть в "Выстрелы и Лестницы". |
| We'll play something called "The game of silence." | Мы будем играть в игру, которая называется "Игра в тишине." |
| This was necessary to better play their increasingly important roles in the process of achieving sustainable fisheries development and to discharge their responsibilities in implementing the recent series of international instruments concerned with fisheries. | Это необходимо им для того, чтобы справляться со все более важной их ролью в процессе обеспечения устойчивого развития рыболовства и выполнять свои обязанности в деле осуществления серии недавно принятых международных документов, имеющих отношение к рыболовству. |
| The Republic of Korea will play an active part in the concerted international efforts to dismantle the nuclear programmes of the Democratic People's Republic of Korea. | Республика Корея будет выполнять активную роль в согласованных международных усилиях по свертыванию ядерных программ Корейской Народно-Демократической Республики. |
| UNODC was in a unique position to galvanize support and play a catalytic role for alternative development, including in ensuring that alternative development programmes were directly linked to drug control objectives. | Уникальное положение ЮНОДК позволяет Управлению мобилизовывать поддержку и выполнять катализирующие функции в области альтернативного развития, в том числе в деле обеспечения того, чтобы программы альтернативного развития были непосредственно увязаны с целями в области контроля над наркотиками. |
| To inform CNCDH, as often as possible in advance, of the preparation of draft laws where the Commission could usefully play its role of providing advice on all matters relating to its area of competence; | обращаться как можно чаще в НККПЧ до разработки законопроектов, с тем чтобы эта Комиссия могла эффективно выполнять свои консультативные функции по всем вопросам, относящимся к ее компетенции; |
| Highlight works a little like email filters, in that it allows you to make things happen in response to particular messages. As well as highlighting the text, you can play sounds. | Подсветка работает подобно почтовым фильтрам и позволяет выполнять определённые действия в ответ на некоторые сообщения. Кроме подсветки текста, вы можете также настроить модуль на проигрывание звука. |
| I'm so glad the new drama teacher chose this play. | Я так рада, что новый преподаватель драмы выбрала этот спектакль. |
| Tell her to put me back in the play. | Скажите ей вернуть меня в спектакль. |
| Well, someone better call, because everyone who's anyone is seeing this play. | Кому-нибудь лучше позвонить потому что уже абсолютно все видели этот спектакль. |
| By the end of its Broadway run, the play had been performed 471 times. | На сцене «Современника» и на гастролях спектакль был сыгран 327 раз. |
| Creative union of "Svibodnyi Theatre" and Baker Tilly Ukraine started in 2001. It was during the preparation to "Males dialogue" play. | И, наконец, самым титулованным на сегодняшний день является спектакль «Диалог самцов», лирическая трагикомедия по произведениям Аркадия Аверченко, Валентина Распутина, Павла Вежинова и Патрика Бессона. |
| Partners and implementing agencies would therefore play a big role in the success of the national action plan. | В этой связи партнерам и учреждениям-исполнителям отводится существенная роль в обеспечении успеха выполнения этого национального плана действий. |
| Apart from marriage and baptism ceremonies, where they play a relatively important role, the low participation rate of women in cultural activities in general must be deplored. | За исключением свадеб и крестин, в организации которых женщинам отводится сравнительно важная роль, участие женщин в культурной жизни в целом носит ограниченный характер, что не может не вызвать чувство сожаления. |
| In the context of reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD), currently discussed in the United Nations Framework Convention on Climate Change, protected forest areas could play a significant part in lessening national-scale deforestation. | При этом в свете задачи сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВООДЛ), которая в настоящее время обсуждается в рамках процесса Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, охраняемым лесным районам отводится важная роль в борьбе с обезлесением целых стран. |
| What role can other actors play? | Какая роль отводится другим участникам? |
| And in a world that is almost unrecognizably transformed since 1945, are we equipped for the changing role the United Nations must now play? | Готовы ли мы сейчас, в условиях мира, почти неузнаваемо изменившегося с 1945 года, выполнять ту ответственную роль, которая сейчас отводится Организации Объединенных Наций? |
| Regional organizations must play a significant role in the new Peacebuilding Commission, and I hope that the Security Council might consider ways in which it could make an appropriate contribution. | Региональные организации должны внести значительный вклад в работу новой комиссии, Комиссии по миростроительству, и я надеюсь, что Совет Безопасности мог бы предложить возможные способы реализации ею возложенных на нее функций. |
| The IDB will play its part to help ensure that there is such a response in Latin America and the Caribbean. | Пришло время перейти в решительное наступление против СПИДа. МБР готов внести свой вклад в Латинской Америке и Карибском регионе. |
| UNIDO could play a pivotal role in rectifying that situation through its expertise in investment promotion as well as by promoting international partnerships so as to solidly contribute to the achievement of the MDGs. | ЮНИДО может сыграть ведущую роль в исправлении такой ситуации благодаря ее экспертному потенциалу в области поощрения инвестиций, а также путем содействия созданию международных партнерских отношений, с тем чтобы внести прочный вклад в достижение ЦРДТ. |
| The time has come to make the necessary changes in order to make it possible for the organizations to fully play their role in the collective security system established by the Charter - both in terms of the doctrine of peace operations and in the allocation of related resources. | Настало время внести соответствующие изменения для того, чтобы региональные организации могли в полной мере участвовать в системе коллективной безопасности, созданной в соответствии с Уставом - как в разработке доктрины операций по поддержанию мира, так и в распределении ресурсов, связанных с их проведением. |
| United Nations liaison officers can play a critical role in the urgent and necessary task of building up the expertise and professionalism of the Timorese border units in managing border-related issues and, in doing so, contribute positively towards maintaining the overall order and stability. | Сотрудники по связи Организации Объединенных Наций могут сыграть важнейшую роль в решении настоятельной и необходимой задачи наращивания опыта и профессионализма подразделений пограничных сил Тимора-Лешти при решении вопросов управления границей и таким образом внести позитивный вклад в поддержание правопорядка и стабильности в целом. |
| On 25 September, the Timberlake collaboration "Falling Down" was released as a download single on iTunes, and the band announced that they would play nine shows at the Ethel Barrymore Theatre on Broadway to launch the Red Carpet Massacre album. | 25 сентября в сотрудничестве с Тимберлейком на ITunes был выпущен сингл «Falling Down» и группа объявила о том, что они будут выступать девять раз в «Этель Бэрримор Театре» на Бродвее в качестве поддержки альбома Red Carpet Massacre. |
| Spain made a fair recovery during the truce, putting its finances in order and doing much to restore its prestige and stability in the run-up to the last truly great war in which she would play a leading part. | Испания получила возможность восстановиться во время перемирия, поправить финансовое положение и многое сделать для поднятия престижа и восстановления стабильности; это было последнее перемирие в большой войне, в которой она могла выступать как сильнейшее государство. |
| You let me play there? | Ты разрешишь мне выступать? |
| While SMEs needed to take the initiative themselves, Governments could play a significant role by offering them subsidies, guarantees and more favourable tax treatment. | Если от МСП требуется выступать с собственными инициативами, то правительства могли бы играть важную роль, предоставляя им субсидии, гарантии и более льготные условия налогообложения. |
| I'm fine, Germany's cold... and Dane's dying to see you in Rome when your play's finished here. | У меня все отлично, в Германии холодно, ...а Дэн ждет тебя в Риме, когда ты закончишь здесь выступать. |
| Every agency of the system should play its part in the context of a common and consistent approach. | Каждое учреждение системы должно вносить свой вклад в контексте общего и последовательного подхода. |
| Finally, the teams can play a confidence-building role in connection with a number of processes that have started or are about to start, namely, the constitution-making process, DDR and electoral preparations. | Наконец, эти группы могут вносить вклад в укрепление доверия в отношении ряда процессов, которые либо уже начались, либо начнутся в скором времени, в частности в отношении процесса подготовки конституции, процесса РДР и процесса подготовки к выборам. |
| South Africa will therefore play its part to contribute to the fulfilment of the Agreement's objectives. | Поэтому Южная Африка будет играть свою роль и вносить вклад в осуществление целей Соглашения. |
| While the international community had an important contribution to make, national actors would play the determining role in the future of peacebuilding in Burundi. | Хотя международное сообщество должно вносить существенный вклад, определяющую роль в будущем миростроительстве в Бурунди будут играть в национальные субъекты. |
| The PBC could play a greater coordinating role by integrating bilateral and multilateral funding sources and facilitating the World Bank, the International Monetary Fund and other financial institutions making larger contributions. | КМС могла бы сыграть более эффективную роль в обеспечении координации посредством интеграции двусторонних и многосторонних источников финансирования и побуждения Всемирного банка, Международного валютного фонда и других финансовых учреждений вносить больший вклад. |
| Watch the video below - just hit the play button. | Чтобы просмотреть видеозапись, просто нажми на кнопку "Воспроизвести". |
| Any program on tv, obviously anything live, you can play back on your computer | Любая программа по телевизору, в тот же момент ты можешь воспроизвести ее на компьютере |
| Play media The rider begins the ollie by crouching and jumping directly upward. | Воспроизвести медиафайл Скейтбордист начинает олли, приседая и прыгая прямо вперёд. |
| Play media Sequence of PSR B1509-58 images. | Воспроизвести медиафайл Последовательность изображений PSR B1509-58. |
| Just press "play." | Просто нажми "воспроизвести". |
| [Dave] You can play it if you want. | Ты можешь поставить его, если хочешь. Поставь. |
| Gerald Ford's son used to sneak up these stairs to go to the roof, play Led Zeppelin to his friends. | Сын Джеральда Форда удирал по этой лестнице на крышу, чтобы поставить друзьям "Лед Зеппелин". |
| In this course, all students must put on a play. | На нём студенты должны поставить пьесу. |
| I just found out that my play is going to be produced on Broadway. | Я только что узнал, что мою пьесу собираются поставить на Бродвее. |
| They notice you, so when you play Yazoo or Erasure, they know you as Andy Bell, they go: can you give me an autograph, have you got this, can you play this. | Тогда они подходят и начинают просить автографы, спрашивают, есть ли у меня такая-то песня, просят поставить что-то на их вкус. |
| Each player can't play more than one spell each turn. | Каждый игрок не может разыгрывать более одного заклинания за ход. |
| You can use the red phone, but one day you'll play that card once too often. | Вы конечно можете воспользоваться красным телефоном, сэр, но разыгрывать одну и ту же карту 2 раза за день - это слишком. |
| Do not play the partner card. | Не нужно разыгрывать эту карту. |
| Let's not play innocent, Mrs. Florrick. | Давайте не будем разыгрывать невинность, миссис Флоррик. |
| Don't play the repentance card. | Не надо тут разыгрывать покаяние. |
| The clothes, the purchase... you will play the housewife. | Прачечная, покупки... будешь исполнять роль домохозяйки. |
| Elected representatives can play a democratic role only to the extent that enabling institutions of governance, with clear systems and procedures that are secured by norms and laws, exist. | Выборные представители могут исполнять демократические функции лишь при наличии действенных институтов управления, наделенных четкими системами и процедурами, закрепленными в нормативных положениях и законах. |
| In April, it was announced that Jesse Henderson would play Gabe, the role in which Nolan Sotillo was previously cast. | В апреле было объявлено, что Джесси Хендерсон будет исполнять роль Гейба, вместо Нолана Сотильо. |
| Ms. Suda said that, whereas, in the past, textbooks had portrayed women mainly in traditional domestic roles, they now conveyed the message that women could play any role, depending on their individual abilities. | Г-жа Суда говорит, что в то время как в прошлом в школьных учебниках женщины в основном изображались за исполнением лишь традиционных ролей, связанных с ведением домашнего хозяйства, теперь в них показывается, что женщины могут исполнять любую роль в зависимости от их индивидуальных способностей. |
| We know that to be able to come on the bandstand and play music is a blessing. | Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение. |
| I don't want to sit around all day and play footsie. | Я не хочу сидеть так весь день и заигрывать. |
| It goes without saying that a mediator should never act to placate his or her own ego, play to the media, or prioritize the interests of external actors. | Само собой разумеется, что посредник никогда не должен действовать так, чтобы удовлетворять лишь собственное самолюбие, заигрывать со средствами массовой информации или в первую очередь защищать интересы внешних субъектов. |
| Doesn't play as well, you know what's coming. | Не нужно переигрывать, ты понимаешь, что происходит. |
| It's a dynamic game, one that you can play several times to discover new things and to experiment with different approaches. | Crysis - это динамичная игра; вы можете переигрывать её по несколько раз, чтобы находить новые детали и экспериментировать с различными подходами к прохождению». |
| Bo and my daddy... they'd come out and play with us from time to time, till Bowman got so big, he started running them over. | Бо и мой отец... выходили время от времени поиграть с нами, до тех пор пока Боуман не вырос и не начал переигрывать их. |
| If you convert files from MPEG-4 in DivX, you can them play by any version DivX codec or you can them play DivX codec. | В последних версиях кодека Microsoft MPEG-4 Video Codec V3 заблокирована возможность записи и воспроизведения AVI-файлов, сжатыми предыдущими версиями этого кодека. В такой ситуации медиаплееер обычно сообщает, что "произошла неопознанная ошибка" и отказывается проигрывать файл. |
| If your hardware MPEG4 DVD-player don't play a MPEG-4 video and reports "unknown format or codec". | Ваш стационарный DVD-проигрыватель (с поддержкой MPEG4/DIVX) не хочет проигрывать файл данного формата, выдавая ошибку "Неизвестный формат". |
| However, the song was shelved in favor of their other collaboration called "Let's Not Play Games". | Однако композиция была отложена в пользу другой их совместной работы под названием «Let's Not Play Games». |
| The band began recording during the mid-1980s, and released their first album, Play Deep, in 1985 through Columbia Records. | The Outfield начали записываться в середине 80-х и выпустили свой первый альбом, Play Deep, в 1985 году на лейбле Columbia Records. |
| Epic aims to release a storefront for Android devices, bypassing the Google Play Store, where it will similarly only take a 12% cut compared to Google's 30%. | Epic стремится выпустить витрину для устройств Android, минуя Google Play Store, где аналогичным образом она сократится всего на 12 % по сравнению с 30 % в Google. |
| Many famous Chicago locations are seen throughout the series, such as Navy Pier in the season three episode "Play it Again, Sammo." | Съёмки также происходили в известных Чикагских местах, таких как Морской пирс (Navy Pier) в одной из серий третьего сезона («Play it Again, Sammo»). |
| So the machine would get started, it would travel some distance, reacting along the way, hit play on an iPod or a tape deck or something that would start playback. | Машина запускалась, проходила часть пути, осуществляя разнообразные взаимодействия нажимала Play на iPod-e или магнитофоне или другом звуковом устройстве. |