While improving formal justice systems was very important, traditional informal justice mechanisms could play a complementary role. | Несмотря на весьма большое значение усилий по улучшению формальных систем правосудия дополнительную роль в этой области могли бы играть традиционные неформальные механизмы правосудия. |
Robin, a word of advice: play along. | Робин, мой тебе совет: продолжай играть. |
Such projects can play a critical role in the development of transformative legislation or policy interventions, without there being any need for the projects to be scaled up. | Такие проекты могут играть критически важную роль в разработке преобразовательного законодательства или стратегических мероприятий, без какой-либо необходимости в расширении масштабов проектов. |
Such projects can play a critical role in the development of transformative legislation or policy interventions, without there being any need for the projects to be scaled up. | Такие проекты могут играть критически важную роль в разработке преобразовательного законодательства или стратегических мероприятий, без какой-либо необходимости в расширении масштабов проектов. |
Public finance and the financial crisis: what roles should the statisticians and the national statistical offices play? | Государственные финансы и финансовый кризис: какую роль должны играть статистики и национальные статистические управления? |
He requests that she listens to him play the piano, and she complies. | Она просит сыграть её на пианино, он соглашается. |
Self-restraint by major weapon-exporting countries can play a pivotal role in this regard. | Сдержанность со стороны стран-экспортеров оружия может сыграть ключевую роль в этом отношении. |
The African Union can play a special role in that regard, including within the programme of the New Partnership for Africa's Development. | Особую роль в этой области может сыграть Африканский союз, в том числе в рамках инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки». |
The establishment of a committee for the return of the cultural property of Afghanistan or the restitution of such property in case of criminal appropriation could play an important part in endeavours to preserve, or to ensure the restitution of, Afghanistan cultural property. | Создание комитета по возвращению культурной собственности Афганистана или реституции такой собственности в случае присвоения ее преступным путем могло бы сыграть важную роль в усилиях по сохранению и обеспечению реституции культурной собственности Афганистана. |
He could play Tinker Bell. | Он может сыграть Тинкер Белл. |
School play, Crucifixion re-enactment gone badly awry. | Школьная игра, распятие ужасно кривое. |
This is the game you play. | Это игра, в которую Вы играете. |
The title is a play on Christopher Moltisanti's name and that of noted 20th-century American playwright and sufferer of depression Tennessee Williams. | В названии используется игра имени Кристофера Молтисанти и известного американского драматурга ХХ века и страдальца депрессии Теннесси Уильямса. |
No, this is some serious foul play. | Нет, это реально грязная игра. |
So before you start thinking of play as just not serious, play doesn't mean frivolous. | Так что прежде чем подумать, что игра - это не серьезно, подумайте, что игра не означает легкомыслие. |
Why don't you play with Kin-chan here? | Почему бы вам ни поиграть с Кин-тяном здесь? |
~ We've got to eat, so we can play a bit? | Если ты поешь, то можешь поиграть. |
That's what you tell all these white dudes so they let you play doctor. | Это так ты говоришь всем этим белым чувакам, чтобы они разрешили тебе поиграть в доктора? |
To me the victory is not glorious at all We decided to be friendly For making stronger of this peace, We play doctor's game in the yard together | в победе надо мной не было никакой славы - мы решили подружиться... и, чтобы скрепить мир, поиграть в доктора. |
Can we play with them? | Мы можем с ними поиграть? |
The play is a combination of live actors produced by Avex Live Creative and animation by Satelight, first performed on December 8, 2013. | Пьеса соединила в себе элементы игры настоящих актеров и анимационных персонажей, созданных студией Satelight, первая постановка прошла 8 декабря 2013 года. |
Did they like your play? | Им понравилась ваша пьеса? |
Are you familar with this play? | Вам знакома эта пьеса? |
It's this play, right? | О чем эта пьеса? |
A play preaches the unity of the audience while a movie preaches the isolation of them. | Пьеса объединяет зрителей, тогда как фильм - разъединяет. |
And we will play 'Sing Star'. | И мы будем играть в "Звезду эстрады". |
I'd love to be in your play. | Я хочу играть в твоей пьесе. |
Attention was given to transnational corporations and the role which Governments should play to monitor and enforce equal opportunity policies and labour laws. | Было уделено соответствующее внимание транснациональным корпорациям и той роли, которую правительства должны играть в обеспечении контроля и проведения политики равных возможностей и соблюдения трудового законодательства. |
You know, the play might just be what you need to get your mind off of things. | Знаешь, возможно, играть в пьесе это как раз то, что тебе нужно, чтобы отвлечься от этого. |
can I play baseball? | смогу играть в бейсбол? |
Human rights field officers deployed under his auspices could play a valuable preventive role. | Размещенные на местах при его содействии сотрудники по правам человека могли бы выполнять важные превентивные функции. |
International financial institutions could also play a useful role because they had the resources to provide assistance to affected States. | Кроме того, международные финансовые учреждения могли бы выполнять полезную функцию, поскольку они располагают ресурсами для оказания помощи пострадавшим государствам. |
While the Angolan National Police play a very important role in maintaining law and order and responding to civil disorder, the environment of war has conditioned them to discharge their duties with little concern for respect for human rights. | Хотя Ангольская национальная полиция играет весьма важную роль в поддержании законности и борьбе с гражданскими беспорядками, жизнь в условиях войны приучила полицейских выполнять свои обязанности, не особенно заботясь о соблюдении прав человека. |
The General Assembly, the Economic and Social Council, the United Nations Development Programme, the World Bank and regional organizations should play their respective roles in helping to develop national economies, resolving conflict and protecting civilians. | Соответствующие роли в содействии развитию национальных экономических систем, в урегулировании конфликтов и защите гражданского населения следует выполнять и Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету, Программе развития Организации Объединенных Наций, Всемирному банку и региональным организациям. |
All of us must play our part by providing resources, by committing to action and then taking that action, by sharing power so that we can all be better off and by building responsive institutions at home. | Каждому из нас надлежит выполнять отведенную ему роль, предоставляя ресурсы, разрабатывая инициативы и затем участвуя в их реализации, делясь полномочиями таким образом, чтобы они пошли на пользу нам всем, и создавая в своих странах целенаправленно действующие учреждения. |
Well, I've seen a play before and it was three hours. | Я видел спектакль, который длился три часа. |
You should come back tomorrow and see the play. | Вам стоит прийти завтра и увидеть наш спектакль. |
It was a brilliant play. | Это был великолепный спектакль. |
No. I see the play. | Нет... я смотрю спектакль. |
So, can I come to the play? | Можно я на спектакль приду? |
The criminal justice system should play a proactive role in this regard. | В этой связи важная роль отводится системе уголовного правосудия. |
It should also play a central role in balancing policies that respond to short-, medium- and long-term challenges. | Ей также отводится центральная роль в создании баланса политических мер, направленных на достижение кратко-, средне- и долгосрочных целей. |
Our priority should be to redefine the role of each institution and to avoid any duplication of effort in a field where the United Nations should play a leading role. | Нашей приоритетной целью должна оставаться задача пересмотра роли каждого из институтов и избежания какого-либо параллелизма усилий в той сфере, где Организации Объединенных Наций отводится ведущая роль. |
In January 2013, work began on implementation of the Early Warning and Response System. Several training workshops were held for regional and provincial governors, who will play a decisive role in the operation of this tool. | Процесс создания САРТ начался в январе 2013 года после проведения комплекса учебных семинаров-практикумов для руководителей районов и провинций, которым в этой системе отводится основная роль. |
The other components-policy and entrepreneurial support, business partnerships and financing, quality, standardization and metrology, and energy and environment-would play a supporting role. Mr. NGASONGWA reiterated the importance of learning from the experiences of the integrated programme. | Вспомогательная роль отводится другим компонентам, таким как политика и поддержка предпринимателей, финансирование и партнерские отношения в области бизнеса, качество, стандартизация и метрология, а также энергетика и охрана окружающей среды. |
The Provisional Institutions and the Belgrade authorities can both play a part in this. | Временные институты и власти Белграда могут внести свой вклад в эти усилия. |
Stimulation of the use of methanol and hydrogen produced from natural gas could play a major role in meeting the demands of the transport sector in the future. | Стимулирование использования метанола и водорода, получаемых из природного газа, могло бы внести крупный вклад в удовлетворение потребностей транспортного сектора в будущем. |
At the global level, individuals, through the national affiliates of major international non-governmental organizations, can play an advocacy role in shaping policy on such issues as debt or the levels of aid budgets. | На глобальном уровне индивидуумы, через национальные филиалы крупных международных неправительственных организаций, могут внести свой вклад в разработку политики по таким вопросам, как задолженность или размеры бюджетных ассигнований на цели оказания помощи. |
Many non-educational stakeholders, such as welfare services, the medical sector, local authorities, the judicial system and the police, can also play their part. | Свой вклад в эту работу могут внести также многочисленные внешние по отношению к сфере образования организации, например организации, занимающиеся вопросами благополучия, медицинские учреждения, местные административные органы, органы правосудия и полиция. |
They are relations between peoples, in which so-called non-State actors play a vital role and can make a vital contribution. | Это отношения между народами, «негосударственные участники» которых играют жизненно важную роль и могут внести в них жизненно важный вклад. |
On 25 September, the Timberlake collaboration "Falling Down" was released as a download single on iTunes, and the band announced that they would play nine shows at the Ethel Barrymore Theatre on Broadway to launch the Red Carpet Massacre album. | 25 сентября в сотрудничестве с Тимберлейком на ITunes был выпущен сингл «Falling Down» и группа объявила о том, что они будут выступать девять раз в «Этель Бэрримор Театре» на Бродвее в качестве поддержки альбома Red Carpet Massacre. |
Reed continues to record and play live with the current Guns N' Roses line-up, and has now been a member of Guns N' Roses longer than any other member besides Axl Rose. | Диззи продолжает записываться и выступать с текущим составом Guns N' Roses, и в настоящее время является членом Guns N' Roses дольше, чем любой другой участник этого коллектива, кроме Эксла Роуза. |
You let me play there? | Ты разрешишь мне выступать? |
The United Nations High Commissioner for Human Rights could play an even more important role in assisting countries emerging from conflict and should be provided with the necessary resources to meet that challenge. | Норвегия продолжает решительно выступать против смертной казни, которую, по ее мнению, ничем нельзя оправдать, и ее целью является всеобщее и абсолютное упразднение этого наказания. |
In this respect, we would prefer the issue of substantial autonomy for Kosovo to be addressed and decided sooner or later in the framework of the Council, which should never play the role of an involved observer. | В этой связи мы предпочли бы, чтобы рассмотрение вопроса о существенной автономии Косово и принятие по нему решения состоялись в конечном итоге в рамках Совета, которому никогда не следует выступать с позиции пристрастного наблюдателя. |
Everyone must play their part to protect the climate. | Каждый из нас должен вносить свой вклад в обеспечении охраны климата. |
The contribution of the private sector and civil society may play a critical role in our common endeavour. | Принципиально важный вклад в наши общие начинания могут вносить частный сектор и гражданское общество. |
Intelligentsia, civil society, and media should play their role to create public awareness about the dangers that terrorism poses to society. | Интеллигенция, гражданское общество и средства массовой информации должны вносить свой вклад в повышение уровня информированности общественности об опасностях для общества, связанных с терроризмом. |
Norway supported UNEP's central role in following up the relevant recommendations, and considered that the General Assembly could play a useful role which should be further elaborated. | Норвегия поддерживает ключевую роль ЮНЕП в осуществлении соответствующих рекомендаций и считает, что Генеральная Ассамблея могла бы вносить в этой связи ценный вклад, и этот вопрос заслуживает дополнительного изучения. |
UNIDO could play a specific role in bridging the public health and industrial development agendas and could bring together funding partners and contribute in terms of expertise and policy formulation. | ЮНИДО может сыграть особую роль в обес-печении взаимной увязки задач в области здраво-охранения и промышленного развития, может объединить партнеров в сфере финансирования, а также вносить свой вклад в плане оказания экс-пертного содействия и оказания помощи в выработке стратегии. |
We're also wondering why, if you really want to respect these women, you'd have them stand around for an hour while you talk about how the TV can play soothing sounds of nature. | Мы также обсуждали почему, если вы действительно уважаете этих женщин, вы позволили им стоять на протяжении часа, пока рассказывали как телевизор может воспроизвести звуки природы. |
Play media Size comparisons: PSR B1509-58 and Crab Nebula. | Воспроизвести медиафайл Сопоставление размеров PSR B1509-58 и Крабовидной туманности. |
With EzRecorder, you can easily record broadcasts of your favorite Internet radio stations, your conversations in a voice chat, or any other sound your computer can play back. | С помощью EZRecorder Вы легко сможете записать передачи любимой интернет-радиостанции, Ваши разговоры в голосовом чате и любое другое аудио, которое Ваш компьютер способен воспроизвести. |
In the course of the questioning the investigator may present the person under interrogation with substantive evidence and documents, and at the end of the free testimony may divulge information from the criminal case file and may play sound and video recordings or film materials. | В ходе допроса следователь может предъявить допрашиваемому вещественные доказательства и документы, а по окончании свободного рассказа - огласить показания, имеющиеся в материалах уголовного дела, воспроизвести звуко- и видеозапись или материалы киносъемки. |
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have been represented by poetico-artistic work. | Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении. |
You know, the one I said I'd play you. | Я говорил, что собираюсь его поставить. |
You can bring enormous objects in, so in fact their - the Dallas Theater Company - their first show will be a play about Charles Lindbergh, and they'll want to bring in real aircraft. | Можно протащить в здание огромные объекты, на самом деле у Театральной компании Далласа... их первой постановкой будет пьеса о Чарльзе Линдберге, и они хотят поставить на сцене настоящий самолёт. |
It should play a larger role in considering the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security and in drawing the attention of the Council to situations that are likely to endanger peace and security. | Она должна играть более видную роль в рассмотрении общих принципов сотрудничества в деле поддержания международного мира и безопасности и в привлечении внимания Совета к ситуациям, которые могут поставить под угрозу мир и безопасность. |
You struggle to put on a play That was cobbled together From 400-year-old hand-written fragments. | Ты изо всех сил стараешься поставить пьесу, которую небрежно склеили из рукописных фрагментов четырехсотлетней давности. |
Can't you play some music that's a bit wilder? | Ты не мог бы поставить что-нибудь погорячее? Нет проблем. |
I was wondering how long you could play out this little charade. | Я гадал, как долго ты сможешь разыгрывать этот фарс. |
But if I have learned anything in this life, it is that one must always move forward and play the hand that one is dealt. | Но если эта жизнь чему-то меня научила, так это тому, что всегда нужно двигаться вперёд и разыгрывать сданные тебе карты. |
Don't play babe in the woods with me. | Неужели? Не надо со мной дурачка разыгрывать. |
You dig into the four we know, and I'll go play doctor with Deb. | Ты займешься четырьмя, известными нам, а я буду разыгрывать из себя доктора вместе с Деб. |
Don't play the repentance card. | Не надо тут разыгрывать покаяние. |
Though my body drowns, here, I can read and play music and see you. | Хотя моё тело тонет, здесь я могу читать и исполнять музыку и видеть тебя |
The small number of countries that have championed mutual accountability should be encouraged to showcase the benefits of mutual accountability in practice and the roles different stakeholder groups can and should play. | Следует поощрять небольшое число стран, которые выступают поборниками взаимной подотчетности, к демонстрации преимуществ реализации этого принципа на практике и разъяснению функций, которые могут и должны исполнять различные группы заинтересованных сторон. |
Interreligious councils may play a useful role in this process, provided that they are structured in ways that ensure broad representation, or provided that those not represented on such councils have alternative channels for communicating their concerns. | В этом процессе ценную роль могут исполнять межрелигиозные советы при условии, что их структура будет предусматривать обеспечение широкой представленности, а также при условии, что лица, не представленные в таких советах, будут иметь альтернативные возможности для выражения своих чаяний. |
So, they should not only sing, play and dance perfectly, but also execute difficult acrobatic tricks. | Они должны были не только прекрасно петь, играть и танцевать, но и исполнять сложные акробатические трюки. |
As will the Girls' Brigade band, as they play a fanfare for the Princess! | По желанию Женского отряда они будут исполнять фанфары для Принцессы! |
I don't want to sit around all day and play footsie. | Я не хочу сидеть так весь день и заигрывать. |
It goes without saying that a mediator should never act to placate his or her own ego, play to the media, or prioritize the interests of external actors. | Само собой разумеется, что посредник никогда не должен действовать так, чтобы удовлетворять лишь собственное самолюбие, заигрывать со средствами массовой информации или в первую очередь защищать интересы внешних субъектов. |
Doesn't play as well, you know what's coming. | Не нужно переигрывать, ты понимаешь, что происходит. |
It's a dynamic game, one that you can play several times to discover new things and to experiment with different approaches. | Crysis - это динамичная игра; вы можете переигрывать её по несколько раз, чтобы находить новые детали и экспериментировать с различными подходами к прохождению». |
Bo and my daddy... they'd come out and play with us from time to time, till Bowman got so big, he started running them over. | Бо и мой отец... выходили время от времени поиграть с нами, до тех пор пока Боуман не вырос и не начал переигрывать их. |
If you convert files from MPEG-4 in DivX, you can them play by any version DivX codec or you can them play DivX codec. | В последних версиях кодека Microsoft MPEG-4 Video Codec V3 заблокирована возможность записи и воспроизведения AVI-файлов, сжатыми предыдущими версиями этого кодека. В такой ситуации медиаплееер обычно сообщает, что "произошла неопознанная ошибка" и отказывается проигрывать файл. |
If your hardware MPEG4 DVD-player don't play a MPEG-4 video and reports "unknown format or codec". | Ваш стационарный DVD-проигрыватель (с поддержкой MPEG4/DIVX) не хочет проигрывать файл данного формата, выдавая ошибку "Неизвестный формат". |
Songs from the group's 2014 debut album Play have more than 6.9 million total downloads. | Песни из дебютного альбома «Play» 2014 года достигли более 6,9 миллионов загрузок. |
It can comply with protocols of various communication systems such as "ECHONET" for home appliances and "Universal Plug and Play" for AV equipment. | Он совместим с протоколами различных коммуникационных систем, таких как "ECHONET", предназначенной для домашней техники и "Universal Plug and Play" для устройств аудио-видео. |
Akdong Musician's debut album Play was released digitally on 7 April and physically on 9 April, twelve months after winning K-pop Star 2. | Дебютный альбом Akdong Musician «Play» был выпущен в цифровом формате 7 апреля, а физически - 9 апреля, через девять месяцев после победы над K-pop Star 2. |
So the machine would get started, it would travel some distance, reacting along the way, hit play on an iPod or a tape deck or something that would start playback. | Машина запускалась, проходила часть пути, осуществляя разнообразные взаимодействия нажимала Play на iPod-e или магнитофоне или другом звуковом устройстве. |
For example, in 1364, an ale-wife, Alice Causton, was convicted of giving short measure, for which crime she had to "play bo pepe thorowe a pillery". | Так, например, в 1364 году хозяйка пивной Элис Костон была приговорена к позорному столбу («play bo pepe thorowe a pillery») (англ.). |