Английский - русский
Перевод слова Persistent
Вариант перевода Сохраняющиеся

Примеры в контексте "Persistent - Сохраняющиеся"

Примеры: Persistent - Сохраняющиеся
Large, persistent disparities in income, education and health manifest as intergenerational income inequality. Значительные сохраняющиеся различия в доходе, образовании и здравоохранении проявляются как неравенство в доходах, передаваемое из поколения в поколение.
I issued a review report outlining the progress made, persistent challenges and new and emerging challenges facing Africa. Я выступил с обзорным докладом, в котором освещаются достигнутый прогресс, сохраняющиеся трудности и новые и возникающие проблемы Африканского континента.
Despite these persistent challenges to the expansion of productive employment in developing countries, some positive transformations have occurred. Несмотря на эти сохраняющиеся преграды на пути расширения производительной занятости в развивающихся странах, произошли некоторые позитивные сдвиги.
Despite persistent challenges, successful country experiences have shown that, with the right policy mix, poverty eradication is possible. Несмотря на сохраняющиеся проблемы, успешный опыт разных стран показывает, что при наличии правильного комплекса политических мер задача искоренения нищеты вполне поддается решению.
Such disparities could include persistent or structural disparities and de facto inequalities resulting from the circumstances of history. К таким различиям могут относиться сохраняющиеся или структурные различия и фактическое неравенство, обусловленное историческими обстоятельствами.
Moreover, persistent large external imbalances remain a concern because of the threats they pose for sustainability and global exchange rate stability. Кроме того, сохраняющиеся большие внешние диспропорции по-прежнему вызывают обеспокоенность в связи с теми угрозами, которые они создают для устойчивости и глобальной стабильности обменных курсов.
The persistent divisions between certain parties to the conflict even threaten to jeopardize the Agreement, which was reached at considerable effort. Сохраняющиеся между определенными сторонами в конфликте разногласия могут даже привести к срыву этого Соглашения, достигнутого с таким трудом.
The inter-Haitian dialogue process and the agreements reached on the composition of the Electoral Council are positive developments and demonstrate a willingness to tackle persistent differences among political stakeholders. Процесс межгаитянского диалога и достигнутые соглашения относительно состава Избирательного совета представляют собой позитивные события, демонстрирующие готовность устранять сохраняющиеся разногласия между политическими сторонами.
Notwithstanding this assistance, persistent budgetary constraints continued negatively to affect the Institute's information and documentation services. Несмотря на эту помощь, сохраняющиеся бюджетные трудности по-прежнему отрицательно сказывались на способности Института предоставлять услуги в области информации и документации.
Despite persistent security challenges, significant progress has been made in wresting territory from enemy control. Несмотря на сохраняющиеся проблемы с безопасностью, существенный прогресс достигнут в деле освобождения территории, контролировавшейся неприятелем.
In spite of the persistent divisions between the Government and various opposition forces, the overall political situation remained generally calm. Несмотря на сохраняющиеся разногласия между правительством и различными оппозиционными силами, общая политическая обстановка оставалась в целом спокойной.
Despite persistent difficulties and delays, events in Angola since my visit in late March 1997 have generally been moving in a positive direction. Несмотря на сохраняющиеся трудности и задержки, события в Анголе со времени моего визита в конце марта 1997 года в целом развивались в позитивном направлении.
She noted with concern the persistent problems with recruitment and placement in the Department of Peacekeeping Operations. Она с озабоченностью отмечает сохраняющиеся проблемы с наймом и назначением сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира.
Despite persistent conceptual differences, the sponsors had, in a spirit of compromise, accepted certain proposed amendments. Несмотря на сохраняющиеся концептуальные разногласия, авторы проекта в духе компромисса приняли некоторые предложенные поправки.
During the reporting period, persistent financial problems prevented the Centre from operating at full scale to implement its work programme. В течение отчетного периода сохраняющиеся финансовые проблемы не позволяли Центру осуществлять свою программу работы в полном объеме.
It was hoped that the relevant guidebooks would help overcome persistent prejudice. Выражается надежда, что соответствующие руководства помогут преодолеть сохраняющиеся предрассудки.
In spite of the persistent problems with nutrition, recent years have shown a steady improvement in the overall health situation of the country. Несмотря на сохраняющиеся проблемы с питанием, в последние годы общее положение со здоровьем населения в стране стало неуклонно улучшаться.
Mr. Siddharth) said that the major problem facing the least developed countries was the persistent incidence of poverty. Г-н Сиддхарт) говорит, что основная проблема, стоящая перед наименее развитыми странами - это сохраняющиеся масштабы нищеты.
However, they generally do not consider gender issues and thus pay little attention to persistent social differences between men and women. Однако они обычно не учитывают гендерный фактор и поэтому не обращают достаточного внимания на сохраняющиеся социальные различия между мужчинами и женщинами.
The persistent difficulties associated with commodities dependency in least developed countries underline the need for the international community to explore the problem and suggest solutions. Сохраняющиеся трудности, связанные с зависимостью наименее развитых стран от сырьевых товаров, подчеркивают необходимость того, чтобы международное сообщество изучило эту проблему и предложило решения.
Nonetheless, a continued deterrent presence and monitoring of border areas will be indispensable, considering the persistent cross-border issues. Тем не менее, учитывая сохраняющиеся пограничные проблемы, продолжающееся присутствие в порядке сдерживания и контроль за пограничными районами будут крайне необходимы.
The persistent gaps in implementation of the Platform negatively affect progress in achieving the Goals. Сохраняющиеся пробелы в осуществлении Платформы оказывают негативное воздействие на ход достижения Целей.
The Achilles heel of Sierra Leone's future development will remain persistent poverty, youth unemployment and problems in delivering social services. «Ахиллесовой пятой» развития Сьерра-Леоне по-прежнему будут сохраняющиеся нищета, безработица среди молодежи и проблемы, связанные с обеспечением населения социальными услугами.
Despite persistent socio-economic disparities in the ASEAN region, the desire to eradicate extreme poverty remained strong. Несмотря на сохраняющиеся в регионе АСЕАН социально-экономические диспропорции, по-прежнему активно проявляется приверженность делу искоренения крайней нищеты.
It commended Lithuania for the measures taken on gender equality but noted persistent challenges such as the wage gap between men and women. Она положительно отметила меры, принимаемые Литвой в области гендерного равенства, но указала, однако, на сохраняющиеся проблемы, такие как, например, разрыв в оплате труда женщин и мужчин.