| The view was expressed that a procedure for reviewing and updating the guidelines periodically should be set up. | Было высказано мнение, что следует установить процедуру периодического обзора и обновления руководящих принципов. | 
| Finding new methods to periodically gather relevant quantitative and qualitative information from Governments and the United Nations system represents a major challenge. | Одной из серьезных проблем является поиск новых методов периодического сбора соответствующей информации о количественных и качественных показателях, подготавливаемой правительствами и системой Организации Объединенных Наций. | 
| Targets should be introduced in the strategy to allow the results to be reviewed periodically. | В данную стратегию следует также включить контрольные показатели для периодического обзора достигнутых результатов. | 
| The need to review the work of the Organization periodically was recognized as early as 1954. | Необходимость периодического обзора работы Организации была признана ею еще в 1954 году. | 
| The obligation of States Parties to report periodically was also useful. | Немаловажное значение имеют также обязательства государств-участников в отношении периодического представления докладов. | 
| The process by which the document might be periodically updated would be considered in 2006. | Процедура возможного периодического обновления документа будет рассмотрена в 2006 году. | 
| One option would be to have outside expert consultants to perform technical or professional audits periodically. | Одним из вариантов могло бы стать привлечение внешних экспертов/консультантов для периодического проведения технических или профессиональных аудиторских проверок. | 
| We welcome the idea of periodically reviewing these questions. | Мы приветствуем идею периодического пересмотра этих вопросов. | 
| The practice of periodically convening meetings of the Bureau of the Commission open to the participation of all interested States should be encouraged and consolidated. | Следует поощрять и упрочивать практику периодического созыва заседаний Бюро Комиссии, открытых для участия всех заинтересованных государств. | 
| We emphasize the need to examine periodically the progress made towards achieving the agreed goals of the major United Nations conferences and summits. | Мы подчеркиваем необходимость периодического рассмотрения прогресса, сделанного в достижении целей, согласованных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. | 
| One of those findings was that the Register must be reviewed periodically. | Один из этих выводов содержит рекомендацию о необходимости периодического рассмотрения функционирования Регистра. | 
| One of the main points touched on at the meeting was the need to update poverty lines periodically. | Один из основных вопросов, обсужденных на этом совещании, касался необходимости периодического обновления показателей черты бедности. | 
| Some Parties mentioned that longer crediting periods might promote biological diversity, and others pointed to the need to periodically revise baselines. | Некоторые Стороны отметили, что установление более длительных периодов кредитования может способствовать сохранению биологического разнообразия, а другие Стороны отметили необходимость периодического пересмотра исходных условий. | 
| The Working party was invited to provide comments to periodically update "the best practices" section of the Handbook. | Рабочей группе было предложено представлять комментарии для периодического обновления раздела Справочника, посвященного "оптимальной практике". | 
| A review panel has been established to review periodically detentions beyond the initial period of 90 days. | Для периодического пересмотра дел о заключении под стражу, когда первоначальный срок заключения превышает 90 дней, была создана группа надзора. | 
| ICM can provide reconciliation reports showing obligations and disbursements which can then be verified and used to update the current fixed asset system periodically. | СУИКТ способен выдавать взаимоувязанные отчеты с указанием обязательств и перечисленных средств, которые затем можно проверить и использовать для периодического обновления нынешней системы учета основных активов. | 
| Since 1999, the organization has received food from WFP to periodically supply to patients at the organization's tuberculosis centres in Somalia. | Начиная с 1999 года организация получает от ВПП продукты питания для периодического снабжения пациентов в принадлежащих организации туберкулезных центрах в Сомали. | 
| Training activities and the institution of an independent observatory to periodically monitor the action to combat racism in the media will be also promoted. | Будут также поддерживаться учебные мероприятия и учреждение института "независимой обсерватории" для периодического наблюдения за мерами, принимаемыми с целью борьбы с расизмом в средствах массой информации. | 
| The stores supervisors conduct regular monitoring to ensure that stock counts are conducted periodically. | Старшие кладовщики осуществляют регулярный мониторинг для обеспечения периодического проведения инвентаризации запасов. | 
| Arrangements to periodically review the long-term global goal and overall progress in implementing the Convention. | Принятие организационных мер для периодического рассмотрения долгосрочной конечной цели и общего прогресса в осуществлении Конвенции. | 
| periodically reporting to the Board on portfolio performance; | периодического представления Совету Фонда докладов о ходе осуществления портфеля проектов; | 
| The need to periodically review reference emission levels was also noted. | Была также отмечена необходимость периодического пересмотра базовых уровней выбросов. | 
| There was a mechanism in place to periodically review Thailand's position regarding the Convention relating to the Status of Refugees and the relevant Protocol. | ЗЗ. Существует механизм для периодического обзора позиции Таиланда в отношении Конвенции о статусе беженцев и соответствующего Протокола. | 
| Disaster recovery programmes were not periodically updated, nor were there awareness or training programmes for staff in this regard. | Не обеспечивалось периодического обновления программ послеаварийного восстановления и предназначенных для персонала программ повышения уровня осведомленности и учебных программ по этим вопросам. | 
| 1.4 Identify two countries per region to undertake a systematic conflict analysis and put in place the capacities to periodically update the analysis. | 1.4 Определить по две страны в каждом регионе для проведения системного анализа конфликтных ситуаций и создать ресурсы для периодического обновления анализа. |