Another option would be to anchor the monitoring mechanism to a subregional or regional organization which would have the responsibility of collecting and analysing data and information from the national Governments and organizing subregional or regional stakeholders meetings to periodically share experiences on the implementation of the programmes. |
Другим вариантом предусматривается создание механизма контроля в рамках субрегиональной или региональной организации с возложением на него ответственности за сбор и анализ данных информации, поступающих от правительств стран, и за организацию субрегиональных или региональных совещаний с участием заинтересованных сторон для периодического обмена опытом осуществления программ. |
Reiterate its decision taken at the fifteenth session to retain energy security as an agenda item for the Committee to continue to address periodically; and |
Ь) подтвердить принятое им на пятнадцатой сессии решение о сохранении в повестке дня пункта, посвященного энергетической безопасности, для его периодического рассмотрения комитетом; и |
The European Union welcomed the recognition in the 2005 World Summit Outcome of the usefulness of sanctions, provided that they were clearly targeted, and of the need to minimize their negative consequences, to monitor their implementation effectively and to review them periodically. |
Европейский союз приветствует признание в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года полезности санкций, а также необходимости сведения к минимуму их негативных последствий, проведения эффективного наблюдения за их применением и их периодического пересмотра. |
Concerning the relocation of the regional office for the Americas and the Caribbean, the Executive Director stated that it was the policy of the secretariat to periodically review the location of its eight regional offices. |
По поводу перевода регионального отделения для стран Америки и Карибского бассейна Директор-исполнитель заявила, что секретариат проводит политику периодического пересмотра мест расположений его восьми региональных отделений. |
By Decree No. 1291/93, the export control regime established by Decree No. 603/92 was given the authority to grant certificates of operation and to set up a more flexible mechanism for periodically updating the lists of products subject to control. |
В соответствии с указом 1291/93 режим контроля за экспортом, введенный на основании указа 603/92, был дополнен полномочиями выдавать сертификаты и создавать более эффективные механизмы периодического обновления перечня товаров, на которые распространяются меры контроля. |
This would include checking promptly and periodically upon the status of the individuals and their condition, and assuring that they have representation by an attorney during the course of their detention and trial. |
Такие меры должны включать в себя проведение безотлагательного и периодического контроля положения таких лиц и условий их содержания, а также обеспечения того, чтобы они были представлены адвокатом в период их содержания под стражей и в процессе судебного разбирательства. |
Establish a representative group of leaders of developed and developing countries under the auspices of the United Nations to periodically review the world economic situation, prospects for development and the environment |
Сформировать под эгидой Организации Объединенных Наций репрезентативную группу руководителей развитых и развивающихся стран для периодического обзора мирового экономического положения, перспектив развития и состояния окружающей среды, с тем чтобы: |
Recognizing the need to periodically review the operation of the financial mechanism to ensure maximum effectiveness in addressing the goals of the Montreal Protocol, the Parties to the Montreal Protocol requested evaluation studies which were carried out in 1994-1995 and 2003-2004. |
Признавая необходимость периодического обзора деятельности механизма финансирования для обеспечения максимальной эффективности в решении задач Монреальского протокола, Стороны Монреальского протокола испросили провести исследования об оценке, которые были выполнены в 19941995 годах и в 2003-2004 годах. |
The annual stocktaking should function as a control to periodically confirm the accuracy of the inventory accounting records in the Management Systems Renewal Project system; it should not be a substitute for maintaining accurate accounting records throughout the year. |
Ежегодная инвентаризация должна быть средством контроля для периодического подтверждения точности инвентарных учетных записей в отчетности по Проекту обновления систем управления; она не должна подменять ведение точных учетных записей на протяжении всего года. |
Given the risks and difficulties faced by peacekeepers, her delegation welcomed the increase in rates of reimbursement to troop-contributing countries and the decision to set a single rate of reimbursement for all countries, while it reiterated the need to establish a mechanism to periodically review those rates. |
Учитывая опасности и трудности, с которыми сталкиваются миротворцы, ее делегация приветствует повышения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты, и решение об установлении единой ставки возмещения для всех стран, а также подчеркивает необходимость создания механизма для периодического пересмотра этих ставок. |
(e) The balance between giving members enough time to become familiar with an organization and thus make an effective contribution, and the need to rotate assignments periodically. |
е) сбалансированность между необходимостью предоставления членам Комиссии достаточного времени, чтобы ознакомиться с организацией и тем самым внести эффективный вклад, и необходимостью периодического чередования заданий. |
Reaffirms the importance of also including the Committee as an essential mechanism within the framework of the international machinery to be entrusted with the task of monitoring and periodically reviewing the implementation of the platform for action. |
вновь подтверждает также важность включения Комитета в состав международного механизма в качестве одного из его основных элементов для контроля и периодического обзора хода осуществления Платформы действий; |
Broad-based participation in the preparatory process for each session of the Commission was to be encouraged, and the practice of periodically convening meetings of the Bureau of the Commission open to the participation of all interested States was to be encouraged and consolidated. |
Она указала, что следует поощрять широкое участие в подготовительном процессе каждой сессии Комиссии, а также поощрять и упрочивать практику периодического созыва заседаний бюро Комиссии, открытых для участия всех заинтересованных государств. |
None of the four entities, governing bodies or their committees have adopted formal procedures for facilitated and/or self-evaluation for their governing bodies and their committees to periodically review the effectiveness of their procedures and interactions with legislative assemblies and executive management. |
Ни в одной из этих четырех организаций руководящими органами или их комитетами не введено формальных процедур проведения оценок при внешнем содействии и/или самооценок для их руководящих органов и их комитетов в целях периодического анализа эффективности их процедур и взаимодействия с директивными ассамблеями и административным руководством. |
Recommends that the Working Group on Terminology continue to function, with the aim of reviewing the Glossary periodically and updating it as required by a procedure to be agreed upon by the members of the Working Group. |
рекомендует Рабочей группе по терминологии продолжать свою работу в целях периодического пересмотра Глоссария и его обновления по мере необходимости в соответствии с процедурой, которая будет согласована членами Рабочей группы. |
When periodically reviewing and assessing the effectiveness of their support to country programmes and strategies for social development, international agencies should take corrective action, when necessary, to improve their level of accountability; |
В ходе периодического рассмотрения и оценки эффективности поддержки страновых программ и стратегий социального развития международные учреждения должны, при необходимости, принимать меры по исправлению положения, с тем чтобы улучшить подотчетность; |
In accordance with article 32, paragraph 4, of the Convention, the Conference of the Parties shall agree upon mechanisms for reviewing periodically the implementation of the Convention and its Protocols in force, including requirements for States parties to report to the Conference of the Parties. |
В соответствии с пунктом 4 статьи 32 Конвенции Конференция Участников согласовывает механизмы для периодического рассмотрения вопроса об осуществлении Конвенции и вступивших в силу протоколов к ней, в том числе о выполнении государствами - участниками требований о представлении докладов Конференции Участников. |
Requesting information periodically from Member States concerned on the implementation of targeted travel and financial sanctions, as well as on FDLR diaspora and other members of armed groups residing in their territories |
периодического запроса у соответствующих государств-членов информации о применении адресных санкций по запрещению поездок и замораживанию финансовых активов, а также о деятельности диаспоры ДСОР и других членов вооруженных групп, проживающих на их территории; |
She will pursue that aspect of her work through participation in conferences and events on human rights defenders; through country visits, during which she will also look into good practices; and through analysis of trends and challenges, which she will undertake periodically. |
Этот аспект своей работы она будет осуществлять посредством участия в конференциях и мероприятиях, посвященных правозащитникам; поездок в страны, в ходе которых она также будет изучать положительную практику; и периодического анализа тенденций и проблем. |
The office should establish a process for periodic review and adjustment of planned activities based on available staff and implementing partner capacities to manage the implementation of planned activities, and also ensure that financial resources are periodically adjusted and rephased based on the activities that can be implemented. |
Отделение должно ввести процедуру периодического обзора и корректировки запланированных мероприятий с учетом имеющихся кадров и возможностей партнеров-исполнителей для осуществления намеченных мероприятий, а также обеспечить, чтобы финансовые ресурсы периодически корректировались и переносились на другие периоды с учетом тех мероприятий, которые могут быть реально осуществлены. |
The reconciliation working group is to develop a procedure to periodically compare and, where necessary, adjust data on assigned amount holdings between the ITL, registries and, where appropriate, the CITL. |
а) рабочая группа по согласованию будет решать задачу разработки процедуры для периодического сопоставления и при необходимости корректировки данных по авуарам установленных количеств между МРЖО, реестрами и, в соответствующих случаях, НРЖОС. |
The Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the African Union, should establish performance targets and milestones for the 10-year project to develop the African Union's capacity to conduct peacekeeping operations and a programme to monitor the targets and milestones periodically. |
Департаменту операций по поддержанию мира, действуя в координации с Африканским союзом, следует установить целевые показатели работы и контрольные показатели для десятилетнего проекта развития потенциала Африканского союза по проведению миротворческих операций и создать программу для периодического контроля за достижением целевых и контрольных показателей. |
(e) Require the Management Committee to periodically identify the top risks facing the Organization and communicate that information to all managers, and develop high-level and regular (monthly) reporting on the current status of the risks and associated mitigating strategies. |
ё) потребовать от Комитета по вопросам управления периодического выявления основных рисков, с которыми сталкивается Организация, и доведения информации о них до всех руководителей, а также обеспечения на высоком уровне периодической (ежемесячной) отчетности о текущем состоянии рисков и соответствующих стратегиях их сокращения. |
(b) Review policies and practices periodically to assess the extent to which they facilitate the use of the TCDC modality, as a matter of first consideration, in the design, formulation, implementation and evaluation of programmes and projects they support or implement; |
Ь) проведения в первоочередном порядке периодического обзора политики и практики для оценки того, насколько они способствуют использованию механизма ТСРС при разработке, составлении, осуществлении и оценке программ и проектов, которые они поддерживают или выполняют; |
(w) In collaboration with the management of missions, develop strategies to ensure that quick-impact projects are completed within the agreed time frames and that physical inspections are carried out periodically to ensure that the work undertaken is of an acceptable quality (para. 338); |
ш) в сотрудничестве с руководством миссий разработать стратегии обеспечения завершения осуществления проектов с быстрой отдачей в согласованные сроки и периодического проведения осмотров для обеспечения того, чтобы выполняемая работа была приемлемого качества (пункт 338); |