c. The Government periodically reviews legislation and examines the needs of working women. |
с. Проведение правительством периодического обзора законодательства и изучение потребностей трудящихся женщин. |
In addition, trainers have been trained to act as focal points, ensuring training for new staff and providing refresher courses periodically. |
Кроме того, были подготовлены инструктора для выполнения координационных функций, обучения новых сотрудников и периодического проведения занятий по повышению квалификации. |
In addition, as compliance with the Convention's requirements evolves, the Conference may wish to consider the need for parties to periodically update the information provided. |
Кроме того, поскольку уровень соблюдения требований Конвенции меняется, Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости периодического обновления участниками представленной информации. |
The Board observed that UNHCR headquarters had not yet established an efficient system to collect all relevant project documents and monitoring reports and to review them periodically with a view to ensuring efficient project/programme implementation. |
Комиссия отметила, что в штаб-квартире УВКБ пока еще не создана эффективная система сбора всей соответствующей проектной документации и отчетных докладов и их периодического обзора в целях обеспечения эффективной реализации проектов/программ. |
If so, is there a practice in place to periodically report on such activities? |
Если да, существует ли практика периодического представления докладов о такой деятельности? |
Its intention was to ascertain periodically that judges were carrying out their functions satisfactorily, and certainly not to intimidate them or compromise their independence. |
При этом преследуется цель периодического подтверждения факта удовлетворительного осуществления судьями своих обязанностей, что, разумеется, не означает их запугивания или посягательства на их независимость. |
One of the more attractive features of such a collection of studies is that its contents could be periodically updated to reflect changes in major institutional, technological or managerial trends. |
Одной из наиболее привлекательных особенностей такого сборника исследований является возможность периодического обновления его содержания, с тем чтобы отразить изменения в основных тенденциях в институциональной, технологической или управленческой областях. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to periodically review and update the workload indicator database to ensure the accuracy of the statistics. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии относительно периодического анализа и обновления базы данных о показателях рабочей нагрузки для обеспечения точности статистической информации. |
(c) Include a plan to periodically and systematically measure the impact of the Department's publications. |
с) включать план периодического и систематического измерения отдачи от публикаций Департамента. |
To animate local cultural life by periodically organizing events for the public; |
активизировать местную культурную жизнь посредством периодического проведения культурных мероприятий для населения; |
The development of a monitoring system, through which incidents and issues of concern are periodically reviewed; and |
разработка системы контроля для периодического рассмотрения происшествий и проблемных вопросов; |
It provided information on its treaty ratification status and its efforts to fulfil its obligations under these treaties by implementing them at the national level and periodically presenting its reports to the respective committees. |
Оно представило информацию о состоянии ратификации договоров и своих усилиях по выполнению обязательств в соответствии с этими договорами путем осуществления их на национальном уровне и периодического представления своих докладов соответствующим комитетам. |
The Hyogo Framework for Action has highlighted the strategic and practical importance of the regional frameworks and mechanisms for disaster risk reduction in order to strengthen cooperation and stimulate stakeholders' commitment as well as to periodically review progress on implementation. |
Хиогская рамочная программа действий обозначила стратегическое и практическое значение региональных рамочных программ и механизмов снижения рисков бедствий для укрепления сотрудничества и поощрения приверженности заинтересованных сторон и периодического обзора хода осуществления. |
One suggested that the Council needed to break out of the pattern of returning to situations periodically when a mandate was up for renewal, while failing to ensure the implementation of its decisions in the interim. |
Один из них заявил, что Совету необходимо прекратить практику периодического возобновления рассмотрения ситуации тогда, когда подходит время продления мандата, не добиваясь выполнения своих решений в промежутках между этими событиями. |
Please provide explanation on the mechanism in place to ensure that the minimum wage is periodically reviewed and determined at a level sufficient to provide all workers, including those who are not covered by a collective agreement, and their families, with a decent living. |
Просьба разъяснить действующий механизм периодического пересмотра минимальной заработной платы и ее установления на уровне, достаточном для предоставления всем работникам, включая трудящихся, не охваченных коллективными договорами, и их семьям, достойного уровня жизни. |
The Expert Group on International Statistical Classifications has established a practice of periodically reviewing classifications under its mandate to ensure that they provide a structure and detail suitable for the production of statistics, reflecting current situations. |
Группа экспертов по международным статистическим классификациям ввела практику периодического обзора классификаций, входящих в сферу охвата ее мандата, для проверки того, что их структура и степень детализации позволяют получать статистические данные, точно отражающие текущую ситуацию. |
(b) Set up a system to periodically monitor initiatives for indigenous peoples under the National Programme for the Development and Inclusion of Persons with Disabilities; and |
Ь) внедрить систему периодического мониторинга направлений деятельности в интересах представителей коренных народов, предусмотренных в Национальной программе развития в отношении инвалидов; |
Several States indicated that it was a long established principle, whereas others had implemented it by establishing policies and procedures for the identification and verification of clients when performing listed financial transactions and other related functions and by periodically updating clients' data and profiles. |
Ряд государств отметили, что они применяют этот принцип давно, другие делают это путем осуществления политики и процедур идентификации и проверки клиентов при выполнении определенных финансовых операций и других связанных с ними функций, а также путем периодического обновления имеющихся данных и справочной информации о своих клиентах. |
On the practice of the President periodically briefing Member States on his or her activities, including official travels, one regional group felt that it was not only a valuable source of information, but also an act of transparency of paramount importance. |
Что касается практики периодического информирования председателем государств-членов на предмет его/ее деятельности, включая официальные поездки, то, по мнению одной из региональных групп, такая практика является не только ценным источником информации, но и актом транспарентности, имеющим важнейшее значение. |
In this regard, the Committee recognized the importance of periodically reviewing the implementation by States parties of its suggestions and recommendations, as well as the follow-up given to any programme of technical advice or assistance it might have proposed. |
В этой связи Комитет признал важность периодического рассмотрения вопроса о реализации государствами-участниками его предложений и рекомендаций, а также о последующих мерах в связи с любой программой технических консультативных услуг или помощи, которую он предложил. |
Bogota's experience over the past 25 years in accommodating the residential needs of a rapidly growing urban population demonstrates the importance of periodically reviewing the suitability of the regulatory framework that influences informal-sector housing markets. |
Накопленный за последние 25 лет в Боготе опыт по удовлетворению жилищных потребностей быстро растущего городского населения свидетельствует о большом значении периодического пересмотра допустимых норм, влияющих на рынки жилья неофициального сектора. |
But the negotiators did have a clear idea of the need to review periodically the operation of the Treaty and, in the light of those reviews, to determine whether or not to extend it indefinitely. |
Однако участники переговоров четко представляли себе необходимость периодического рассмотрения действия Договора и принятия, в свете таких обзоров, решения о том, продлевать ли его бессрочно. |
There is a need, however, for UNU budgetary statements to be reviewed periodically and adjusted as required in respect of changes in academic scope and the scheduling of specific activities. |
Вместе с тем налицо необходимость периодического обзора и корректировки бюджетных ведомостей УООН с учетом изменений в учебной тематике и графике конкретных мероприятий. |
The Advisory Committee endorses the suggestions of the Board that the print requirements should be periodically reviewed, taking into account the potential readership and the cost involved in stocking the unsold copies (para. 54). |
Консультативный комитет одобряет предложение Комиссии о необходимости периодического обзора типографских потребностей с учетом потенциальной читательской аудитории и расходов, связанных с хранением нераспроданных экземпляров (пункт 54). |
It provides an overview of the range of programmes offered by the United Nations and merits being updated periodically, possibly with greater use of information technology. |
В нем дается анализ ряда программ, предлагаемых Организацией Объединенных Наций, и он заслуживает периодического обновления, возможно, с более широким использованием информационной технологии. |