This pattern of shortfalls against projections is not new. |
Подобная тенденция к возникновению дефицита фактических поступлений по отношению к прогнозируемым не является чем-то новым. |
This pattern is expected to continue. |
Эта тенденция, как ожидается, будет прослеживаться и в будущем. |
This pattern prevailed in all years since 1990. |
Такая тенденция отмечалась во все годы начиная с 1990 года. |
This pattern is particularly evident where food processing activities are concerned. |
Подобная тенденция наиболее очевидно проявляется в тех ситуациях, когда речь идет о переработке продовольственного сырья. |
There was a persistent pattern of overbudgeting in peacekeeping missions. |
Имеет место постоянная тенденция завышения бюджетных ассигнований на операции по поддержанию мира. |
The same pattern was repeated in Benin, Ghana, and Zambia. |
Аналогичная тенденция наблюдалась в Бенине, Гане и Замбии. |
If the pattern holds, another boy will go missing tomorrow night. |
Если тенденция сохранится, то следующей ночью пропадет еще один мальчик. |
In the case of economies in transition, there is a clear pattern of increased participation of the distribution sector in total value added. |
В странах с переходной экономикой отмечается явная тенденция к увеличению доли сектора распределения в совокупной добавленной стоимости. |
This pattern is expected to continue until 2009. |
Ожидается, что подобная тенденция сохранится до 2009 года. |
The graph below captures this pattern, which looks like an open pair of scissors. |
На нижеследующей диаграмме изображена эта тенденция, которая напоминает открытую пару ножниц. |
A third pattern concerns the States that have objected to reservations. |
Третья тенденция касается государств, которые высказали свои возражения против оговорок. |
There are various possible implications of this pattern for the monitoring bodies. |
Данная тенденция имеет различные возможные последствия для наблюдательных органов. |
A final pattern concerns the States to whose reservations an objection has been made. |
Последняя тенденция касается государств, против оговорок которых были высказаны возражения. |
A similar pattern of increase in incidence rates is apparent in the 70 and over age group. |
Такая же тенденция увеличения показателей заболеваемости характерна для группы женщин в возрасте 70 лет и старше. |
The result is an emerging pattern of impunity for PNTL abuses. |
Результатом этого является развивающаяся тенденция к безнаказанности сотрудников НПТЛ при совершении ими злоупотреблений. |
That pattern has a negative long- and medium-term effect on the productive capacities of affected countries. |
Эта тенденция оказывает негативный долгосрочный и среднесрочный эффект на производственный потенциал пострадавших стран. |
Within the global economy, the pattern continues of a widening gap between developed and developing countries. |
В рамках глобальной экономики продолжается тенденция к увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
It is impossible to know whether this benign pattern will hold. |
Невозможно предугадать, будет ли сохраняться данная благоприятная тенденция. |
In addition, the general pattern of under-funding of non-food aid requirements continues to pose serious problems for the coherent implementation of humanitarian assistance programmes. |
Кроме того, серьезной проблемой для последовательного осуществления программ гуманитарной помощи по-прежнему является общая тенденция к недостаточному финансированию потребностей в непродовольственных видах помощи. |
Each drug shows a different pattern. |
Для каждого наркотика характерна своя тенденция. |
This pattern had been reversed by 2002, as foreign-owned enterprises shifted into higher value-added industries, which largely employed men. |
К 2002 году эта тенденция изменилась на противоположную в связи с тем, что принадлежащие иностранному капиталу предприятия стали действовать в отраслях с более высокой долей добавленной стоимости, преимущественно использующих труд мужчин. |
In September, on the issue of security, we saw the following pattern. |
В сентябре в плане безопасности прослеживалась следующая тенденция. |
The same pattern is found in LDCs, net contributor countries and other countries. |
Аналогичная тенденция прослеживается и среди наименее развитых стран, стран-чистых вкладчиков и других стран. |
Conversely, the trend for local resources provided by host governments has followed a different pattern. |
В отличие от этого в отношении местных ресурсов, предоставляемых правительствами принимающих стран, складывается иная тенденция. |
These variations follow a consistent pattern, which could be related to the reasons mentioned in paragraph 38 above. |
В этих расхождениях прослеживается четкая тенденция, которая может быть обусловлена причинами, которые упомянуты в пункте 38 выше. |