| See Australian Government Overseas Disaster Assistance Plan, para. 5.6.2. | См. План Австралийского правительства по оказанию помощи в случае бедствий за рубежом 1998 г., п. 5.6.2. |
| A complete response (including para. 13) was requested. | Был запрошен полный ответ (включая п. 13). |
| Resolution 2435 of 19 December 1968, para. | См. Резолюция 2435 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1968 г., п. 1. |
| Please comment on the present conditions in penal establishments, including the extent of overcrowding (para. 87). | Предоставьте уточнения о нынешних условиях содержания в пенитенциарных учреждениях, включая масштабы перенаселенности тюрем (п. 87). |
| The work of the International Maritime Organization in addressing ballast water was underlined (see also para. 92). | Была отмечена работа Международной морской организации по решению проблемы балластных вод (см. также п. 92). |
| Development of guidance on the take-back provision (article 9, para 2) | Разработка руководящих указаний относительно положения о возврате (п. 2 ст. 9) |
| The law defines the forms of property which may only be owned by the State or municipal entities (art. 212, para. 3). | Законом определяются виды имущества, которые могут находиться только в государственной или муниципальной собственности (п. З ст. 212). |
| All property owners enjoy equal protection of their rights (art. 212, para. 4). | Права всех собственников защищаются равным образом (п. 4, ст. 212). |
| UNESCO noted that there were possible modalities of coordination between the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (see para. 226 below) and the Regular Process. | ЮНЕСКО отметила, что возможны некоторые условия координации между межправительственной научно-политической платформой по биоразнообразию и экосистемным услугам (см. п. 226 ниже) и регулярным процессом. |
| Recent attention has focused on the impact on the marine environment of iron fertilization (see para. 202 below). | В последнее время внимание сосредоточено на удобрении морской среды железом (см. п. 202 ниже). |
| During the break the President, Vice-President and three other judges (following scheme B referred to in para. 10 below) would continue to be active and available. | В перерыве Председатель, его заместитель и еще трое судей (по схеме В, которая обсуждается в п. 10 ниже) будут по-прежнему выполнять свои функции, находясь в распоряжении Трибунала. |
| 1/ For the formulation of article 23, see para. 253 below. | 1/ По вопросу о формулировке ст. 23 см. п. 254 ниже. |
| The maritime delimitation case between Guinea-Bissau and Senegal is still pending with the International Court of Justice (see A/47/623, para. 26). | По-прежнему ожидает решения Международного Суда дело о делимитации морской границы между Гвинеей-Бисау и Сенегалом (см. А/47/623, п. 26). |
| The Legal Committee felt that "law of the sea issues" were involved in this matter (see para. 120 above). | Юридический комитет выразил мнение, что здесь затрагиваются "вопросы морского права" (см. п. 120 выше). |
| His delegation broadly agreed with the Preliminary Conclusions of the Commission contained in its report (A/52/10, para. 157). | Делегация Индии в целом одобряет предварительные выводы КМП, содержащиеся в ее докладе (А/52/10, п.). |
| However, this is subject to possible fluctuations in the funding and the timely payment of pledges (see also para. 21). | Однако неравномерность возможна в финансировании и своевременном выполнении обязательств по выплатам (см. также п. 21). |
| Admittedly, application for judicial review was always possible (para. 119), but that did not constitute a two-tier system. | Конечно, кассационное обжалование по-прежнему возможно (п. 119 доклада), но речь не идет о двухступенчатой системе судопроизводства. |
| The draft was submitted to the Cabinet of Ministers on 17 January 2011 (para. 1). | Проект представлен в Кабинет Министров Украины 17.01.2011 года (п. 1). |
| Administrative support to the Office be increased (para. 32). | усилить административную поддержку Управления (п. 32); |
| FAO, ILO and IMO have long cooperated with regard to the safety of fishers and fishing vessels (see para. 37 above). | ФАО, МОТ и ИМО давно сотрудничают в сфере обеспечения безопасности рыбаков и рыболовных судов (см. п. 37 выше). |
| A number of RFMOs also provided information on the steps they had taken to promote the Code (see also A/60/189, para. 26). | Информация о шагах, предпринятых в порядке пропаганды Кодекса, была представлена и рядом РРХО (см. также А/60/189, п. 26). |
| We agree with the Secretary-General that our priority should be "delivering results on the promise of the Millennium Development Goals" (A/62/1, para. 6). | Мы согласны с Генеральным Секретарем в том, что нашей приоритетной задачей должно стать «выполнение обязательств, которые отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (А/62/1, п. 6). |
| The Social Forum of the Russian Federation established in 2006 (ibid. para. 31) was tasked with actively combating all forms of racial discrimination and intolerance. | Оратор далее поясняет, что в 2006 году была создана Общественная палата Российской Федерации (там же, п. 31), которой поручено вести активную борьбу со всеми формами расовой дискриминации и нетерпимости. |
| IMO also continued work on the implementation of long-range identification and tracking (see para. 85 above). | Кроме того, ИМО продолжила работу над внедрением ЛРИТ (см. выше, п. 85). |
| Efforts are under way to strengthen national capacities for integration of ecosystem-based management approaches to development and planning processes (see also para. 384 below). | Осуществляются усилия по укреплению национальных возможностей для интеграции подходов, предусматривающих экосистемно ориентированное управление, в процессы развития и планирования (см. также ниже, п. 384). |