Примеры в контексте "Para - П"

Примеры: Para - П
The Presidential Council for Promoting the Development of Civil Society and Human Rights (ibid. para. 30) had been set up in 2004 to monitor the situation in regard to racial discrimination. Г-н Травников сообщает, что в 2004 году был учрежден Совет при президенте по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека (там же, п. 30), призванный отслеживать положение в области расовой дискриминации.
That ombudsman was authorized to refer matters to the Equal Treatment Commission (para. 36 of the report) or to settle disputes through mediation. Этот уполномоченный наделяется правом передавать дело в Комиссию по равному обращению (см. п. доклада), а также, в соответствующих случаях, разрешать споры путем согласительной процедуры.
Question of Cyprus (P.). See para. 55; see also footnote 8. Кипрский вопрос (п. 63)См. пункт 55; см. также сноску 8.
However, persons seeking to file suit and lacking the means to do so could receive financial support from the Chamber of Labour (para. 9 of the report) and certain NGOs. Вместе с тем, лица, желающие возбудить иск, но не имеющие на это средств, могут рассчитывать на получение финансовой поддержки на эти цели со стороны Палаты труда (см. п. 9 доклада) и некоторых неправительственных организаций.
See Sri Lanka, Indemnity Act 1988, para. 2; Pakistan, Anti-Terrorism Act 1997, para. См., например: Акт 1988 г. об освобождении от ответственности, п. 2, Акт 1997 г. о борьбе с терроризмом, п. 39.
Some delegations also supported the development of an international plan of action on safety in the fisheries sector (see also para. 179 below). Некоторые делегации высказались также в поддержку разработки международного плана действий по вопросам безопасности в рыболовном секторе (см. также ниже, п. 179).
The IMO Marine Environment Protection Committee also approved the inclusion of the issue of incidental noise from commercial shipping operations on the agenda of its next meeting (see para. 252 below). Кроме того, Комитет ИМО по защите морской среды одобрил включение в повестку дня своей следующей сессии пункта, посвященного проблеме случайного шума в результате эксплуатации торговых судов (см. выше, п. 252).
The IMO Marine Environment Protection Committee, in July 2009, approved a proposal to designate specific portions of the coastal waters of the United States and Canada as an emission control area (see para. 243 above). В июле 2009 года Комитет ИМО по защите морской среды одобрил предложение об установлении района контроля выбросов на отдельных участках прибрежных водах Канады и Соединенных Штатов (см. выше, п. 243).
Work of particular importance to small island developing States on climate change is ongoing in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change (see para. 360 below). Работа над проблемой климатических изменений, имеющая особую значимость для малых островных развивающихся государств, ведется в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (см. ниже, п. 360).
The statement made in the third periodic report that some aspects of family relations were of an exceptionally private nature (para. 366) should be reconsidered. Необходимо пересмотреть утверждение, содержащееся в третьем периодическом докладе, о том, что отдельные аспекты семейных отношений носят исключительно частный характер (п. 366).
The Assembly encouraged the Advisory Body to arrive at a consensual text as soon as practicable (see also General Assembly resolution 61/222, para. 110). Ассамблея рекомендовала Консультативной группе согласовать в возможно короткие сроки консенсусный текст (см. также резолюцию 61/222 Генеральной Ассамблеи, п. 110).
The report of the second meeting of the Ad Hoc Steering Group was presented to the eighth meeting of the Consultative Process for consideration under the agenda item on inter-agency coordination and cooperation (see A/62/169, para. 114). Доклад второго совещания Специальной руководящей группы будет представлен на восьмом совещании Консультативного процесса для рассмотрения по пункту его повестки дня, озаглавленному «Межучрежденческая координация и сотрудничество» (см. А/62/169, п. 114).
In December 2011, the General Assembly in its annual resolution on oceans and the law of the sea called for UN-Oceans to prepare new draft terms of reference for consideration by the Assembly at its sixty-seventh session (resolution 66/231, para. 239). В декабре 2011 года Генеральная Ассамблея в своей ежегодной резолюции о Мировом океане и морском праве просила сеть «ООН-океаны» составить проект своего нового круга ведения для рассмотрения Ассамблеей на ее шестьдесят седьмой сессии (резолюция 66/231, п. 239).
Accordingly, the equidistance/relevant circumstances method continues to apply for the delimitation of the continental shelf beyond 200 [nautical miles]. (Judgment, para. 455) Поэтому для делимитации континентального шельфа за пределами 200 [морских миль] продолжает применяться метод равноотстояния/значимых обстоятельств (решение, п. 455).
When taking decisions on a preliminary agreement on the location of a project, the State and local authorities must take into account the outcome of those citizens' assemblies and referendums (art. 31, para. 3). При этом исполнительные органы государственной власти или органы местного самоуправления принимают решения о предварительном согласовании мест размещения объектов с учетом результатов таких сходов или референдумов (п. З ст. 31).
(a) In replying to question 1 (see para. 49 above), the Chamber explained that States sponsoring activities in the Area have two kinds of obligations. а) отвечая на вопрос 1 (см. п. 49 выше), Камера разъяснила, что у государств, поручившихся за деятельность в Районе, есть два вида обязательств.
Unlike a lawful spouse, a de facto spouse is not the heir apparent (para. 1 of art. 1142 of the Civil Code "Heirs Apparent"). В отличие от законного супруга фактический супруг не является наследником первой очереди (п. 1 ст. 1142 ГК «Наследники первой очереди»).
Legal instruments to prevent pollution of the marine environment from shipping have also been adopted at the regional level, in particular in the context of the UNEP Regional Seas Programme (see para. 73). Правовые документы о предотвращении загрязнения морской среды в результате судоходства принимались и на региональном уровне, в частности в контексте Программы региональных морей ЮНЕП (см. п. 73).
According to the above-mentioned report of FAO to the Secretary-General (see para. 9), В вышеупомянутом (см. п. 9) сообщении ФАО на имя Генерального секретаря сообщается:
With regard to rule 16 on the Acting Chairman, it was pointed out in the Chairman's report that there would be a need for the fair distribution of posts among regional groups in all organs of the Authority (ibid., para. 14). В отношении правила 16, касающегося исполняющего обязанности Председателя, в докладе Председателя было отмечено, что необходимо будет обеспечить справедливое распределение должностей между региональными группами во всех органах Органа (там же, п. 14).
After quite a lengthy debate on these criteria, the Chairman summarized the discussion by stating that there was a general agreement on the first two criteria (ibid., para. 24). После продолжительного обсуждения этих критериев Председатель подвел итог, заявив, что по первым двум критериям было достигнуто общее согласие (там же, п. 24).
It was agreed that the article implied that whenever any measures were to be taken there should be consultations between the Authority and the Government of Jamaica with regard to such measures (ibid., para. 17). Согласно общему мнению, статья подразумевает, что, какие бы меры ни принимались, необходимо будет проводить консультации между Органом и правительством Ямайки в отношении таких мер (там же, п. 17).
(b) Erection, emplacement and removal of installations used for carrying out activities in the Area (art. 147, para. 2); Ь) монтаж, установка и удаление установок, используемых для осуществления деятельности в Районе (статья 147, п. 2);
By adopting this report, which contained proposals to cover additional expenditures in some areas by using savings in others (para. 18) and proposals for the surrender of unused funds to States parties (para. 21), the Meeting was effecting budgetary decisions. Утверждая этот доклад, где содержались предложения о покрытии дополнительных расходов по одним статьям за счет средств, сэкономленных по другим (п. 18), и предложения о возвращении неизрасходованного остатка средств государствам-участникам (п. 21), Совещание принимало бюджетные решения.
Finally, there should be a clear requirement that in the decision due account is taken of the outcome of public participation (art. 6, para. 1, of the Espoo Convention and art. 6, para. 8, of the Aarhus Convention). В заключение, должно быть предусмотрено четкое требование о том, чтобы в решении надлежащим образом были отражены результаты участия общественности (п. 1 ст. 6 Конвенции Эспо и п. ст. 6 Орхусской Конвенции).