| It would be most destabilizing to change the structure after such a short period, without a thorough and overall assessment. | Изменение структуры после столь короткого периода времени без тщательной и всеобъемлющей оценки привело бы к серьезной дестабилизации. |
| However, the prohibited conduct must be part of an overall policy of persecution based on ethnic or religious grounds against a civilian population. | Однако запрещенное поведение должно быть частью всеобъемлющей политики преследования по этническим или религиозным основаниям, направленной против гражданского населения. |
| There is, however, a lot that needs to be done, especially in achieving the overall objective of this important endeavour. | Однако многое еще необходимо сделать, особенно в достижении всеобъемлющей цели этого важного мероприятия. |
| However, within this overall picture, there has also been progress in some of those areas. | Тем не менее в рамках этой всеобъемлющей картины в некоторых из этих областей удавалось достигать прогресса. |
| Action to eradicate poverty requires overall policies that address the various aspects of both. | Меры по искоренению нищеты требуют всеобъемлющей политики, учитывающей различные аспекты обоих явлений. |
| The Committee also expresses its concern about the lack of an overall, integrated policy of gender mainstreaming. | Комитет также выражает обеспокоенность в связи с отсутствием всеобъемлющей, комплексной политики учета гендерной проблематики. |
| These mine-action programmes focus on building indigenous capacity as part of an overall and integrated socio-economic development programme. | Основной упор в этих программах разминирования делается на создание местного потенциала в рамках всеобъемлющей и комплексной программы социально-экономического развития. |
| The statements of previous speakers have proved the importance of the necessity for an efficient overall reform of the United Nations. | Выступления предыдущих ораторов служат доказательством важности и необходимости проведения эффективной всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
| A few isolated initiatives aimed at building partnerships with the media have been taken, but within no overall strategy. | Было осуществлено несколько разрозненных инициатив, преследовавших цели установления партнерских связей со средствами массовой информации, однако это делалось в отсутствие всеобъемлющей стратегии. |
| This would consist in the adoption by CEB member organizations of overall environmental management policies and EMSs adapted to their respective needs. | Это найдет воплощение в принятии на вооружение организациями - членами КСР всеобъемлющей природоохранной политики и СЭМ, адаптированных к их соответствующим потребностям. |
| Slovakia also encourages efforts towards overall reform in the system of human rights protection. | Словакия также поощряет усилия, направленные на осуществление всеобъемлющей реформы системы защиты прав человека. |
| This database was the initial phase of the envisaged overall centralized monitoring and tracking system. | Эта база данных представляет собой первооснову запланированной всеобъемлющей системы мониторинга и контроля. |
| Otherwise Al-Qaida will remain a series of independent cells mounting attacks in distinct areas of operation but contributing only incidentally to an overall strategy. | В противном случае «Аль-Каида» будет и далее представлять собой совокупность независимо действующих ячеек, организующих нападения в различных районах, но лишь косвенно способствующих реализации всеобъемлющей стратегии. |
| It recommended that Luxembourg consider adopting an overall strategy to eliminate violence against women, which would include a preventive component. | Она рекомендовала Люксембургу рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющей стратегии по ликвидации насилия в отношении женщин, в которую следует включить меры профилактики. |
| Capacity-development efforts are being undertaken in the absence of an updated assessment of needs in each region and country and of an overall institutional strategy in this area. | Усилия по наращиванию потенциала предпринимаются в настоящее время в условиях отсутствия усовершенствованной системы оценки потребностей каждого региона и страны и всеобъемлющей институциональной стратегии в этой области. |
| France addressed both the need for an overall strategy to fight terrorism and a number of key financing issues: | Рекомендации Франции касались как необходимости выработки всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом, так и ряда ключевых финансовых вопросов: |
| In closing, we would like to reiterate that Japan will spare no effort to achieve the goal of overall United Nations reform. | В заключение мы хотели бы вновь заявить о намерении Японии приложить все усилия для достижения цели всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
| A new and beneficial element in the overall campaign was the increased emphasis on the fact that it was a government campaign. | Новая позитивная особенность этой всеобъемлющей кампании заключалась в том, что ее инициатором выступало государство. |
| Many of the proposals put forward in the report issued in June 1997 by the Government-appointed committee to formulate an overall policy on immigration in Iceland had already come into effect. | В стране уже реализуются многие предложения, содержащиеся в докладе, подготовленном в июне 1997 года правительственным комитетом по разработке всеобъемлющей политики в отношении иммиграции. |
| Education to combat racism is a long-term process and should be introduced within an overall programme of education for human rights and fundamental freedoms. | Обучение методам борьбы с расизмом - это долговременный процесс, и соответствующие элементы должны найти отражение во всеобъемлющей программе обучения правам человека и основным свободам. |
| The elaboration and practical implementation of an overall concept of peacekeeping activities is an extremely pressing issue that can be settled only within the framework of the United Nations. | Одним из наиболее актуальных вопросов, который можно решить лишь в рамках Организации Объединенных Наций, является разработка и практическое осуществление всеобъемлющей концепции миротворческой деятельности. |
| In conclusion, the Government of Croatia fully supports the Secretary-General's efforts in realizing his vision of an overall program of reforming the United Nations. | В заключение скажу, что правительство Хорватии полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по претворению в жизнь его представления о всеобъемлющей программе реформирования Организации Объединенных Наций. |
| To suggest ways in which a synthesis of different approaches may be constructed to ensure flexibility for special cases within a framework which is consistent overall. | Разработка методов сочетания различных подходов для гибкого учета особых случаев в рамках всеобъемлющей системы. |
| The audit also notes large unreconciled differences regarding oil extraction, production and reported export sales because there is no overall comprehensive system of controls over oil revenues. | В ходе аудита были также выявлены существенные и серьезные недостатки, связанные с добычей, переработкой и заявленными экспортными поставками нефти в силу отсутствия всеобъемлющей системы контроля над доходами от всех операций, связанных с нефтью. |
| The Johannesburg Plan of Implementation described the actions needed for sustainable mountain development and served, with chapter 13 of Agenda 21, as its overall policy framework. | В Йоханнесбургском плане выполнения решений перечислены меры, необходимые для обеспечения устойчивого развития горных регионов, и он, вместе с главой 13 Повестки дня на ХХI век, служит всеобъемлющей стратегической платформой проводимых в рамках Года мероприятий. |