Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
In South Africa and outside South African territory, members of the African National Congress were persecuted and, in more than one case, murdered by mercenaries. В Южной Африке и за пределами ее территории бойцы из бывшего Африканского национального конгресса подвергались преследованиям и неоднократно гибли от рук наемников.
Rate increase in health-care costs outside the United States 8.4 per cent Темпы увеличения расходов на медицинское обслуживание за пределами Соединенных Штатов
It seemed that most of his information had been derived from people who were outside the country, and who could be none other than the lackeys of the former Zairian dictator who were currently hiding in various cities throughout the world. Как представляется, большая часть его информации была получена от людей, которые находятся сейчас за пределами страны и не могут быть никем иным, как лакеями бывшего заирского диктатора, скрывающимися в настоящее время в различных городах по всему миру.
Before the popular consultation, CNRT played a central role in East Timorese life, coordinating the clandestine resistance movement and distributing information outside East Timor to support the independence movement. До проведения всенародного опроса ведущую роль в жизни Восточного Тимора играл НСТС, координировавший подпольное движение сопротивления и распространявший информацию за пределами Восточного Тимора в поддержку движения за независимость.
During the Kosovo conflict, a few sites outside Kosovo, in Serbia and Montenegro, had also been targeted with ordnance containing depleted uranium. В ходе конфликта в Косово на несколько мест за пределами Косово, в Сербии и Черногории, также были нацелены артиллерийские снаряды с содержанием обедненного урана.
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
A primary aim of these services is to avoid placing children outside the home by providing parents with suitable support. Одна из главных целей такой деятельности заключается в том, чтобы не допустить передачи детей на воспитание вне родной семьи за счет оказания родителям надлежащей поддержки.
Similarly, 12 percent of women helped someone who was ill or had a disability living outside their own household, compared with 6 percent of men. Аналогичным образом, если 12 процентов женщин помогали кому-либо, кто был болен или имел инвалидность и проживал вне их собственных домохозяйств, то у мужчин данный показатель равнялся 6 процентам.
The imposition of measures taken outside the multilateral framework must cease, as well as the treatment of nuclear proliferation issues according to an obvious double standard. Необходимо прекратить навязывать меры, принимаемые вне многосторонних форумов, а также рассматривать вопросы ядерного распространения, применяя очевидную политику двойных стандартов.
According to the Ombudsman, this is the first case in Slovenia where detainees are enabled to stay outside their cells for more than two hours a day. По словам Уполномоченного, это первый случай в Словении, когда содержащиеся под стражей имеют возможность оставаться вне камер в течение более чем двух часов в день.
What is the competence of the courts of Jamaica to deal with criminal acts of each of the following kinds: an act committed outside Jamaica by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Jamaica; Какова юрисдикция судов Ямайки по рассмотрению уголовно-противоправных деяний следующего характера: - деяния, совершаемые вне территории Ямайки лицами, являющимися гражданами или постоянными жителями Ямайки;
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
Well, there's no outside drinks... allowed in the studio. Вообще любые напитки снаружи запрещены в зале.
See, the Russians are organized crime, they have outside help. Смотри, русские - криминальная организация, у них есть помощь снаружи.
Your car's parked outside, dude. У тебя тачка снаружи припаркована, чувак.
The team noted that conditions of hygiene and sanitation were poor and the cells were poorly ventilated, forcing the detainees to sleep outside in a tent. Группа отметила, что санитарно-гигиенические условия их содержания под стражей являются неудовлетворительными, камеры плохо проветриваются, что вынуждает задержанных спать снаружи в палатке.
Here the performer frequently obliterates the explicit harmonic framework ("going outside") but retains a hidden link so as to be able to return to it in a seamless fashion. То есть исполнитель часто стирает явную гармоническую структуру («идущую снаружи»), но сохраняет скрытую связь, для преодоления разрывов.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
The outside counsel signed the contract on 10 June 1997, approximately one month after commencing work. Внешний юрисконсульт подписал контракт 10 июня 1997 года, приблизительно через месяц после начала работы.
Urban women's gender roles manifest themselves in three basic patterns, two inside the home and one outside. Функциям городских женщин присущи три основных аспекта: два внутренних (домашних) и один внешний.
The Federal Reserve's annual financial statements are audited by an outside auditor. За финансовой отчетностью организации постоянно наблюдает внешний аудитор.
The technical result consists in insuring that light which travels inwardly into the lamp from the walls of a gas-filled tube is transmitted to the outside, thereby making it possible to enhance the luminosity of the lamp without increasing the wattage thereof. Технический результат: обеспечивается вывод света, идущего от стенок газоразрядной трубки внутрь лампы, на внешний уровень, что позволяет повысить светимость лампы без увеличения ее мощности.
The decrease in costs is attributable to the proposed abolition of two General Service (Other level) posts at Geneva, for sales persons to operate the bookshop, as a result of the utilization of an outside contractor for bookshop operations. Сокращение расходов обусловлено предлагаемым упразднением в Женеве двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), занимаемых продавцами книжного магазина, в связи с переводом магазина на внешний подряд.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
Specifically the ones that keep your plasma inside your blood vessels and outside your lungs. В особенности тех, что хранятся в нахоятся в плазме внутри кровеносных сосудов и за ее пределами ваших легких.
Such material can follow the curriculum, but also take up subjects outside the required programme. Такие материалы могут как следовать учебной программе, так и затрагивать темы, находящиеся за ее пределами.
Under the Penal Code, the State was competent to take cognizance of offences committed by Qatari residents or nationals within or outside the territory of Qatar. Согласно Уголовному кодексу, Государство Катар компетентно рассматривать дела о преступлениях, совершенных его резидентами или гражданами как на территории страны, так и за ее пределами.
Location of the mediation: should it take place within the country, outside it, in a secure place, in the countryside, at a resort, etc.? место осуществления посредничества: в самой стране, за ее пределами, в безопасном месте, на природе, на курорте и т.п.
As a result of the various crises which have afflicted Burundi, a number of people have become refugees, either within or outside the country. Различные кризисы, потрясшие Бурунди, заставили некоторых жителей искать убежище как внутри страны, так и за ее пределами.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
They weren't outside, it started raining. Они не были на улице, начался дождь.
Maybe we should take this outside. Может, стоит поговорить на улице?
Can you discuss this outside? Обсудите всё на улице.
Wait outside for me. Подожди меня на улице.
Record stores in Britain and Ireland opened at midnight to accommodate the large number of fans who had queued outside to buy the album. Музыкальные магазины Великобритании и Ирландии открылись в полночь, чтобы удовлетворить спрос со стороны большой группы поклонников, которые стояли в очереди на улице, чтобы приобрести альбом как можно скорее.
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
They don't need outside investors. Им не нужны были инвесторы извне.
Remove outside forces and end interference. Необходимо исключить влияние внешних сил и положить конец вмешательству извне.
Responsibility lay primarily with Governments; the task of the international community was to support national efforts, without conditionalities or outside interference. Ответственность лежит в первую очередь на правительствах; задача международного сообщества состоит в том, чтобы оказывать поддержку национальным усилиям без каких-либо условий или вмешательства извне.
Its operations constituted a legitimate form of outside intervention, made it possible to reconcile opposing points of view and offered a means of resolving local issues by focusing the attention of the international community on them. Ее операции представляют собой легитимную форму вмешательства извне, обеспечивают возможность для примирения противоположных позиций и дают средство для урегулирования локальных проблем посредством привлечения к ним внимания всего международного сообщества.
So we had to mate outside our own people. Поэтому нам были нужны партнеры извне.
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
When the Iron Fists arrived outside Rand HQ, they were confronted in the street by Davos' army. Когда Железные Кулаки вышли за пределы штаб-квартиры Рэнда, они столкнулись на улице с армией Давоса.
Concerted efforts will be made to substantially reduce the need for training-related travel outside the mission area. Последовательные усилия будут прилагаться для существенного сокращения потребностей в поездках, совершаемых в учебных целях за пределы района действия миссии.
All country offices and headquarters units are required to submit procurement requests to the Committee if they fall outside their delegated authority limits. Согласно существующим требованиям, все страновые отделения и подразделения штаб-квартиры должны направлять свои заявки на закупки в Комитет, если эти заявки выходят за пределы делегированных им полномочий.
We also insist that the action of the Security Council must respect the principles of due process and the presumption of innocence, and that we should avoid any reference to aspects that are outside the mandate of the Commission. Мы также настаиваем на том, что Совет Безопасности в своих действиях должен придерживаться принципов подлежащего судопроизводства и презумпции невиновности, при этом мы должны избегать ссылок на какие бы то ни было аспекты, которые выходят за пределы мандата этой Комиссии.
For the most part, it deals with civil claims falling outside the competence of the Magistrates Court and, on the criminal side, with indictable offences where the accused person has been committed by the Magistrates Court for trial. В основном он рассматривает гражданские иски, выходящие за пределы компетенции Магистратского суда, а в сфере уголовного права - дела о преступлениях, преследуемых по обвинительному акту, которые были переданы в его ведение Магистратским судом.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
They should also ensure that children are able to communicate and participate in discussions outside the meeting. Они должны также обеспечивать, чтобы дети были в состоянии общаться и участвовать в обсуждении за рамками такой встречи.
In addition, it was pointed out that secured creditors would be protected if the sale of the encumbered assets took place outside the ordinary course of business of the seller. В дополнение к этому было указано, что обеспеченные кредиторы будут защищены и в том случае, если продажа обремененных активов будет проводиться за рамками обычной предпринимательской деятельности продавца.
The conduct of military forces of States could not be attributed to the organization when the Security Council had authorized Member States to take appropriate action outside a chain of command linking those forces to the United Nations. Поведение военных сил государств не может быть присвоено организации, если Совет Безопасности разрешил государствам-членам принять надлежащие меры за рамками структуры командования, связывающей эти силы с Организацией Объединенных Наций.
The crucial point was that such instruments, whatever they were, could be and in fact were transferred easily on a daily basis outside the scope of the Convention, and that the Commission would not wish to take any step which might impede that practice. Очень важным является тот факт, что такие инструменты - какой бы характер они не носили - могут свободно передаваться за рамками сферы действия Конвенции, что и происходит ежедневно, и Комиссии не следует предпринимать каких-либо шагов, которые могли бы затруднить такую практику.
The Convention validates an assignment of trade receivables made in violation of an anti-assignment clause without eliminating the liability that the assignor may have for breach of contract under law applicable outside the Convention and without extending that liability to the assignee. Конвенция признает силу уступок торговой дебиторской задолженности, совершенных в нарушение оговорки о недопущении уступок, не устраняя, однако, ответственность, которую цедент может нести за нарушение договора согласно праву, применимому за рамками Конвенции, и не распространяя эту ответственность на цессионария.
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
I will post a small guard outside the tomb. Я поставлю небольшой караул возле гробницы.
Bishop five, pick up that kid outside the West entrance for questioning. Слон 5, задержи этого ребенка. возле западного входа для допроса.
This guy was hanging outside Rosie's house, like, staring at her. Парень крутился возле дома Рози, типа, пялился на нее.
There was an altercation outside his office two days before he went missing and threats were overheard? Была потасовка возле его офиса за два дня до его исчезновения, и кто-то слышал угрозы?
We got one at the rv, and one outside mcneely's cabin. Одни сняли с фургона, другие - возле дома Макнила.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
I came outside, he told me that she'd already driven off. Я вышла на улицу, и он мне сказал, что она уже уехала.
He grabbed Troy and he dragged him outside. Он схватил Троя и вытащил его на улицу.
I think I saw him step outside with Lafayette a little while ago. Вроде бы, я видела, как он вышел на улицу с Лафайеттом.
That can't be long before she went outside. Незадолго до того, как она вышла на улицу.
Laura, please wear a jacket when you sit outside. Лаура, ты бы хоть накидывала что-нибудь, когда выходишь на улицу!
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
The programme comprises a number of core areas, each of which covers a particular aspect of the work done by rural women, both outside and within the home. Программа охватывает ряд основных направлений, каждое из которых посвящено конкретному аспекту работ, выполняемых женщинами в сельской местности как в доме, так и за его пределами.
This would involve sending a Special Envoy of senior rank to the region, to interested capitals outside the region and to the headquarters of OAU at regular intervals. В этом случае следовало бы регулярно отправлять в район, в заинтересованные столицы за его пределами и в штаб-квартиру ОАЕ специального посланника уровня старшего должностного лица.
A deputy is not liable for opinions expressed in the Legislative Assembly in the exercise of his duties, which includes work within the parliamentary precincts (plenary, committees) and outside. Депутаты не несут ответственности за мнения, которые они высказывают на Законодательном собрании при исполнении своих обязанностей, включающих работу не только в стенах парламента (на пленарных заседаниях, в комиссиях), но и за его пределами.
Azerbaijan's contribution to industrial development in and outside the southern Caucasus region would be much more impressive if that region was free from such dangerous phenomena as separatism and nationalism, which used terrorism to achieve their narrow objectives. Вклад Азербайджана в промышленное развитие в южно-кавказском регионе и за его пределами мог бы быть более внушительным, если бы в этом регионе не было таких опасных явлений, как сепаратизм и национализм, которые используют терроризм для достижения своих узкокорыстных целей.
6.5 With regard to the complainant's political activities within or outside his State of origin, the State party recalls that the Swiss authorities have not questioned the complainant's membership of PML-N or his activities in that party. 6.5 В отношении политической деятельности заявителя в государстве происхождения или за его пределами государство-участник напоминает, что швейцарские власти не поставили под сомнение ни факт принадлежности заявителя к партии ПМЛ-Н, ни его деятельность в этой партии.
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
If there's somewhere with a strong enough door, no windows or access to the outside. Если есть что-то с достаточно прочной дверью, без окон и выхода наружу.
We were chasing the person who made outside contact. Мы искали человека, который позвонил наружу.
Elizabeth is saved by Jackson, who gets her outside where they are taken hostage by escapees Ike (James Bloor) and Clarice. Элизабет спасает Джексон, который вытаскивает ее наружу, где их берут в заложники сумасшедшие Айк (Джеймс Блор) и Клэрис.
I believe that after five years of living in a cave you'll instinctively retreat to small, dark places rather than run outside, where you'd be safe. Я полагаю, что после пяти лет проживания в пещере ты инстинктивно ищешь маленькие темные места а не выбегаешь наружу, где была бы по-настоящему в безопасности.
The suspect has gone, outside. Подозреваемый ушел, наружу.
Больше примеров...
Около (примеров 537)
They were able to pull a print from a handrail outside my apartment. Им удалось снять отпечаток с перил около моей квартиры.
Holden, what happened outside the bar? Холден, что произошло около бара?
Currently about 80 per cent of all married women work outside the home, whereas in 1981 this figure was 64 per cent. В настоящее время около 80 процентов всех замужних женщин работают вне дома, а в 1981 году этот показатель составлял 64 процента.
Approximately 1,000 Afghan National Security Forces personnel are involved in training in 21 countries outside Afghanistan and 11 out of 12 planned Afghan National Army branch schools are now operational in Afghanistan. В настоящее время подготовку в 21 стране за пределами Афганистана проходят около 1000 членов личного состава Афганских национальных сил безопасности, а из 12 войсковых школ Афганской национальной армии, которые было запланировано открыть в Афганистане, 11 уже начали работу.
At approximately 1100 hours on 9 July, there was an attack on the guard post outside the entrance to the United States Consulate General in Istanbul. Около 11 ч. 00 м. 9 июля на пункт охраны у входа в генеральное консульство Соединенных Штатов Америки в Стамбуле было совершено нападение.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
You made a call at a phone booth outside Bank of China and talked for one and a half minutes. Вы позвонили из телефона-автомата рядом с Банком Китая и говорили 1,5 минуты.
Look, he's still a gang banger who probably hasn't set foot outside where he grew up near Morningside Park. Короче, он всё ещё главарь банды, который ещё, вероятно, не добрался до улицы где он вырос, рядом с парком Морнингсайд.
You're right outside the house. Ты рядом с домом.
In 2008, a large area outside the two new stands at Brann Stadion was named "Kniksens plass" after Roald Jensen. В 2008 году большая площадь рядом с двумя новыми трибунами стадиона была названа в честь Роальда Йенсена.
At approximately 5:45 a. m., a tornado touched down outside Maysville, Oklahoma. Примерно в 5:45 утра, торнадо... прошло рядом с Мэйсвилль, Оклахома
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
Also, this someone was not properly turning off the outside tap. Так же, этот кто-то не надлежащим образом выключил наружный кран.
The outside end of the rope is provided with a damper. Наружный конец троса снабжен демпфером.
Well, the outside perimeter is 30x24. Наружный периметр - 30 на 24.
DECORATIVE SUSPENDED MULTIFUNCTIONAL OUTSIDE SILL ПОДОКОННИК НАРУЖНЫЙ НАВЕСНОЙ ДЕКОРАТИВНЫЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
So if you look at the green data points, which is air that's outside, you'll see that there's a large amount of microbial diversity, or variety of microbial types. Эсли вы посмотрите на зеленые точки которыми обозначен наружный воздух, вы увидите, что здесь разнообразие микроорганизмов велико, так же как и вариабельность типов микроорганизмов.
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
Play with them outside, not in here. Играйте с ними с наружи, а никогда вы здесь.
It needs to be outside because that is where the air is. Он должен быть с наружи потому что воздух именно там.
To see what's happening outside. Взгляну, что у нас с наружи.
Poole was lost outside. Пул затерялся с наружи.
You got a visitor outside. Там, с наружи, посетитель.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
It's how we understand the world inside and reflect it outside into this tight loop. Это то, как мы понимаем мир изнутри и как отражаем его вовне в этом цикле.
It is also time that designers in Africa stop looking outside. Это также время, когда дизайнеры Африки перестают смотреть вовне.
Additionally L must satisfy Kauffman's skein relation: The pictures represent the L polynomial of the diagrams which differ inside a disc as shown but are identical outside. Кроме того, L {\displaystyle L} должно удовлетворять скейн-соотношению Кауфмана: Рисунки представляют многочлен L {\displaystyle L} диаграмм, которые различны внутри окружности, как показано, но идентичны вовне.
We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне, от нас лично зависит, примем ли мы на себя контроль и ответственность за тот образ жизни, который мы хотели бы вести.
We should stop looking outside. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне,
Больше примеров...