Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
In the case of the city of Hama, security forces had stayed outside the city for 50 days so that a dialogue could be established. В городе Хама силы безопасности находились за пределами города в течение 50 дней, чтобы иметь возможность установления диалога.
Consumers outside the U.S., get to choose between one of two diesel-sipping TDIs - of 170 hp and 240 hp - that are the envy of Stateside quattrophiles. Потребители за пределами США, получить выбирать между одной из двух дизель-sipping TDIs - от 170 л.с. и 240 л.с., - которые зависть Stateside quattrophiles.
The funds under this heading were intended to cover costs related to the disarmament and demobilization of soldiers from the Rwandese Patriotic Front, who were expected to return to Rwanda from the refugee camps outside the country. Средства по данному разделу предназначены для покрытия расходов, связанных с разоружением и демобилизацией военнослужащих Патриотического фронта Руанды, которые, как предполагалось, вернутся в Руанду из лагерей беженцев, находящихся за пределами страны.
The mother ship will generally remain outside the territorial jurisdiction of the coastal State to avoid being involved in an offence under the law of that State. Обычно плавучая база остается за пределами территориальной юрисдикции прибрежного государства, с тем чтобы не оказаться вовлеченной в совершение преступления согласно законодательству этого государства.
During the Kosovo conflict, a few sites outside Kosovo, in Serbia and Montenegro, had also been targeted with ordnance containing depleted uranium. В ходе конфликта в Косово на несколько мест за пределами Косово, в Сербии и Черногории, также были нацелены артиллерийские снаряды с содержанием обедненного урана.
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
for walking/hiking routes (outside built-up areas)? На пешеходных/туристических маршрутах (вне населенных пунктов)?
Multilingual radio broadcasts appeared to be an extremely useful tool with which to reach across linguistic, technical and even development barriers, reaching populations which might otherwise remain outside the influence of the United Nations. Радиопрограммы на различных языках, судя по всему, являются чрезвычайно полезным инструментом, позволяющим преодолевать лингвистические и технические барьеры, а также барьеры, связанные с различным уровнем развития, и обеспечивать охват населения, которое в противном случае осталось бы вне сферы влияния Организации Объединенных Наций.
the indicators shall be situated outside the longitudinal vertical plane tangential to the outer edges of the illuminating surface of the headlamp(s); указатели поворота должны находиться вне продольной вертикальной плоскости, касательной внешним кромкам освещающей поверхности фар(ы);
Outside the quarantine zone, a new airborne pathogen has killed 27 people. Вне зоны карантина новый патоген с воздуха убил 27 человек.
Outside the Analog Room, Coberly is enveloped in an alien mist and disappears. Вне Аналоговой Комнаты Коберли окутан инопланетным туманом и исчезает.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
Then you can talk to him outside. Тогда вы можете говорить с ним снаружи.
Make it outside, sir. Делайте это снаружи, сэр.
I got a lot of wounded men outside. У меня полно раненых снаружи.
A truckload of Japanese troops outside. Снаружи ездят японские грузовики.
When I came to, I went outside to look for my husband, but there was no one outside. Когда проснулась, вышла наружу, но снаружи никого не было.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
The problem of import dependence is compounded when countries have to rely on a single outside source of gas. Проблема импортной зависимости осложняется в тех случаях, когда страны вынуждены рассчитывать на один единственный внешний источник поставок газа.
What do I call for an outside line? Что тут набрать, чтобы сделать внешний звонок?
Given that outsourcing entails replacing the United Nations staff as service providers by outside contractors, either institutional or individual, it could inevitably have a negative impact on staff's prospects for employment and career development. Поскольку внешний подряд влечет за собой замену сотрудников Организации Объединенных Наций как источников услуг внешними подрядчиками, либо институциональными, либо индивидуальными, это неизбежно негативно скажется на перспективах сотрудников в плане сохранения своей работы и продвижения по службе.
(a) Outsourcing, which would mean handing over the documents, some of which are confidential, to an outside source, which may not be practical and may be only a partial solution. а) внешний подряд, что означает передачу документов, некоторые из которых носят конфиденциальный характер, на внешнее хранение, что может быть практически нецелесообразным и являться лишь временным решением.
The Federal Reserve's annual financial statements are audited by an outside auditor. За финансовой отчетностью организации постоянно наблюдает внешний аудитор.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
Venezuelans who, within or outside the Republic, take part in the slave trade. Венесуэльские граждане, которые на территории Республики или за ее пределами участвуют в работорговле.
The leadership group was enormously influential in defining and promoting quality awareness and initiatives within the European Statistical System (ESS) and outside. Группа экспертов оказала огромное воздействие на установление и пропаганду осведомленности и инициатив в области качества в рамках Европейской статистической системы (ЕСС) и за ее пределами.
One tenth of our nationals are outside the country and live in practically every region of the world. Одна десятая часть населения страны проживает за ее пределами, практически в каждом регионе мира.
We are confident the international community assesses adequately the reliability of "data" disseminated by Russian officials concerning the developments throughout the Georgian territory, both in and outside the conflict zone. Мы убеждены в том, что международное сообщество адекватно оценивает достоверность «сведений», распространяемых российскими должностными лицами о событиях, происходящих на всей грузинской территории - как в зоне конфликта, так и за ее пределами.
The High Court of Sri Lanka is vested with the jurisdiction for offences of torture committed by a Sri Lankan or a non-Sri Lankan in or outside the territory of the country. Под юрисдикцию Высокого суда Шри-Ланки подпадают преступления в виде пыток, совершенные как гражданами Шри-Ланки, так и лицами, не являющимися ее гражданами, на территории страны или за ее пределами.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
Have they let you sit outside this week? Они разрешали тебе посидеть на улице на этой неделе?
I was outside all morning. Я всё утро был на улице.
Wait outside, Elizabeth. Жди на улице, Элизабет.
Assemble the Search Bloc outside. Собери Блок Поиск на улице.
Let's talk outside. Давай поговорим на улице.
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
Enduring nuclear arsenals are increasingly questioned from both outside and inside possessor States. Необходимость сохраняющихся ядерных арсеналов все больше ставится под сомнение как извне, так и внутри государств, обладающих ими.
True freedom of association enabled the people of a territory associating itself with an independent State to change their status democratically and to determine their constitution without outside interference. В то же время подлинная свобода ассоциации позволяет населению территории, присоединившейся к независимому государству, изменить свой статус демократическим путем и разработать конституцию без вмешательства извне.
The first draft, amended as necessary, is circulated outside the Unit for external comments by the organizations and others concerned with the basic purpose of receiving factual corrections and clarifications and to ascertain accuracy of the data included. Первый проект с внесенными, при необходимости, изменениями распространяется вне Группы для получения замечаний извне - от организаций и других соответствующих сторон - с основной целью исправления и уточнения фактов и обеспечения точности включаемых в него данных.
The lesson for new member countries from the East is clear: once you are in the Union, the outside pressure to reform decreases: the impetus to reform must be found at home. Урок для новых стран - членов Евросоюза с Востока ясен: поскольку вы находитесь в Союзе, давление извне, побуждающее к проведению реформ, ослабевает: стимулы к проведению реформ должны быть найдены у себя дома.
According to the source, United Nations Under-Secretary-General Mr. Ibrahim Gambari has been her only outside visitor, besides her doctor; a person who delivers food to her; and, on rare occasions, a diplomat. По данным источника, единственным посетителем извне был г-н Ибрахим Гамбари, заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, если не считать врача, человека, доставляющего продукты питания, и дипломатов, которые появляются крайне редко.
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
And I arrived at the conclusion by venturing outside the box - literally. И я пришел к заключению, выйдя за пределы своей лаборатории... буквально.
As a result, the authors' financial assets were frozen and they were prevented from travelling outside Belgium. В результате финансовые активы авторов были заморожены и они были лишены возможности выезжать за пределы Бельгии.
In addition, it is also estimated that members of the Commission, accompanied by two support staff, would be travelling outside the Great Lakes region for investigation purposes. Кроме того, сметой предусматривается, что члены Комиссии в сопровождении двух вспомогательных сотрудников будут совершать поездки за пределы района Великих озер в целях проведения расследований.
The Act stipulates that the database administrator may transfer personal data outside the country and transmit them to foreign data users if the country to which they shall be transferred, has the regulated protection of personal data, referring also to foreign citizens. Закон устанавливает, что администратор базы данных может передать личные данные за пределы страны и препроводить их иностранным пользователям в том случае, если в стране, в которую они передаются, имеется нормативное регулирование защиты личных данных, охватывающее также данные, касающиеся иностранных граждан.
Skateboards and roller skates are not yet widespread in Ukraine, and are not as a rule used outside playgrounds, parks, and children's and sports facilities. Распространение роликовых досок и коньков на Украине в настоящее время еще незначительно, и эти развлечения, как правило, не выходят за пределы дворовых площадок, парков, детских и спортивных заведений.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
The delegation cautioned against developing parallel reproductive health programmes for youth outside the mainstream reproductive health programmes. Эта делегация предостерегла от разработки параллельных программ в области охраны репродуктивного здоровья молодежи за рамками основных программ в области охраны репродуктивного здоровья населения.
The question as to whether the natural person did in fact and in law have the authority to act on behalf of the legal person would thus be left to the appropriate legal rules outside the uniform rules. Таким образом, вопрос о том, имеет ли физическое лицо фактические и юридические полномочия действовать от имени юридического лица, будет регулироваться соответствующими правовыми нормами за рамками единообразных правил.
In many States, as a means of achieving general social goals, certain unsecured claims are re-characterized as preferential claims and given priority, within or even outside insolvency proceedings, over other unsecured claims. Во многих государствах в качестве способа достижения общих социальных целей определенные необеспеченные требования вновь квалифицируются как преференциальные требования и наделяются в рамках или даже за рамками производства по делу о несостоятельности приоритетом над другими необеспеченными требованиями.
Even in a situation where three individual soldiers have been injured and detained, the objective of freeing these soldiers does not legitimate the use of force outside applicable international standards and soldiers must continue to respect and preserve life and to minimize injury and damage. Даже в ситуации, когда трое отдельных военнослужащих были ранены и задержаны, цель освобождения этих военнослужащих не делала законным применение силы за рамками действующих международных стандартов, и израильские военнослужащие должны были продолжать уважать и сохранять жизнь и сводить к минимуму ранения и ущерб.
We must also heed the views of some Member States that the recent surge of mega-conferences held outside United Nations bodies proper could end up marginalizing the latter and could thus run counter to our goal of strengthening and revitalizing the role of the major United Nations organs. Мы должны также прислушаться к мнению некоторых государств-членов, которые считают, что активное проведение в последнее время крупнейших конференций за рамками собственно органов Организации Объединенных Наций может привести к маргинализации последних и может тем самым противоречить нашей цели укрепления и активизации роли главных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
That's why I'm organizing a happening outside the dining hall, Monday at midnight. Поэтому я устраиваю митинг возле столовой, в понедельник, в полночь.
That's from the aggressive application of your foot on his neck on the sidewalk outside the Shannon Bar. Они стали результатом сильнейшего воздействия твоей ноги на его шею, на тротуаре возле бара "Шеннон".
The Emperor's dissatisfaction with the appearance of the Moscow students he met near the Kremlin entailed the introduction of a compulsory wearing of student uniforms, which students had to wear outside the university. Недовольство императора внешним видом московских студентов, встреченных им возле Кремля, повлекло за собой введение обязательного ношения студенческой формы, которую студенты должны были носить и вне стен университета.
Look what I found outside the bathroom. Я нашел это возле туалета.
Then you meet me outside the R.O.T.C. bulldln' at 2100 hours. Тогда встретимся в 21:00 возле военного корпуса.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
If you have a problem with that, we could step outside. Если у тебя есть ещё вопросы, мы можем выйти на улицу.
And on stepping outside and realising that, all he had to do was step back in again and get one. Выйдя на улицу и поняв это, ему бы лишь пришлось вернуться и взять фонарик.
Second of all, come outside! Второе, выходи на улицу!
Come on, everybody outside. Давайте, живо на улицу.
Besides, she applied sun screen whenever she was outside. Кроме того, перед каждым выходом на улицу пациентка использовала солнцезащитный крем.
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
In the absence of progress towards a settlement between the two sides, the overall situation remains subject to sudden tensions, generated by events outside the island as well as within. Ввиду отсутствия прогресса на пути к достижению урегулирования между двумя сторонами, общая ситуация по-прежнему чревата внезапным возникновением напряженности, обусловленной событиями как на самом острове, так и за его пределами.
Whoever is born inside or outside Oman to an Omani father. (Blood link on the father's side); Любое лицо, родившееся в Омане или за его пределами, отцом которого является гражданин Омана. (Кровная связь по линии отца.)
Men should respect the human dignity of women and society should develop conditions favoring work at home so that women are not compelled to work outside the home. Мужчины должны уважать их человеческое достоинство, а общество - создавать условия, благоприятствующие работе дома, с тем чтобы женщины не были вынуждены трудиться за его пределами.
(a) Support for the rights of foreign labour in and outside Kuwait with a view to freeing workers from injustice and distress in conformity with the humanitarian spirit and social justice. а) оказание поддержки в деле отстаивания прав иностранных трудящихся в Кувейте и за его пределами в интересах избавления трудящихся от несправедливости и нужды в соответствии с принципами гуманизма и социальной справедливости.
I've witnessed eye contact on more than one occasion both inside the courtroom and outside the courtroom - Я не единожды замечала визуальный контакт между ними, как в зале судя, так и за его пределами.
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
Those windows lead on to the outside, sir. Эти окна открываются наружу, Сэр.
When she steps back outside, there's the dog, leash just lying on the ground, husband's gone. Вышла наружу, а там собака, поводок валяется, а мужа нет.
I'll just be right outside. Я только выгляну наружу.
She took it outside. Она вынесла ее наружу.
For most of the series' run, the exterior doors of the police box operated separately from the heavier interior doors, although sometimes the two sets could open simultaneously to allow the ship's passengers to look directly outside and vice versa. В большинстве серий наружные двери будки действуют отдельно от серьёзных внутренних дверей, хотя иногда оба комплекта могут быть открыты одинаково, позволяя пассажирам выглядывать наружу и наоборот.
Больше примеров...
Около (примеров 537)
One of the pastor's bodyguards found a flash drive in an envelope just outside his gate. Один из телохранителей пастыря нашел флешку в конверте прямо около ворот.
I found myself outside her place, camera in hand, thinking, Я обнаружил себя около её дома, с камерой в руке, думающим:
While the majority of the affected people are in Jonglei, Unity and Upper Nile States, approximately 1 million food-insecure people are outside the conflict areas, half of them in Lakes and Northern Bahr el-Ghazal States. Большинство затрагиваемых этим людей проживают в штатах Джонглей, Вахда и Верхний Нил, тогда как около 1 миллиона человек, испытывающих нехватку продовольствия, находятся за пределами зон конфликтов, а половина из них - в штатах Озерный и Северный Бахр-эль-Газаль.
Just outside The Washington Hilton Hotel, As The President emerged from that hotel About 2:30 this afternoon Washington time. Прямо у дверей вашингтонского отеля "Хилтон", как только президент вышел из отеля, около 2:30 по полудни по вашингтонскому времени.
His first victims were two teenage students playing basketball outside their school, both of whom he shot dead. Первыми от его рук погибли два подростка, игравшие в баскетбол около школы.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
I stood outside their houses for a long time. Я долго стояла рядом с их домами.
Background information for the forty-second session of the Commission for Social Development is available for pick-up outside room DC2-1320. Документ со справочной информацией по сорок второй сессии Комиссии социального развития можно получить рядом с комнатой DC2-1320.
And it's outside a castle, so it's got those walls and the cobblestones. Совсем рядом замок, все эти стены, вокруг булыжники.
The bus, which stops directly outside the hotel, connects you to the metro station in just a few minutes. From here you can easily reach the historic centre and the Vatican. Рядом с отелем останавливается автобус, который за считанные минуты доставит Вас до станции метро, откуда легко доехать до исторического центра города и Ватикана.
But as she's lying on life-support, she manages to materialise outside this house on her way to church to atone for her sins. Но, оставаясь в реанимации, она умудряется оказаться рядом с этим домом по дороге в церковь, чтоб покаяться в своих грехах.
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
I hope it's not the outside part. Надеюсь, хотя бы не наружный.
Also, this someone was not properly turning off the outside tap. Так же, этот кто-то не надлежащим образом выключил наружный кран.
Outside, west, 15 knots. Okay. Ветер: наружный, западный, 15 узлов.
The outside end of the rope is provided with a damper. Наружный конец троса снабжен демпфером.
Well, the outside perimeter is 30x24. Наружный периметр - 30 на 24.
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
Play with them outside, not in here. Играйте с ними с наружи, а никогда вы здесь.
Eddie, I think there's something outside. Эдди, думаю, с наружи что-то есть.
Besides, when the bank is closed, an armed guard always remains here and a patrol is on guard outside. Кроме того после закрытия банка в нём остаётся вооружённый охранник а с наружи ходит патруль.
Daddy, Daddy, Toby's still outside! Папа, Тоби остался с наружи!
You can wait outside please. Ты можешь подождать с наружи, пожалуйста?
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
It's how we understand the world inside and reflect it outside into this tight loop. Это то, как мы понимаем мир изнутри и как отражаем его вовне в этом цикле.
It is also time that designers in Africa stop looking outside. Это также время, когда дизайнеры Африки перестают смотреть вовне.
The Committee believed that the State should reconcile freedoms and coordinate human rights within the framework of the Covenant, not outside it, as freedom of expression was essential for democracy. Комитет полагает, что государство должно привести в соответствие свободы, которые следует гармонизировать с правами человека в рамках Пакта, а не вовне его, поскольку свобода выражения мнений является важнейшим условием демократии.
In respect of recommendation 4, the view was expressed that in the United Nations in-house expertise usually surpasses that available outside, especially where the primary goal is to promote the United Nations. В связи рекомендацией 4 в Организации Объединенных Наций было высказано мнение о том, что имеющийся внутри опыт обычно больше, чем тот, который имеется вовне, особенно в тех случаях, когда главная цель заключается в пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций.
Future work under the Convention could deal with these issues as well as with the possibility to extend the Convention's scope outside the UNECE region, as it is already the case for several UNECE protocols. Будущая работа в рамках Конвенции могла бы как осуществляться по этим направлениям, так и быть направлена на расширение сферы действия Конвенции вовне региона ЕЭК ООН, как это уже происходит с некоторыми протоколами ЕЭК ООН.
Больше примеров...