Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
As an epistemological position, solipsism holds that knowledge of anything outside one's own mind is unsure; the external world and other minds cannot be known and might not exist outside the mind. С эпистемологической позиции солипсизм утверждает, что нет уверенности в том, существует ли знание за пределами собственного сознания; неизвестно о мире вне нас (внешнем мире) и о сознании других, которые, может быть, и не существуют вне сознания.
In some cases country analysts outside the country in question are used, and should then speak the local language, visit the country frequently and follow the political situation closely. В некоторых случаях они могут находиться и за пределами страны, однако в этом случае они должны говорить на местном языке, часто посещать эту страну и внимательно следить за развитием политической ситуации в ней.
The Disarmament Commission should frame its recommendations and report in such a manner that the measures contained therein will be applicable universally and not merely to States parties to treaties or groupings outside the United Nations system. Комиссии по разоружению следует формулировать свои рекомендации и доклад таким образом, чтобы содержащиеся в них меры применялись универсально, а не только в отношении государств-участников договоров или объединений за пределами системы Организации Объединенных Наций.
It is worth emphasizing that the above-mentioned provisions not only give a detailed definition of brokering (which allows companies to establish whether their activities are subject to the export control procedures), but also allow for control over Polish brokers operating outside Polish borders. Следует подчеркнуть, что вышеуказанные положения не только содержат подробное определение брокерской деятельности (которое позволяет компаниям определять, подпадает ли их деятельность под процедуры контроля за экспортом), но и позволяют контролировать польских брокеров, действующих за пределами границ Польши.
This provision does not apply to air inlets of service spaces outside the cargo area, provided the inlets without extension duct are located not less than 0.50 m above the deck. Данное положение не применяется к воздухозаборным отверстиям в служебных помещениях, расположенных за пределами грузового пространства, при условии, что отверстия, не имеющие воздуховодных насадок, расположены на высоте не менее 0,50 м над палубой.
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
But outside the gates, I'm the candidate. Но вне этого кабинета, я кандидат.
Leaders in the water domain can inform the processes outside this domain and manage water resources to achieve agreed socio-economic and environmental objectives. Они могут предоставлять информацию для процессов вне этой сферы и управлять водными ресурсами для достижения согласованных социально-экономических и экологических целей.
navigation is prohibited outside the area between the two boards constituting this sign; плавание запрещается вне пространства, находящегося между двумя щитами, из которых состоит этот сигнальный знак;
(c) Fuller cooperation with the Department of Public Information of the United Nations Secretariat, other departments and bodies outside the United Nations system. с) расширить масштабы сотрудничества с Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций, другими департаментами и органами вне системы Организации Объединенных Наций.
Outside this zone, operational expenses shall be borne by the requesting State . Вне этой зоны оперативные расходы несет запрашивающее государство».
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
Standing alone outside the Brendan Dassey house... Что она стояла снаружи дома Брендона Дейси...
The builders are sitting outside right now, ready to tear it apart. Строители уже ждут снаружи, готовые всё разрушить.
You want to be outside as much as you're allowed to. Хочется быть снаружи, так долго, как только разрешат.
If there are survivors outside or life comes back. Если снаружи остались выжившие и если жизнь вернется
Tommy, wait for us outside. Томми, подожди нас снаружи.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
Ms. Reed is a special outside consultant of the jury. Мисс Рид - внешний консультант по присяжным.
The contract was signed by the outside counsel on 28 July 1997, some three months after the work had commenced. Внешний юрисконсульт подписал контракт 28 июля 1997 года, приблизительно через три месяца после начала работы.
The outside edge of Craig Hill's face shield was coated in it. Внешний край шлема Крега Хилла был покрыт этим веществом.
They supply these crops local market and outside. Поставляет свою продукцию как на внутренний рынок, так и на внешний.
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much, but our control of the outer world is limited, temporary, and often, illusory. Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
By virtue of their responsibilities both within the family and outside it, women are more aware of imbalance, and consequently education enhances their ability to protect the environment and participate to a greater extent in developing production quantitatively and qualitatively. В силу своих обязанностей как в семье, так и за ее пределами женщины лучше ощущают дисбаланс, и, следовательно, образование укрепляет их способность защищать окружающую среду и более активно участвовать в качественном и количественном развитии производства.
Second, no individual, regardless of his or her position within or outside the United Nations should be permitted to impede the process or influence the outcome of the referendum. Во-вторых, нельзя допустить того, чтобы какое-либо лицо, независимо от занимаемой им или ею должности в Организации Объединенных Наций или за ее пределами, препятствовало процессу проведения референдума или оказывало влияние на его результаты.
The provisions of this article are guaranteed by the Criminal Procedure Code of Latvia (arts. 4 and 6), which determines the territorial and temporal applicability of the Criminal law in the Republic of Latvia and outside it. Выполнение положений этой статьи гарантируется Латвийским уголовно-процессуальным кодексом (статьи 4 и 6), который регулирует территориальные и временные аспекты применения уголовного закона в Латвийской Республике и за ее пределами.
The provisions of this Act apply to citizens of India outside India, Indian companies with branches or subsidiaries abroad, persons in the service of the Government of India, within and beyond India, and foreigners while in India. Положения этого закона распространяются на граждан Индии за пределами Индии, на индийские компании, имеющие филиалы или дочерние предприятия за рубежом, на лиц, находящихся на службе правительства Индии как на территории Индии, так и за ее пределами, и на иностранцев на территории Индии.
Part 3 sets out regulations for the security of nuclear material transported within the United Kingdom and outside the United Kingdom if carried on United Kingdom-flagged ships. В части З содержатся положения, регулирующие обеспечение безопасности ядерных материалов, транспортируемых на территории Соединенного Королевства и за ее пределами на борту судов под флагом Соединенного Королевства.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
So you can work outside with straightened shoulders. Так ты сможешь работать на улице с выпрямленными плечами.
'cause it looks like a giant bed that goes outside. Она похожа на огромную кровать на улице
Nothing much interests me outside. На улице мало интересного.
Will she be outside now? Она сейчас на улице?
All the way outside? Что? Прямо на улице?
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
The support provided by the Secretariat was simply inadequate, and individual members had felt constrained to make use of outside assistance, a situation that was not tenable. Поддержка со стороны Секретариата попросту неадекватна, и отдельные члены были вынуждены обращаться за помощью извне; с таким положением мириться нельзя.
I congratulate you on getting down to the hard substance of your agenda, and I am glad you have done so through informal panels with outside experts. Я поздравляю вас с тем, что вы приступили к обсуждению основных вопросов повестки дня, и я рад, что вы сделали это в рамках неофициальных дискуссионных групп при участии экспертов извне.
Notwithstanding our participation in multilateral institutions, the two shocks to which I referred were exogenous - originating outside our country and having nothing to do with the internal economic management of Dominica. Несмотря на наше участие в работе многосторонних институтов, два потрясения, о которых я говорил выше, исходили извне и не были связаны с внутренним экономическим управлением Доминики.
The world outside has been waiting for a long time for the Conference to embark on its mandated task as the sole multilateral negotiating forum on disarmament and arms control issues. Мир извне уже давно ждет, чтобы Конференция приступила к своей уставной задаче в качестве единственного многостороннего форума переговоров по проблемам разоружения и контроля над вооружениями.
The division imposed on the Korean peninsula, the massive destruction caused by the Korean War and the impact of the Cold War had engendered "an isolationist mindset and an aversion to outside powers that are used to justify internal repression". Навязанное извне разделение Корейского полуострова, масштабные разрушения в результате Корейской войны и последствия холодной войны способствовали укоренению "изоляционистских настроений и неприятия внешних сил, используемых для оправдания внутренних репрессий".
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
When Germany invaded in May 1940, KLM had several airliners en route outside the Netherlands. Когда в мае 1940 года Германия вторглась в Нидерланды, у KLM было несколько лайнеров на пути за пределы Нидерландов.
Students, in turn, continuously move outside the classroom to engage the world directly. Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
The Eritrean Government commits itself to redeploy its forces outside the territories they occupied after 6 May 1998. Правительство Эритреи обязуется передислоцировать свои войска за пределы территории, которую они оккупировали после 6 мая 1998 года.
In QT4, characters outside BMP are supported via surrogates. В версии QT4 знаки, выходящие за пределы диапазона BMP, поддерживаются в виде суррогатов.
This increase is offset by lower requirements for aero-medical evacuation services, due to a lower-than-budgeted number of referral cases outside the Mission area and the utilization of United Nations air assets instead of commercially contracted services. Это увеличение частично компенсировалось сокращением потребностей в расходах на услуги воздушной медицинской эвакуации в связи с более низким, чем предусматривалось в бюджете, числом эвакуаций за пределы района действия Миссии, а также использованием воздушных средств Организации Объединенных Наций вместо аренды транспорта на коммерческой основе.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
Such activity indicates that Hizbullah operates outside Lebanese territory and beyond its stated national agenda. Такие акции свидетельствуют о том, что «Хизбалла» действует за пределами ливанской территории и за рамками ее объявленной национальной повестки дня.
With sufficient planning outside the current budgetary period, the secretariat might be able to organize colloquia outside the duty stations of New York and Vienna with limited financial consequences. При надлежащем планировании за рамками текущего бюджетного периода Секретариат мог бы организовать, с ограниченными последствиями для финансов, коллоквиумы вне мест службы в Нью-Йорке и Вене.
Fourth, various States have made it a criminal offence for intelligence officers to disclose or use personal data outside the established legal framework. В-четвертых, различные государства признали уголовно наказуемым деянием раскрытие или использование личных данных сотрудниками специальных служб за рамками установленных правовых основ.
Representatives of the Serbian List for Kosovo and Metohija (SLKM), the main Kosovo Serb party, remained outside the Provisional Institutions. Представители Сербского списка для Косово и Метохии (ССКМ) - главной косовско-сербской партии - оставались за рамками временных институтов.
This is a clear demonstration of the seriousness of the intent of the Transitional National Government to reach out to the faction leaders who have so far remained outside the Arta process. Этот шаг наглядно свидетельствует о серьезном намерении Переходного национального правительства привлечь к участию лидеров фракций, которые до сих пор оставались за рамками Артского процесса.
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
So our tracker just picked this up outside the hotel. Наш осведомитель только что заснял это возле отеля.
The man who killed Tecton outside Apollo's temple... I've never seen a spear thrown like that. Человек, который убил Тектона возле храма Аполона... Я никогда не видел, чтоб бросали так копьё.
What about that girl outside the other day? А девушка которая была тогда с тобой возле дома?
I'm outside the restaurant. На улице возле ресторана.
DeMeo saw Ragucci parked outside his house and assumed he was a Cuban assassin. ДеМео, увидев Рагуччи возле своего дома, посчитал его киллером от колумбийской мафии.
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
Okay, let's get this thing outside. Так, выносим диван на улицу.
I was standing outside in my office overlooking the street. Я был в своём офисе с окнами на улицу.
But you know how dangerous it is for you to be outside. Но ты сама знаешь, как опасно выходить на улицу.
Let's walk outside. Давай выйдем на улицу.
It's too dangerous for you to go walking around outside. Вам опасно выходить на улицу.
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
These courses take place both within Yemen and outside it. Эти курсы проводятся как в Йемене, так и за его пределами.
UNHCR will also initiate cooperation with the European Union to address statelessness in- and outside the European Union. УВКБ будет также налаживать сотрудничество с Европейским союзом для решения проблем безгражданства в Европейском союзе и за его пределами.
These efforts seek to include all political parties and social groups, within the political process and outside it, that believe in the peaceful transfer of power. Эти усилия нацелены на то, чтобы включить все политические партии и социальные группы - как в рамках политического процесса, так и за его пределами, - которые верят в мирную передачу власти.
When I look back over the past five and a half years, three events in the world of disarmament loom large: one which took place within the walls of this impressive chamber, and two others which took place outside. Если оглянуться на последние пять с половиной лет, можно отчетливо увидеть три события в мире разоружения: одно из них произошло в стенах этого величественного зала, а два других - за его пределами.
The variation in the level of development of national statistical systems, and the reliance of many national statistical systems (NSSs) in the region on technical assistance and funding provided by global, regional and subregional bodies and national agencies located both in and outside the region; с) разные уровни развития национальных статистических систем и зависимость многих национальных статистических систем (НСС) в регионе от технической помощи и финансировании со стороны глобальных, региональных и субрегиональных органов и национальных учреждений, расположенных в регионе и за его пределами;
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
It'll take you to an outside exit. Он приведёт тебя к выходу наружу.
Alright now you stay here and try Try to put some of your inner beauty onto the outside. Теперь, постой тут, и попробуй вытащить свою внутреннюю красоту наружу, ладно?
The suspect has gone, outside. Подозреваемый ушел, наружу.
She wants to be outside. Она хотела выйти наружу.
You shut them down outside. Удалишь их, выбравшись наружу.
Больше примеров...
Около (примеров 537)
A youngish man who parks outside the house. Молодой человек, который парковался около дома.
Nearly 600,000 refugees are thought to be living outside the country. За пределами страны проживают около 600000 беженцев.
I saw his hand shake, Sam, outside City Hall. Я видела, как у него дрожали руки, Сэм, около мэрии.
Someone left him outside an emergency room with a bandage on the back of his neck. Кто-то оставил его около больницы с повязкой на шее.
Gunmen in uniform or plain clothes were seen on buildings or at street level allegedly in order to target protesters marching to or protesting outside public buildings with live ammunition. Вооруженные люди в форме или в штатском были замечены на крышах зданий или улицах, которые предположительно стреляли боевыми патронами по проходящим демонстрантам или по протестующим около общественных зданий.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
The police report says the car was found outside his house. В отчётах сказано, машина стояла рядом с домом.
This is subject to certain procedural requirements for those of the third and subsequent generations born outside Ireland. Такое положение обусловливается рядом процедурных требований для лиц в третьем и последующих поколениях, родившихся за пределами Ирландии.
A man was shot outside his home. В мужчину стреляли рядом с его домом
35 degrees and 40 minutes south By 58 degrees and 40 minutes West, That's just outside Buenos Aires, Argentina. 35 градусов и 40 минут южной широты, 58 градусов и 40 минут западной долготы, это рядом с Буэнос-Айресом в Аргентине.
I used to live in a box outside the Metro, and before that I dismembered people for a living. Я жил в коробке рядом с метро, а до этого зарабатывал расчлененкой людей.
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
I could probably ground her to the lightning rod outside. То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод.
Also, this someone was not properly turning off the outside tap. Так же, этот кто-то не надлежащим образом выключил наружный кран.
Corner outside is the safest spot. Наружный угол - самое безопасное место.
A first graduated bushing has a constant outside diameter and two portions, one with a small inside diameter and one with a large inside diameter. Первая ступенчатая втулка имеет постоянный наружный диаметр и два участка с малым и большим внутренним диаметрами.
Get me the hallway outside the Intelligence Committee hearing. Покажи мне наружный коридор у слушания Разведывательного Комитета.
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
But now she sits outside my house drinking vodka. А сейчас... она сидит наружи моего дома и пьёт водку.
Just go and wait for him outside on the terrace. Только подождите его с наружи, на террасе.
Eddie, I think there's something outside. Эдди, думаю, с наружи что-то есть.
The grubby hands outside the glass, trying to get in, Это другие тянут с наружи свои грязные руки.
You got a visitor outside. Там, с наружи, посетитель.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
It is also time that designers in Africa stop looking outside. Это также время, когда дизайнеры Африки перестают смотреть вовне.
I'm so looking forward to my first trip to the outside, to joining the ranks of those few privileged mortals to share in the glory of their understanding. Я в предвкушении моего первого путешествия Вовне, в котором я присоединюсь к тем немногим избранным смертным, чтобы разделить с ними величие их понимания.
Future work under the Convention could deal with these issues as well as with the possibility to extend the Convention's scope outside the UNECE region, as it is already the case for several UNECE protocols. Будущая работа в рамках Конвенции могла бы как осуществляться по этим направлениям, так и быть направлена на расширение сферы действия Конвенции вовне региона ЕЭК ООН, как это уже происходит с некоторыми протоколами ЕЭК ООН.
Additionally L must satisfy Kauffman's skein relation: The pictures represent the L polynomial of the diagrams which differ inside a disc as shown but are identical outside. Кроме того, L {\displaystyle L} должно удовлетворять скейн-соотношению Кауфмана: Рисунки представляют многочлен L {\displaystyle L} диаграмм, которые различны внутри окружности, как показано, но идентичны вовне.
We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне, от нас лично зависит, примем ли мы на себя контроль и ответственность за тот образ жизни, который мы хотели бы вести.
Больше примеров...