Английский - русский
Перевод слова Outside

Перевод outside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За пределами (примеров 7900)
The vast majority of defence witnesses live outside Rwanda without any valid immigration status. Подавляющее большинство свидетелей защиты проживают за пределами Руанды, не имея какого-либо официального иммиграционного статуса.
The Prince will be temporarily living outside the Palace with his mother. Некоторое время принц вместе со своей матерью поживёт за пределами дворца.
Before the popular consultation, CNRT played a central role in East Timorese life, coordinating the clandestine resistance movement and distributing information outside East Timor to support the independence movement. До проведения всенародного опроса ведущую роль в жизни Восточного Тимора играл НСТС, координировавший подпольное движение сопротивления и распространявший информацию за пределами Восточного Тимора в поддержку движения за независимость.
The Disarmament Commission should frame its recommendations and report in such a manner that the measures contained therein will be applicable universally and not merely to States parties to treaties or groupings outside the United Nations system. Комиссии по разоружению следует формулировать свои рекомендации и доклад таким образом, чтобы содержащиеся в них меры применялись универсально, а не только в отношении государств-участников договоров или объединений за пределами системы Организации Объединенных Наций.
(b) It shall be possible to activate the fire-extinguishing system from a suitable point located outside the space to be protected; Ь) Должна быть предусмотрена возможность включения системы пожаротушения из надлежащего места, расположенного за пределами защищаемого помещения.
Больше примеров...
Вне (примеров 4980)
Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. Индивидуумы и учреждения, находящиеся внутри традиционного сектора здравоохранения, будут лучше осознавать свою роль по отношению к другим индивидуумам и учреждениям, находящимся вне систем здравоохранения.
Multilaterally, significant progress was made last year outside the Conference in the area of control of conventional weapons and the proliferation of such weapons. В многостороннем плане в прошлом году - вне Конференции - были достигнуты значительные сдвиги в сфере контроля над обычными вооружениями и их распространения.
In Finland, people are employed outside the home, and both men and women, mothers and fathers, are taking part equally in employment. В Финляндии люди работают вне дома, причем, и мужчины, и женщины, равно как матери, так и отцы, принимают равноценное участие в трудовой деятельности.
The Act on the Treatment of Aliens and Detention Units made it possible for a person initially detained in a detention unit to be placed outside the unit. Закон об обращении с иностранцами и следственных изоляторах позволяет размещать лицо, первоначально помещенное в изолятор, вне этого изолятора.
Outside marriage, or after a personal separation, both are free to choose their place of residence. Вне брака или после развода оба супруга свободны в выборе места жительства.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 3314)
I saw him and Mr. Nolan talking outside yesterday. Я видела, как он и мистер Нолан разговаривали вчера снаружи.
Babe, can I talk to you just for a second, outside? Малыш, могу я поговорить с тобой пару секунд снаружи?
After you were injured outside the opera house, when you were under anesthesia, you mumbled the name "peter." Сразу после полученной травмы, снаружи здания оперы, когда вы были под действием анестезии, вы пробормотали имя "Питер".
Mona's waiting for me outside. Мона ждет меня снаружи.
We stood outside trying to see if the acoustics worked, andyou could see the guys doing this but you couldn't hearthem. мы стояли снаружи, пытаясь определить, всё ли в порядке сакустикой. Мы могли видеть, как ребята играют, но не могли ихслышать.
Больше примеров...
Внешний (примеров 137)
The outside contractor is used when the amount of square yards is beyond the internal capacity Внешний подрядчик привлекается в тот момент, когда фронт работ слишком широк для внутренних возможностей
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much, but our control of the outer world is limited, temporary, and often, illusory. Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный.
They range from an input base (resulting directly from data collection) to an output base (giving outside access to output). Они охватывают весь диапазон: от базы вводимых данных (формируемой непосредственно в результате сбора данных) до базы выходных данных (обеспечивающей внешний доступ к выходным данным).
During these manoeuvres, the rearmost outer edge of the trailer travelling at a speed of 25 km/h +- 1 km/h shall not move outside the circle described at a constant speed of 5 km/h by more than 0.7 m. В ходе этого маневра задний внешний край прицепа, движущегося со скоростью 25 км/ч +- 1 км/ч, не должен выходить за пределы окружности, описанной при проверке на постоянной скорости 5 км/ч, более чем на 0,7 м.
The technical result consists in insuring that light which travels inwardly into the lamp from the walls of a gas-filled tube is transmitted to the outside, thereby making it possible to enhance the luminosity of the lamp without increasing the wattage thereof. Технический результат: обеспечивается вывод света, идущего от стенок газоразрядной трубки внутрь лампы, на внешний уровень, что позволяет повысить светимость лампы без увеличения ее мощности.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 313)
Weak capabilities of domestic firms increase the chances that foreign affiliates will source the most sophisticated and complex parts and components either internally or from a preferred supplier within or outside a host economy. Низкий потенциал отечественных фирм повышает вероятность того, что иностранные филиалы будут либо производить наиболее современные и сложные компоненты и детали собственными силами, либо заказывать их у действующего в принимающей стране или за ее пределами поставщика, которому они отдают предпочтение.
Denial is also prohibited in respect of restricting a person to travel within or outside Tanzania; employment opportunity; residing anywhere or right of residence on such grounds. Запрещение также распространяется на дискриминацию, выражающуюся в ограничении поездок по Танзании и за ее пределами; возможностей трудоустройства; проживания в любом месте или права на проживание по этим основаниям.
The report had drawn on studies originating both outside and within the United Nations system, and it considered in particular issues related to the conversion of manpower and military bases, technological and scientific questions, the role of privatization, and effects on commodity markets and trade. Доклад основан на исследованиях, проведенных как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, и особое внимание в нем уделяется вопросам, касающимся конверсии кадровых ресурсов и военных баз, научно-технических вопросов, роли приватизации и последствий для сырьевых рынков и торговли.
My Office is currently engaged in an exercise to further develop its relationships with key actors in and outside the United Nations system, with a view to strengthening its legal and human rights advisory capacities in this area and developing a publication on this subject. Управление в настоящее время участвует в деятельности, направленной на дальнейшее развитие взаимоотношений с ключевыми участниками в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами с целью укрепления потенциала в сфере консультативного содействия по правовым вопросам и вопросам прав человека и подготовки публикации по данной тематике.
CRC also regretted that, aside from informal vocational training provided by national NGOs, there were no vocational or educational opportunities within or outside the formal school system. КПР также выразил сожаление по поводу того, что, помимо неформальной профессиональной подготовки, которую проводят национальные НПО, в формальной системе школьного образования и за ее пределами не существует каких-либо возможностей пройти профессиональную подготовку или получить образование.
Больше примеров...
На улице (примеров 1466)
I think I know who that woman was... outside. Я думаю, я знаю, кто была та женщина... на улице.
It's cold outside. На улице довольно холодно.
Elizabeth, wait outside. Элизабет, подожди на улице.
Meet you outside, mija. Встретимся на улице, дочка.
Outside his terror evaporated. На улице ощущение ужаса исчезло.
Больше примеров...
Извне (примеров 378)
Inside, outside... doesn't matter. Извне, изнутри... это всё неважно.
As Sierra Leone is gradually emerging from its civil war, it is crucial for it to develop a credible and reliable mechanism to ensure its own security and thereby decrease its dependence on outside assistance in that regard. На данном этапе, когда Сьерра-Леоне постепенно выходит из состояния гражданской войны, крайне важно, чтобы она создала внушающий доверие и надежный механизм обеспечения своей собственной безопасности и тем самым уменьшила свою зависимость от помощи извне в этом вопросе.
Its operations constituted a legitimate form of outside intervention, made it possible to reconcile opposing points of view and offered a means of resolving local issues by focusing the attention of the international community on them. Ее операции представляют собой легитимную форму вмешательства извне, обеспечивают возможность для примирения противоположных позиций и дают средство для урегулирования локальных проблем посредством привлечения к ним внимания всего международного сообщества.
Even worse, all these atrocities are committed primarily in nations whose people during a great part of their history have faced merciless enemies like hunger, poverty and unsanitary conditions while being mere spectators of the devastation of their natural resources by outside forces. Более того, все эти жестокости совершаются главным образом в государствах, народ которых в течении большей части своей истории боролся с таким беспощадным врагом, как голод, нищета и антисанитарные условия, в то время как их природные ресурсы разграблялись извне.
In order to resolve that problem, it was important to understand that the streamlining of the Committee's work should be carried out by the Committee itself, without any outside interference. Чтобы успешно решить эту задачу, важно понять, что упорядочение работы Комитета должно осуществляться им самим, без какого-либо влияния извне.
Больше примеров...
За пределы (примеров 823)
Transport of radioactive waste outside the facility. Транспортировка радиоактивных отходов за пределы объекта.
Within Africa, exports are much more diverse than those destined to outside regions. Экспорт внутри Африки является гораздо более диверсифицированным, чем поставки за пределы региона.
On the contrary, such absence may sometimes be explained by the lack of civil society and/or by obstacles that prevent the information from being transmitted outside the country. Напротив, это может иногда объясняться отсутствием гражданского общества и/или наличием причин, препятствующих передаче информации за пределы страны.
The employees of civil service are also entitled to a month paid 'medical leave' to escort their relatives referred outside the country for treatment. Государственные служащие имеют также право на оплачиваемый месячный "отпуск по болезни", который может им понадобиться для сопровождения родственников, направляемых на лечение за пределы страны.
It is important to note that the decision of the Permanent Court of Arbitration placed the Higlig oilfields outside the Abyei Area. Важно отметить, что согласно решению ППТС нефтяные месторождения в Хеглиге вынесены за пределы района Абьей.
Больше примеров...
За рамками (примеров 691)
As we know, there are still countries outside the Conference wishing to contribute to its work as full members. Как мы знаем, за рамками Конференции по-прежнему стоят страны, желающие вносить свой вклад в ее работу в качестве полноправных членов.
The consideration of these broad areas is an attempt by the Council to address relevant and cross-cutting issues that are outside the mandates of specific peacekeeping missions. Рассмотрение такого широкого круга вопросов является попыткой Совета обратиться к проблемам, которые связаны с мандатами конкретных миссий по поддержанию мира и имеют всепроникающий характер, но находятся за рамками этих мандатов.
I should also like to stress that recent important developments outside the CD have brought about a qualitatively new situation which undoubtedly affected our consideration of this issue. Хотел бы также подчеркнуть, что недавние важные события за рамками КР породили качественно новую ситуацию, которая, безусловно, повлияла на рассмотрение нами этой проблемы.
We thus invite the United Nations to continue its support for the region and efforts aimed at concluding a ceasefire agreement between the Government of Burundi and the rebel Front for the Defence of Democracy and National Liberation Forces groups that remain outside the Arusha peace process. Мы, таким образом, призываем Организацию Объединенных Наций продолжать оказывать поддержку региону и предпринимать усилия по заключению соглашения о прекращении огня между правительством Бурунди и мятежными группировками Фронта защиты демократии и Национальных сил освобождения, которые остаются за рамками Арушского мирного соглашения.
The Partnership might even be applied outside the United Nations system and might help to improve the Organization's cooperation with other regional and subregional agencies involved in conflict settlement and in the promotion of economic development. Такого рода Партнерство может оказаться полезным и за рамками системы Организации Объединенных Наций, ибо оно может содействовать укреплению сотрудничества нашей Организации с другими региональными и субрегиональными учреждениями, занимающимися вопросами урегулирования конфликтов и экономического развития.
Больше примеров...
Возле (примеров 619)
On 8 March 2014, a demonstration was held outside the Embassy premises without permission from the police. 8 марта 2014 года возле здания посольства была проведена демонстрация, санкционированная полицией.
Storm's RV is parked outside a house in Arlington. Трейлер Шторма припаркован возле дома в Арлингтоне.
Joey Takoda, the guy that Henry found outside the Red Pony. Джо Такода, которого Генри нашёл возле Ред Пони.
In the July 1997 incident, a number of people who had gathered outside the building were reportedly beaten by the police, and Mr. Ugljanin, a member of the FRY Parliament, was prevented from entering. Во время имевшего место в июле 1997 года инцидента группа людей, собравшихся возле здания ассамблеи, была, по сообщениям, избита полицией, а г-ну Углянину, члену парламента СРЮ, не дали возможности войти в это здание.
an opening-day loss with an arrest for... I can't believe I'm saying this... soliciting plus-sized women outside a Jenny Craig. потеря в первый же день сезона из-за ареста сам не верю в свои слова за приставания к крупной женщине возле центра Дженни Крейг
Больше примеров...
На улицу (примеров 546)
The doctor was not interested in any funny business, so I took George outside. Доктор не был заинтересован в наших личных делах, так что я вывела Джорджа на улицу.
And as soon as he stepped outside, it skidded away. Но как только он вышел на улицу, автомобиль умчался.
Let's walk outside, out of earshot from the entire school, all right? Давай выйдем на улицу, чтобы нас не слышали в школе, хорошо?
Boys, go on outside. Мальчики, идите на улицу.
He simply slipped outside, pulled down his sealskin trousers and defecated into his hand. Он просто пробрался на улицу, снял штаны из тюленьей кожи и испражнился себе в руки.
Больше примеров...
За его пределами (примеров 249)
Use was also being made of the mass media to make people aware that women could work side-by-side with men, as partners whether at home or outside. Средства массовой информации также используются для закрепления в сознании людей того, что женщины могут трудиться вместе с мужчинами в качестве их партнеров как дома, так и за его пределами.
and outside the fire were the planets, moving celestial bodies. и за его пределами - парящие небесные тела - планеты.
In addition to the participants in these discussions, it is intended for market specialists, government policy makers and others in the sector, as well as outside. Помимо участников этого обсуждения, он также предназначен для специалистов по рынку, правительственных директивных органов и других заинтересованных сторон как в секторе, так и за его пределами.
This can only be accomplished if the countries of the region and their partners outside the region can work together a priori to identify realistic objectives, themes and structures. Этого можно достичь только в том случае, если страны региона и их партнеры за его пределами смогут изначально работать вместе, чтобы наметить реалистичные цели, темы и механизмы.
What works can be done in and outside a hold, and in what conditions? Какие работы можно производить в трюме и за его пределами и при каких условиях?
Больше примеров...
Наружу (примеров 414)
We get them outside and take the shot. Мы выпускаем их наружу и стреляем.
Are you sure we need it? - They take stuff outside and... Ты уверен, что она нам нужна? - Они выносят вещи наружу и...
If either of you went outside, it would be extremely dangerous. Если кто-нибудь из вас выйдет наружу, то будет в большой опасности.
I thought you wanted to come outside to kiss. Я думала, вы хотели выйти наружу, чтобы поцеловаться.
The TARDIS makes a bumpy landing on the Moon in the year 2070; dressed in spacesuits, the Doctor and his companions Ben, Polly, and Jamie venture outside to explore the low-gravity environment. ТАРДИС совершает жёсткую посадку на Луне в 2070 году и, одетые в скафандры, Доктор и его компаньоны Джейми, Полли и Бен выходят наружу, наслаждаясь низкой гравитацией.
Больше примеров...
Около (примеров 537)
He was outside Kay's place with the rest of the paparazzi. Он был около квартиры Кей вместе с остальными папарацци.
Well, this is quite a surprise development we just witnessed outside the San Francisco FBI building. Довольно неожиданное развитие событий мы могли только что лицезреть около здания ФБР в Сан-Франциско.
That was taken outside the parking garage not five minutes ago. Это нашли возле парковки около 5 минут назад!
There is enough parking for 400 cars inside the stadium, and an additional 10,000 parking spots are available outside. В подземной парковке стадиона имеется 400 мест, а вокруг стадиона около 10000 мест для автомобилей.
1750 to 1420 BC), a newborn baby was buried in the portico, just outside the entrance. В бронзовом веке, около 1700 г. до н. э., в портике перед входом был похоронен новорожденный ребёнок.
Больше примеров...
Рядом (примеров 466)
His truck's set outside his bar. Его грузовик стоит рядом с баром.
On several occasions, she had also met informally with a number of delegations outside the framework of those scheduled contacts. Она также неоднократно в неофициальном порядке встречалась с рядом делегаций вне рамок этих запланированных консультаций.
Peter, the ninth floor's completely deserted, except for an armed guard outside a room on the west hallway. Питер, на девятом этаже пусто, не считая вооруженного охранника рядом с комнатой в западном коридоре.
She's right outside where I can see her. Она тут рядом на улице, я её в окно вижу.
Simonides, standing outside, the sole survivor amid the wreckage, closes his eyes and has this realization, which is that in his mind's eye, he can see where each of the guests at the banquet had been sitting. Симонид стоит рядом с развалинами, единственный оставшийся в живых среди руин, закрывает глаза и вдруг понимает, что перед его мысленным взором предстают все гости, присутствовавшие на банкете, и то, где они сидели.
Больше примеров...
Наружный (примеров 14)
I could probably ground her to the lightning rod outside. То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод.
Corner outside is the safest spot. Наружный угол - самое безопасное место.
Main's off, and the outside spigot's open. Главная труба отключена, а наружный кран открыт.
A first graduated bushing has a constant outside diameter and two portions, one with a small inside diameter and one with a large inside diameter. Первая ступенчатая втулка имеет постоянный наружный диаметр и два участка с малым и большим внутренним диаметрами.
Get me the hallway outside the Intelligence Committee hearing. Покажи мне наружный коридор у слушания Разведывательного Комитета.
Больше примеров...
Наружи (примеров 15)
But now she sits outside my house drinking vodka. А сейчас... она сидит наружи моего дома и пьёт водку.
Car is waiting for you outside when you're ready. Машина ожидает вас с наружи, когда будете готовы.
Just go and wait for him outside on the terrace. Только подождите его с наружи, на террасе.
Eddie, I think there's something outside. Эдди, думаю, с наружи что-то есть.
Daddy, Daddy, Toby's still outside! Папа, Тоби остался с наружи!
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
It is also time that designers in Africa stop looking outside. Это также время, когда дизайнеры Африки перестают смотреть вовне.
I'm so looking forward to my first trip to the outside, to joining the ranks of those few privileged mortals to share in the glory of their understanding. Я в предвкушении моего первого путешествия Вовне, в котором я присоединюсь к тем немногим избранным смертным, чтобы разделить с ними величие их понимания.
The Committee believed that the State should reconcile freedoms and coordinate human rights within the framework of the Covenant, not outside it, as freedom of expression was essential for democracy. Комитет полагает, что государство должно привести в соответствие свободы, которые следует гармонизировать с правами человека в рамках Пакта, а не вовне его, поскольку свобода выражения мнений является важнейшим условием демократии.
We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне, от нас лично зависит, примем ли мы на себя контроль и ответственность за тот образ жизни, который мы хотели бы вести.
We should stop looking outside. Нам нужно прекратить искать решение где-то вовне,
Больше примеров...