| Until we hear otherwise, assume Katie and Porter are alive. | Пока не услышим обратное, будем считать, что Кэти и Портер живы. |
| And until proven otherwise, is not a crime. | И пока не будет доказано обратное, это не является преступлением. |
| Until you say otherwise, boss. | Всегда, пока не скажешь обратное, босс. |
| Because you have no alibi or witness to prove otherwise. | Потому что у тебя нет ни алиби, ни свидетеля, доказывающего обратное. |
| Sorry, Lloyd, we just heard you tell Shampagne otherwise. | Прости, Ллойд, мы только что слышали, как ты говорил Шампань обратное. |
| They couldn't prove otherwise so they dropped it. | Они не смогли доказать обратное, так что оставили все, как есть. |
| An accused person was presumed innocent until proven otherwise. | На всех обвиняемых распространяется принцип презумпции их невиновности до того, как будет доказано обратное. |
| The girl signed an affidavit stating otherwise. | Девушка подписала письменное показание под присягой, подтверждающие обратное. |
| Well, your record of achievements prove otherwise. | Однако, твой список достижений доказывает обратное. |
| But the medical testimony will prove otherwise. | Но показания медицинского эксперта докажут обратное. |
| Every time our kids leave the house, you assume that they're dead until they prove otherwise. | Постоянно, когда дети уходят из дома, ты считаешь их мертвыми, пока они не докажут обратное. |
| As long as my beloved doctor Doesn't tell me otherwise. | Пока наш толковый доктор не скажет обратное. |
| Well, I'm told otherwise. | Ну, мой источник говорит обратное. |
| You have to redirect those thoughts, the history that tells you otherwise. | Ты должен перенаправить эти мысли, Историю, которая говорит тебе обратное. |
| I don't like you treating us all as guilty, until the professor manages to prove otherwise. | Мне не нравиться то, что вы считаете нас виновными, пока профессору не удалось доказать обратное. |
| I was disappointed to learn otherwise. | Я был разочарован, когда понял обратное. |
| The witnesses claim they held their former colleague in high regard and I am attempting to prove otherwise. | Свидетели утверждают, что были высокого мнения о своём бывшем коллеге, и я пытаюсь доказать обратное. |
| Well, if the boychik's wife could still talk, she'd tell you otherwise. | Что ж, если бы женушка мальчонки все еще могла говорить, она сообщила бы Вам обратное. |
| Don't let anyone say otherwise. | Если вам скажут обратное, не верьте. |
| Opinions aside, Detective, you fellas got no evidence to prove otherwise. | Что бы вы не думали, детектив, у вас, парни, нет улик, чтобы доказать обратное. |
| You claim to stand with the angel while your every action speaks otherwise. | На словах ты с ангелами, когда твои дела говорят обратное. |
| He kept insisting everything was fine, but his actions said otherwise. | Он продолжал настаивать на том, что все в порядке, но его действия доказывали обратное. |
| Mike had no right to say otherwise. | Майк не имел права утверждать обратное. |
| Until I say otherwise, you never knew us, Stefan. | Пока я не скажу обратное, ты с нами не знаком, Стэфан. |
| With all due respect, we have heard otherwise. | Со всем уважением - но мы слышали обратное. |