| Myself and my allies in the Politburo must accept this is true, unless proven otherwise. | Я и мои союзники в политбюро должны придерживаться этой точки, пока не будет доказано обратное. |
| The Committee has an advisory role and is not a governance body; no language or clauses in the terms of reference are intended to imply otherwise. | Комитет играет консультативную роль и не является руководящим органом; никакие формулировки или положения круга полномочий не подразумевают обратное. |
| This can result in many false positive findings, each of which must be treated as a mine until shown otherwise. | Это может привести к множеству ложных позитивных результатов, каждый из которых должен рассматриваться как мина, пока не подтверждено обратное. |
| What if I open this box and I find otherwise? | Что если я открою коробку и обнаружу обратное? |
| And if Nicholas told you otherwise, he's probably trying to deflect suspicion. | И если Николас утверждает обратное, то лишь желая запутать следствие. |
| I mean, you say it's what he wanted, and yet your husband says otherwise. | Вы утверждаете, что ваш муж хотел этого, он же утверждает обратное. |
| Well, then why is she telling the world otherwise? | Но почему она рассказывает миру обратное? |
| As far as I'm concerned, Bourne is still a serious threat until proven otherwise. | Моё мнение - Борн для нас опасен, пока не доказано обратное. |
| So the person he wants to extradite no longer exists and l challenge him to prove otherwise. | Таким образом, того человека, который им нужен, больше не существует, и пускай попробует доказать обратное. |
| Then why is Susan Wright saying otherwise? | Тогда почему Сюзан Райт утверждает обратное? |
| We have two bodies that prove otherwise. | У нас есть два тела доказывающие обратное |
| The following words and terms, when used with this agreement, shall have the following meanings, unless the context clearly indicates otherwise. | Следующие слова и термины, используемые в данном соглашении, имеют следующие значения, если только контекст документа явно не указывает на обратное. |
| US President Barack Obama says that this is not the beginning of a new Cold War; current trends may soon suggest otherwise. | Президент США Барак Обама говорит, что это не начало новой холодной войны; современные тенденции в скором времени могут свидетельствовать обратное. |
| And now you think Legba's come back to prove otherwise? | И теперь, по-твоему, Легба вернулся затем, чтобы доказать обратное? |
| So, unless you tell us otherwise, you don't have alibis for those nights. | Так что, пока вы не докажете обратное, у вас нет алиби на те ночи. |
| What did you do to prove him otherwise? | А что ты сделал, чтобы доказать обратное? |
| Of course not. Well, like I said, we got a witness who says otherwise. | У нас есть свидетель, который утверждает обратное. |
| Learning otherwise would, of course, put you in the same boat as your friend there. | Конечно, если выясниться обратное, то ты окажешься в том же положении, что и твоя подруга. |
| Because for every Daisy Johnson, there's a Lash, and it's ignorant for you to think otherwise. | Потому что на каждую Дейзи Джонсон найдется свой Лэш, и верить в обратное глупо с твоей стороны. |
| To claim otherwise now is to threaten the positive evolution of such positions reflected in the Security Council decision on the suspension of the sanctions. | Утверждать в настоящее время обратное означает ставить под угрозу позитивную эволюцию таких позиций, нашедшую отражение в решении Совета Безопасности о приостановлении санкций. |
| It is, on the contrary, completely unimaginable that those policies and actions could threaten American national security, and it is ridiculous to suggest otherwise. | Наоборот, совершенно невообразимо, чтобы эта политика и действия могли угрожать американской национальной безопасности, и утверждать обратное просто нелепо. |
| If there are political reasons for pretending otherwise, that is nothing to do with us. | Если существуют политические причины для того, чтобы утверждать обратное, то мы с этим ничего не можем поделать. |
| There was no bilateral agreement between Puerto Rico and the United States, and those who said otherwise in their political campaigns were simply lying to the people. | Между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами не существует двустороннего соглашения - те, кто в своих политических кампаниях утверждает обратное, попросту обманывают народ. |
| Until it has been shown otherwise, direct responsibility for the harm inflicted is borne by the body which is responsible for detaining and holding the individual concerned. | Пока не доказано обратное, непосредственную ответственность за причинный вред несет тот орган, который отвечает за задержание и содержание гражданина. |
| Some may, for various political considerations, attempt to contend otherwise or cast doubts on the view shared by a large majority of members of the international community. | Кое-кто, возможно, попытается - по различным политическим соображениям - утверждать обратное или оспорить мнение, разделяемое значительным большинством членов международного сообщества. |