| Honey, those roots are saying otherwise. | Сладкая, эти корни говорят обратное. |
| Assume our man gets on the plane unless I call to tell you otherwise. | Допускаю, что наш человек садится на борт, пока я говорю тебе обратное. |
| I am nothing like my father, and for you to suggest otherwise... | Я не такой как мой отец, и покажу обратное для вас. |
| The hood and eye makeup may suggest otherwise. | Капюшон и накрашенные глаза намекают на обратное. |
| I'd love to, but a very competent man just told us otherwise. | Да я бы с радостью, но знаток только что сказал нам обратное. |
| Once you're indicted, your lawyers will probably advise you otherwise. | Как только тебе предъявят обвинения, адвокаты посоветуют обратное. |
| We may never be able to prove otherwise. | И мы никогда не сможем доказать обратное. |
| There is no evidence to suggest otherwise, and Aliev made no such complaints at the time. | Нет никаких оснований предполагать обратное, тем более что в то время Алиев не высказывал подобных жалоб. |
| Any attempt to assert otherwise was a clear violation of the rights of the Saharan people. | Любая попытка утверждать обратное является явным нарушением прав народа Западной Сахары. |
| They were considered to be slaves until proven otherwise. | Они рассматривались как рабыни, пока не доказывалось обратное. |
| The law stipulates, however, an automatic transfer of the economic rights to the employer, unless proven otherwise. | Закон предусматривает, однако, автоматическую передачу имущественных прав работодателю, если не доказано обратное. |
| While officials claim they did not pressure the station's owner, the show's host has published an account claiming otherwise. | Хотя чиновники утверждают, что они не давили на дирекцию станции, ведущий шоу опубликовал пост утверждающий обратное. |
| Gradzinski and others considered a Campanian age possible but more recent research indicates otherwise. | Палеонтолог Градзинский и другие считают возможным Кампанский ярус, но более поздние исследования показывают обратное. |
| Furthermore, Graham's body was mistakenly identified as that of a male until genetic testing proved otherwise. | Кроме того, тело Грэм ошибочно было идентифицировано как мужское, пока экспертиза ДНК не доказала обратное. |
| I'm okay, unless you tell me otherwise. | Я впорядке, если ты не скажешь мне обратное. |
| They're not to be fed until you're told otherwise. | Их нельзя кормить, пока не прикажут обратное. |
| And you have to kill him to convince him otherwise. | И приходится убить его, чтобы доказать ему обратное. |
| Unless indicated otherwise, the following competitions are triathlons and belong to the Elite category. | Если не указано обратное, каждое из следующих соревнований относится к элитной категории. |
| Until confirmed otherwise is considered an accident | Пока не подтверждено обратное. это считают несчастным случаем. |
| We are here to prove otherwise. | Мы здесь, чтобы доказать обратное. |
| You will stay there until I direct otherwise. | Ты останешься там, пока я не решу обратное. |
| Well, your body's telling you otherwise. | Ну, твое тело говорит обратное. |
| But at the moment, all the evidence suggests otherwise. | Но на сегодняшний день факты говорят обратное. |
| And you are no closer to proving him otherwise. | И вы не ближе к тому, чтобы доказать обратное. |
| The bill contained plenty of money for textbooks and anyone who says otherwise is lying. | В законопроекте много денег выделено на учебники и всякий, кто говорит обратное, нагло лжет. |