Английский - русский
Перевод слова Neglect
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Neglect - Внимания"

Примеры: Neglect - Внимания
Many of the failures are neither accidental nor the result of neglect or incompetence. Многие неудачи не являются случайными и не объясняются отсутствием внимания или некомпетентности.
For years, the human rights community tended to neglect persons with disabilities. Многие годы правозащитники в целом не уделяли особого внимания инвалидам.
The agricultural sector, which had suffered years of neglect and underinvestment, must be placed high on the development agenda. Сельскохозяйственный сектор, который годами не получал достаточного внимания и инвестиций, должен занять видное место в планах развития.
The status of minorities continues to suffer benign neglect. Положению меньшинств, как и ранее, не уделяется достаточного внимания.
The neglect of agriculture on the international development agenda was highlighted. Подчеркивалось то, что сельское хозяйство осталось без внимания в международной повестке дня развития.
The water and sanitation sector suffers from chronic underinvestment and political neglect. На решение вопросов водоснабжения и санитарии хронически не выделяется достаточных средств, и им не уделяется должного внимания на политическом уровне.
Support networks are often disrupted, leading to increased isolation and neglect. Деятельность служб помощи часто нарушается, что приводит к еще большей изоляции и отсутствию внимания.
Underreporting of both catches and employment is especially high for inland small-scale fisheries, resulting in a tendency to neglect this subsector. Занижение показателей как по улову, так и по уровню занятости особенно распространено в секторе мелкого рыболовства во внутренних водах, в связи с чем этому субсектору зачастую не уделяется должного внимания.
Injuries resulting in disability are, once again, due to neglect, negligence and shortcomings in child education. Приводящий к инвалидности травматизм связан опять же с безнадзорностью, отсутствием внимания и надлежащего обучения детей.
The Special Rapporteur recognizes that Rakhine State is one of the poorest in Myanmar and has long suffered from neglect and underdevelopment. Специальный докладчик признает, что Аракан - один из беднейших штатов в Мьянме, давно испытывавший отсутствие внимания и недостаточное развитие.
Families frequently neglect the education of children with albinism as they believe their education is a waste of resources. Нередко в семье не уделяют внимания образованию детей, страдающих альбинизмом, считая это пустой тратой средств.
Because women alone can be mothers, to neglect the particular needs of mothers is to discriminate against women. Поскольку матерью может быть только женщина, оставлять без внимания особые потребности матерей означает осуществлять дискриминацию в отношении женщин.
Older persons were often subjected to abuse, discrimination, neglect, exclusion and other violations of human rights. Пожилые люди часто подвергаются надругательствам, дискриминации, оставлению без внимания, исключению и другим нарушениям прав человека.
E. Violence, neglect and abuse against older persons Е. Насилие, оставление без внимания и надругательства над пожилыми людьми
Speakers called for improved analysis of violence, neglect and abuse against older persons through a more systematic international approach to data collection and monitoring. Выступавшие призвали проводить более совершенный анализ проблемы насилия, оставления без внимания и надругательств в отношении пожилых людей благодаря использованию более системного международного подхода к сбору данных и осуществлению контроля.
Fathers who either refuse or neglect to enroll children are not punishable by law. Закон не предусматривает наказания отцов, отказывающихся записать детей в школу или не уделяющих этому внимания.
What is certain is that the real economy, which creates added value and employment, has remained in neglect. Очевидно то, что реальной экономике, которая создает прибавочную стоимость и занятость, не уделялось должного внимания.
Their neglect is reflected in society at large, among the health professions, and in the human rights community. Дефицит внимания к ним отражается в обществе в целом, среди работников здравоохранения и правозащитников.
We've had too many cases where neglect and abuse have led to tragic results. У нас было слишком много дел, где отсутствие внимания и плохое обращение привели к трагическим последствиям.
Possession is considered evidence that other abuse or neglect could be going on. Хранение наркоты считается основанием полагать, что плохое обращение и отсутствие должного внимания могли иметь место.
Then you'd have nobody left to neglect. Вам больше не придется оставлять ее без внимания...
But the children in this home live in a world of neglect. Но дети в этой семье полностью лишены родительского внимания.
If you neglect them, they leave and it's all over. Если на них не обращать внимания, они высыхают.
If poverty persists or increases and there is neglect of the human condition, political and social strains will endanger stability over time. Если нищета сохраняется или увеличивается и если условиям жизни людей не уделяется должного внимания, политическая и социальная напряженность со временем поставит под угрозу стабильность.
Improvements in those countries serve to highlight the neglect of particularly disadvantaged groups of women throughout the region. На фоне происходящих в этих странах улучшений особенно наглядным становится отсутствие внимания к находящимся в особо неблагоприятном положении группам женщин в регионе.