Английский - русский
Перевод слова Neglect
Вариант перевода Пренебрегать

Примеры в контексте "Neglect - Пренебрегать"

Примеры: Neglect - Пренебрегать
Promise me we won't neglect that. Пообещай мне, что мы не будем этим пренебрегать.
Neither can we neglect our environment. Не можем мы и пренебрегать своей окружающей средой.
I have duties elsewhere that I can no longer neglect. У меня есть обязанности в другом месте, которыми я больше не могу пренебрегать.
It encouraged him to draw conclusions based on a comprehensive analysis of the available information and not to neglect official data. Она призывает его делать выводы на основе всестороннего анализа имеющейся информации и не пренебрегать официальными данными.
It should not, however, neglect middle income countries and those small island developing States that were classified as middle- or high-income. Однако ему не следует пренебрегать странами со средним доходом и теми малыми островными развивающимися государствами, которые отнесены к категории среднего или высокого дохода.
I was just trying to show you you can't neglect me. Я пыталась доказать тебе, что ты не можешь пренебрегать мной.
Since Luke's family neglected him, I guess we're supposed to neglect Oliver. Поскольку семья Люка пренебрегала им, полагаю, теперь мы должны пренебрегать Оливером.
It is very remiss of you to neglect your sovereign for so long. Весьма беспечно с вашей стороны пренебрегать своим королем так долго.
This is one cross-cutting priority for us that we should not neglect at any cost. Для нас это единый сквозной приоритет, которым нам ни в коем случае не следует пренебрегать.
It would not be fair to neglect our case just because we have been classified in a higher category. Было бы несправедливым пренебрегать нашими проблемами только потому, что мы попали в самую высокую категорию.
This allows for the abuse or neglect of absent policies that are not in place given the distinct nature of the system. Это позволяет злоупотреблять или пренебрегать отсутствующими политиками, которые отсутствуют, учитывая особый характер системы.
They should show that they will neither ignore his practices nor neglect the suffering of Cuban prisoners of conscience. Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
You must not neglect your duty. Вы не должны пренебрегать своим долгом.
It is imperative not to neglect the important work already done by various United Nations bodies in this domain. Нельзя пренебрегать той важной работой, которая уже проделана различными органами Организации Объединенных Наций в этой области.
I'm not saying to neglect financial security. Я не говорю, пренебрегать финансовой безопасностью.
For that reason, the Security Council cannot neglect its responsibilities; it must act accordingly. Поэтому Совету Безопасности нельзя пренебрегать своими обязанностями; он должен действовать сообразно ситуации.
At the same time, UNICEF would not neglect wider analysis of results for children independent of its own interventions. В то же время ЮНИСЕФ не будет пренебрегать более широким анализом результатов деятельности в интересах детей, независимо от своих собственных мероприятий.
In summary, we should not neglect existing devices which address both the individual and structural dimensions of economic, social and cultural rights. В заключение следует отметить, что не следует пренебрегать существующими механизмами, позволяющими рассматривать как индивидуальные, так и структурные аспекты экономических, социальных и культурных прав.
We should not neglect three important substantive or organizational aspects that will help to improve the performance of this Conference. Нам не следует пренебрегать тремя важными предметными или организационными аспектами, которые помогут улучшить функционирование настоящей Конференции.
Terrorism requires intensive cooperation between Governments and between international organizations, but we must not use the need for partnership as an excuse to neglect our individual responsibilities. Борьба с терроризмом требует активного сотрудничества между правительствами и между международными организациями, но мы не должны использовать потребность в создании партнерств, как предлог для того, чтобы пренебрегать нашими индивидуальными обязанностями.
As an occupying power, the Russian Federation continues to neglect its duty to protect the property of expelled IDPs and refugees. Российская Федерация продолжает пренебрегать своим обязательством защищать в качестве оккупирующей державы собственность изгнанных ВПЛ и беженцев.
The United Nations therefore could not neglect to address the security implications of climate change. Организация Объединенных Наций не может пренебрегать рассмотрением последствий изменения климата для безопасности.
Your continued and consistent neglect and failure to meet your child's basic needs as a parent. Вы продолжаете систематически пренебрегать и неспособны удовлетворить основные потребности ребенка в качестве родителя.
Setting priorities, however, does not mean the competition agency should neglect the sectors or areas that are not high priority in its work plan. В то же время расстановка приоритетов не означает, что органам по вопросам конкуренции следует пренебрегать отраслями или областями, которые не получили высокой приоритетности в их плане работы.
5 The Assistant High Commissioner emphasized that, although emergencies were consuming most of UNHCR's attention, the Office could not neglect its responsibility to support durable solutions to protracted situations. Помощник Верховного комиссара подчеркнула, что, хотя чрезвычайные ситуации поглощают большую часть внимания УВКБ, Управление не может пренебрегать своей ответственностью по поддержке долгосрочных решений в затяжных ситуациях.