Английский - русский
Перевод слова Neglect
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Neglect - Внимания"

Примеры: Neglect - Внимания
This condition may be due in large part to the neglect of long-term strategic thinking. Такое состояние в значительной степени может объясняться отсутствием внимания к аспекту долгосрочного стратегического анализа.
The situation is particularly alarming with regard to neglect of sanitation and inadequate attention to pollution from urban waste. Особую тревогу вызывают пренебрежение проблемами санитарии и уделение недостаточного внимания проблеме загрязнения окружающей среды коммунально-бытовыми отходами.
As mentioned earlier, water resources assessment activities have suffered from neglect in recent years as a result of dwindling financial allocations. Как уже упоминалось ранее, в последние годы деятельности по оценке водных ресурсов уделялось мало внимания по причине сокращения объема финансовых ассигнований на эти цели.
Other factors in the decline of food production include neglect of agriculture and rural development policies and political instability. К числу других причин, приводящих к спаду производства продовольствия, относятся недостаточное уделение внимания сельскому хозяйству и стратегиям в области развития сельских районов, а также политическая нестабильность.
In many societies, including Indian society, the girl child had been the victim of neglect and discrimination. Во многих обществах, включая индийское общество, девочки страдают от недостатка внимания и дискриминации.
It comes against the backdrop of 10 to 15 years of sad neglect. На протяжении предшествовавших ей 10-15 лет этим вопросам, к сожалению, не уделялось должного внимания.
The number of children affected by abuse, neglect and exploitation is rising. Растет число детей, страдающих от насилия, отсутствия внимания и эксплуатации.
Many small and underfunded NGOs have great expertise and credibility with people who have suffered poverty and neglect. Многие небольшие и в недостаточной степени финансируемые НПО располагают значительным опытом и пользуются большим доверием среди людей, которые страдают от нищеты и которым не уделяется достаточного внимания.
This neglect is especially regrettable because a human rights approach to poverty can reinforce anti-poverty strategies and make them more effective. Этот недостаток внимания тем более достоин сожаления, что подход к борьбе с нищетой под углом зрения прав человека может подкреплять стратегии искоренения нищеты, придавая им бóльшую эффективность.
Despite the good intentions of the United Nations, Somalia suffered from the neglect of the international community, especially after 1993. Несмотря на добрые намерения Организации Объединенных Наций, Сомали пострадала в результате отсутствия внимания международного сообщества, особенно в период после 1993 года.
Cambodian monuments and archaeological sites suffered from neglect and pillage and faced the risk of destruction. В Камбодже без должного внимания относятся к памятникам культуры и археологии, которые подвергаются разграблению и находятся под угрозой уничтожения.
This neglect has caused quality problems in the past. В прошлом этот дефицит внимания вызывал проблемы с качеством.
SMEs in developing countries generally neglect training, apart from informal on-the-job instruction that consists of watching and imitating experienced workers. Помимо неформального обучения на рабочем месте, которое сводится к освоению и имитации навыков более опытных работников, МСП в развивающихся странах, как правило, не уделяют внимания подготовке кадров.
Managing a financial crisis requires focusing on immediate problems, with the danger that longer-term and broader concerns may suffer relative neglect. Регулирование финансовых кризисов требует концентрации внимания на непосредственных проблемах, причем существует опасность того, что долгосрочным и более широким аспектам, возможно, будет уделяться меньше внимания.
The next question concerned the Bedouin, whose situation was the product of many years of neglect. Следующий вопрос касается бедуинов, положению которых в течение многих лет уделялось мало внимания.
The absence of visible gender discrimination in Kyrgyz society has led to the neglect of women's rights. Отсутствие в кыргызском обществе очевидных проявлений дискриминации по признаку пола является причиной того, что правам женщин уделяется недостаточно внимания.
He noted the compound impact on the human rights of older persons of age discrimination, neglect and violence. Оратор особо отметил суммарное негативное воздействие на осуществление прав человека пожилых людей таких явлений, как дискриминация по возрасту, отсутствие внимания и насилие.
Children who are in State care face neglect due to the grave lack of staff. Дети, находящиеся на попечении государства, страдают из-за недостаточного внимания к ним, которое объясняется значительной нехваткой персонала.
Then, he had reported principally on the neglect of the Islands by the administering Power. В то время он главным образом докладывал о том, что управляющая держава не обращает внимания на положение дел на островах.
Domestic issues will tend to have more weight, often leading to the neglect of external obligations. Внутренним проблемам, как правило, уделяется больше внимания, что часто приводит к игнорированию внешних обязательств.
The neglect of the noma disease itself has far-reaching consequences. То, что нома оставлена без надлежащего внимания, имеет далеко идущие последствия.
The neglect of this disease has enormous implications for the needed timely treatment to children with acute noma and later reconstructive surgery. Неуделение должного внимания номе имеет колоссальные негативные последствия для своевременного лечения, в котором нуждаются дети, страдающие острой формой этой болезни, и для последующего реконструктивного хирургического вмешательства.
There is a tendency to focus too much on the formal sector and to neglect the informal sector. Существует тенденция к тому, чтобы уделять слишком много внимания формальному сектору в ущерб неформальному сектору.
Concern about the neglect of agriculture led to calls for actions that would promote an integrated approach to sustainable agricultural development. Беспокойство по поводу недостаточного внимания сельскому хозяйству стало причиной призывов к действиям, способствующим применению комплексного подхода к устойчивому развитию сельского хозяйства.
Older persons in every country were affected by discrimination, abuse, neglect and violence. Пожилые люди в каждой стране страдают от дискриминации, грубого обращения, недостатка внимания и насилия.