No Romanian government can neglect these standards. |
Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами. |
Employers may also refuse or neglect to take the appropriate insurance coverage for their employees. |
К тому же работодатели могут отказаться или пренебречь оформить надлежащее страховое покрытие для своих работников. |
You can't neglect her for a lot of charity cases. |
Ты не можешь пренебречь ее приглашением по многим благотворительным причинам. |
I know what you're going to say, Doctor, but I can't neglect my responsibilities. |
Я знаю, что вы собираетесь сказать, доктор, но я не могу пренебречь обязанностями. |
Diversification does not mean that developing countries should neglect their commodity sectors or attempt to increase their non-commodity exports at any price. |
Диверсификация вовсе не означает, что развивающиеся страны должны пренебречь своим сектором сырьевых товаров или пытаться увеличить объем своего экспорта любой ценой за счет несырьевых товаров. |
It was natural to neglect adhesion in that age as there were no experimental methods of testing for it. |
В те времена было вполне естественно пренебречь ею, поскольку тогда не было никаких экспериментальных методов её исследования. |
But close relations with the US do not mean that Russia must neglect its own interests, both political and economic. |
Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами. |
Economic necessity and improper guidance may have forced the people to neglect their valuable traditional systems in the immediate past. |
Экономическая необходимость и неадекватное руководство могли вынудить общины пренебречь в недалеком прошлом их ценными традиционными знаниями. |
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues. |
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли. |
If you can so easily neglect your home, I wonder what will become of your daughter. |
Если ты можешь так легко пренебречь своим домом, интересно, что будет с твоей дочерью. |
Any kind of reference to the legitimacy of these spurious elections is immoral and cynical as an attempt to neglect the right of refugees and to legitimize results of ethnic cleansing. |
Любые ссылки на законность этих фиктивных выборов являются безнравственными и циничными, представляя собой попытку пренебречь правами беженцев и узаконить результаты этнической чистки. |
What I mean is, sometimes people think they can neglect the relationship because |
Я имею в виду, иногда люди думают, что могут пренебречь отношениями, потому что |
Yes, but Father, how can we neglect the man who nurtured us in faith? |
Да, но отец, как мы можем пренебречь человеком, который поддерживал в нас веру? |
In this context, I should like to emphasize the self-evident principle that no country can relinquish its right of self-defence or neglect its responsibility to protect its citizens from aggression. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть тот очевидный принцип, что ни одна страна не может отказаться от своего права на самооборону или пренебречь своей обязанностью защищать своих граждан от агрессии. |
Thus Governments and the international community risk underestimating non-formal education and neglect its benefits for lifelong learning as well as the potential to prepare young people for the job market. |
Тем самым правительства и международное сообщество рискуют недооценить неформальное образование и пренебречь его выгодами с точки зрения непрерывного обучения, а также возможностями в плане подготовки молодежи к выходу на рынок труда. |
Being a sovereign State does not mean that it can neglect the needs of its citizens in terms of development, security, the rule of law and human rights. |
Быть суверенным государством не означает, что можно пренебречь нуждами своих граждан в плане развития, безопасности, верховенства права и прав человека. |
Certainly, in case you are keeping somewhere a spare set of new teeth, you may neglect those which are in your mouth now. |
Конечно, если у Вас припрятан где-то запасной комплект зубов, можете пренебречь теми, что у вас во рту. |
The farmer may neglect the crop or refuse to invest in saving a failing crop if he knows that a payout is forthcoming. |
Он может пренебречь урожаем или отказаться от затрат на его спасение, если он знает, что все равно ему компенсируют потери. |
European solidarity cannot and will not survive their neglect. |
Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь. |
The farmer may neglect the crop or refuse to invest in saving a failing crop if he knows that a payout is forthcoming. |
Он может пренебречь урожаем или отказаться от затрат на его спасение, если он знает, что все равно ему компенсируют потери. |