A conference of this status and importance should not accept attempts to distort facts or neglect the agony of millions of women who are risking their lives and health. |
Конференция такого статуса и значения не должна соглашаться с попытками исказить факты или забыть об агонии миллионов женщин, которые рискуют своими жизнями и здоровьем. |
You're being forced to neglect your family. |
Ты уже вынужден забыть про свою семью. |
It is time to begin to heal the wounds of neglect that Africa has suffered for so long. |
Настало время забыть обиды, причиненные отсутствием внимания по отношению к Африке на протяжении стольких лет. |
Furthermore, the Secretariat could not afford to neglect payments owed by Member States for closed peacekeeping missions and should be more proactive in that regard. |
Кроме того, Секретариат не может позволить себе забыть о задолженности государств-членов по платежам для закрытых миссий и должен проявлять больше активности в этом вопросе. |