Английский - русский
Перевод слова Neglect
Вариант перевода Пренебрежение

Примеры в контексте "Neglect - Пренебрежение"

Примеры: Neglect - Пренебрежение
Arrogance, exclusion, arbitrariness and neglect by Governments can drive peaceful peoples to despair and violence. Высокомерие, изоляция, произвол и пренебрежение со стороны правительства могут довести миролюбивые народы до отчаяния и насилия.
Those factors aggravated stress and bred rejection, hostility, neglect and violence. Данные факторы усугубляют напряженность и порождают неприятие, враждебность, пренебрежение и насилие.
We are of the view that starting negotiations on one issue will not mean the neglect of the others. Мы полагаем, что начало переговоров по одной проблеме не будет означать пренебрежение другими.
The pursuit of higher economic growth through structural change should not entail neglect of issues of social equity and justice. Достижение более высоких темпов экономического роста посредством структурных изменений не должно влечь за собой пренебрежение вопросами социальной справедливости и законности.
This neglect may have unwittingly undermined the relevance of those parts of the report to which we are addressing ourselves. Это пренебрежение могло неумышленно подорвать актуальность тех частей доклада, к которым мы обращаемся.
Caesar always had appreciably patronizing arrogance and some neglect. У Цезаря всегда было заметно покровительственное высокомерие и некоторое пренебрежение.
Brutal act or neglect izlavierēt looking through the legal framework finesēm is still possible. Жестокие действия или пренебрежение izlavierēt поиске через правовую основу finesēm по-прежнему возможно.
He reported that she was pale and depressed, and complained about loneliness and neglect. Он сообщил, что она была бледна и подавлена, и жаловалась на одиночество и пренебрежение.
Benign neglect is the right answer, but let no European banker say it loud. Временное доброжелательное пренебрежение является лучшим ответом, но пусть европейские банкиры не говорят об этом в слух.
American arrogance and neglect played a big part in this stunning reversal. Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий.
The neglect and discrimination faced by the girl child ultimately lead to low self-esteem and a lack of confidence in herself. Пренебрежение и дискриминация, с которыми сталкивается девочка, в конечном счете ведут к низкой самооценке и потере уверенности в себе.
The malignant neglect of our global environment threatens our children's health and their very security. Злостное пренебрежение нашей окружающей средой угрожает здоровью наших детей и самой их безопасности.
The full realization of the rights of women and children deserve in particular to be highlighted as neglect in this respect remains widespread. Необходимо сделать особый упор на полной реализации прав женщин и детей, поскольку пренебрежение ими по-прежнему носит широко распространенный характер.
We must, where necessary, overcome the neglect to which the developing world is subject. Мы должны повсюду, где это необходимо, преодолеть то пренебрежение, с которым относятся к развивающемуся миру.
The neglect of domestic research and development activities has serious implications for the development of local technological capability. Пренебрежение национальными исследованиями и разработками чревато серьезными последствиями для развития местного технического потенциала.
Section 65 of the Mental Health Ordinance provides that the ill-treatment and/or wilful neglect of a mental patient is a criminal offence. Статья 65 Указа о психическом здоровье предусматривает, что жестокое обращение и/или умышленное пренебрежение душевнобольными является уголовным правонарушением.
This neglect is not only shortsighted, but may also prove dangerous. Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
This neglect is both unwarranted and dangerous. Это пренебрежение является неоправданным и опасным.
Events had demonstrated the explosive potential of neglect of human rights issues in the context of preventive diplomacy. События показали, что пренебрежение вопросами прав человека в контексте превентивной дипломатии может иметь взрывоопасные последствия.
In post-conflict situations, neglect, political mayhem and discriminatory practices undermine international human rights standards. В постконфликтных ситуациях пренебрежение, политическая неразбериха и дискриминационные действия подрывают международные нормы прав человека.
Total neglect of that principle led to the horrors and barbarism of the Second World War. Полное пренебрежение этим принципом привело к ужасам и варварству Второй мировой войны.
Underinvestment in food crop production due to years of neglect of agricultural development has led to declining or stagnant crop yields. Многолетнее пренебрежение вопросами развития сельского хозяйства привело к снижению объема инвестиций в производство продовольственных культур, что вызвало снижение или отсутствие роста урожайности.
A proven neglect of this duty constitutes a breach of the Garda disciplinary code. Доказанное пренебрежение этой обязанностью является нарушением дисциплинарного кодекса полиции.
That neglect and indifference have come back to haunt us in the form of piracy. Это пренебрежение и безразличие вернулись к нам, преследуя нас в форме пиратства.
This precludes states from simply pleading lack of available means to justify neglect of their obligations. Это препятствует государствам как просто ссылаться на отсутствие доступных средств по их защите, так и оправдывать пренебрежение своими обязательствами.