Английский - русский
Перевод слова Neglect
Вариант перевода Внимания

Примеры в контексте "Neglect - Внимания"

Примеры: Neglect - Внимания
Neglect is also a feature of many residential institutions where conditions are so poor that they put the health and lives of children at risk. Оставление без внимания также практикуется во многих сиротских домах, в которых условия являются столь плачевными, что это создает опасность для здоровья и жизни детей.
Neglect, abuse and violence, older persons in emergency situations and images of ageing were also added to newly identified concerns important to older persons everywhere. К недавно выявленным проблемам, затрагивающим пожилых людей во всем мире, были также добавлены проблемы, касающиеся недостаточного внимания, грубого обращения и насилия, пожилых людей в чрезвычайных ситуациях и представлений о процессе старения.
Neglect of article 31 in development programmes: Early childhood care and development work in many countries focuses exclusively on issues of child survival with no attention paid to the conditions that enable children to thrive. Игнорирование статьи 31 в программах развития: во многих странах уход за малолетними детьми и поощрение их развития сосредоточены целиком на решении вопросов, связанных с выживанием детей, без какого-либо внимания условиям, позволяющим детям гармонично развиваться.
Many suffer from neglect. Многие из них страдают от отсутствия внимания.
Two facets require particular attention: firstly, teachers need secondary and tertiary education lest primary education become doomed to unqualified teaching staff. Secondly, the neglect of Особого внимания требуют два аспекта: во-первых, необходимость получения преподавателями среднего и высшего образования, ибо в противном случае система начального образования будет обречена на то, что в ней будут работать неквалифицированные преподаватели.
There was a lot of benign neglect. На меня мало обращали внимания
Younger son, query neglect. К младшему сыну толком нет внимания.
Agricultural growth in many countries has suffered as a result of years of policy neglect and underinvestment. В течение ряда лет во многих странах сельскохозяйственный рост сдерживался из-за недостаточного внимания политиков и слабого инвестирования.
I do not neglect my appearance, since I'm the muse a brand of gloves... Caen. Я уделяю много внимания своему внешнему виду, поскольку являюсь лицом компании брэндовых перчаток.
Okay. I'm here because we received a call that Lilith is showing serious signs of neglect. Итак, я приехала, потому что мне сообщили, что Лиле не хватает Вашего внимания.
Parents must neglect them. Родители не уделяли ему внимания...
Sadly, many other crises continue to suffer from neglect. Но, как это ни печально, многие другие кризисы по-прежнему не получают должного внимания.
The Council cannot afford to neglect this issue. UNAMID plays a valuable role. Совет не может позволить себе оставить этот вопрос без внимания.
Most police stations are in a state of disrepair owing to the long period of neglect. Большинство полицейских участков нуждаются в ремонте, так как на протяжении длительного времени внимания поддержанию их в приемлемом состоянии не уделялось.
While we have had much discussion on the first two, the third has suffered from benign neglect. В то время как мы широко обсуждали первые два фактора, третий из них оставался без внимания.
The result is serious neglect and even mistreatment of those seeking justice, which is more pronounced for the most disadvantaged, whose cases are usually under-prioritized. В результате лица, добивающиеся справедливости, страдают от недостаточного внимания или даже ненадлежащего обращения, причем особенно часто это происходит с людьми, находящимися в наиболее неблагоприятном положении, случаям которых обычно уделяется недостаточное внимание.
Women and girls with disabilities are particularly vulnerable to violence and neglect and warrant specific targeting in the post-2015 development goals. Особенно уязвимы перед лицом насилия и жестокого обращения женщины и девочки, которые заслуживают особого внимания при постановке соответствующих целей и задач на период после 2015 года.
Hence, the child-to-staff ratio is so low that children who are placed in State care actually experience further neglect. Поэтому отношение численности детей к численности персонала является настолько низким, что дети, которые передаются в настоящее время на попечение государства, сталкиваются с еще большим отсутствием внимания к ним.
You should not neglect this fact, because when men see web-page where there are a great number of small pictures placed one could easily be lost. Этот факт нельзя оставить без внимания, ведь сначала мужчины видят ШёЬ-страничку, на которой размещено большое количество мелких фотографий, среди которых легко растеряться.
The relative neglect of such research in the past had become a serious constraint on the further up-grading of industrial production structures. В силу того, что в прошлом таким исследованиям не уделялось должного внимания, в деле совершенствования структур промышленного производства страна испытывала серьезные трудности.
Given the considerable evidence of significant positive returns from Government investment in agriculture,6 it is not surprising that Governments and donors are turning their attention to the agricultural sector after many years of neglect. Ввиду наличия большого количества данных, которые свидетельствуют о высокой рентабельности государственных инвестиций в сельское хозяйство6, вряд ли стоит удивляться тому, что правительство и доноры, на протяжении многих лет не обращавшие на него внимания, начинают проявлять к нему интерес.
Skyrocketing but highly volatile world food and energy prices reflected a decades-long neglect of food agriculture and failure to reign in increasingly speculative energy markets. Стремительный рост цен на продовольствие и энергоресурсы на мировых рынках, которые при этом отличались значительной неустойчивостью, стал свидетельством недостаточного внимания, уделявшегося на протяжении десятилетий сельскохозяйственному производству, и неспособности обуздать рынки энергоресурсов, приобретающие все более спекулятивный характер.
However, we fail to realize that the economic and social fields have suffered from neglect at the United Nations. Однако мы должны признать, что в рамках Организации вопросам экономического и социального развития не уделялось и не уделяется надлежащего внимания.
In the lead-up to the crisis, discontent and a general feeling of neglect were widespread among the Malian armed forces. В преддверии кризиса в рядах Малийских вооруженных сил возросло недовольство и сложилось общее мнение, что нуждам бойцов уделяется недостаточно внимания.
Many years of communist neglect and the public's problems with adjusting to a new reality made it an extremely important issue which called for urgent action. Учитывая, что на протяжении многих лет коммунистического правления этим вопросам не уделялось должного внимания, а также принимая во внимание общественные проблемы, связанные с адаптацией к новым реалиям, данный вопрос является чрезвычайно сложным и требует неотложных действий.