It had none the less decided to continue to monitor the total compensation of the German civil service. | Тем не менее, она постановила продолжать следить за общим положением дел в сфере компенсации гражданской службы Германии. |
The Government had also designated the National Women's Commission as the body which would monitor compliance with the Convention. | Правительство поручило также Национальной женской комиссии выполнять функции органа, который будет следить за выполнением Конвенции. |
Uruguay continues to closely monitor the facts as they develop in order to reach a decision on that matter. | Уругвай продолжает внимательно следить за развитием событий, для того чтобы принять решение по этому вопросу. |
so the government ordered reinforcing of the existing quarries and dug new observation tunnels in order to monitor and map the whole place. | Тогда правительство приказало укрепить существующие каменоломни, а также прорыть новые тоннели для наблюдения, чтобы можно было следить за всей сетью тоннелей и нанести ее на карту. |
Monitor compliance with Security Council resolution at country office level | 44 Следить за соблюдением положений резолюций Совета 2592008-2009 годы Х |
Furthermore, States are to take measures to monitor and evaluate the effectiveness and impact of humanitarian assistance provided to internally displaced persons, in accordance with relevant standards of practice, including those of the Sphere Project. | Государствам также следует принимать меры по осуществлению мониторинга и оценки эффективности и последствий гуманитарной помощи, оказанной внутренне перемещенным лицам, в соответствии с соответствующими стандартами деятельности, в том числе разработанными в рамках проекта "Сфера". |
Consequently, the personnel and researchers assigned to monitor and assess the humanitarian implications of the sanctions regime imposed by Security Council resolutions 1267 and 1333 have not been able to discharge their functions from within Afghanistan. | По этой причине сотрудники и наблюдатели, выделенные для мониторинга и оценки гуманитарных последствий режима санкций, введенного резолюциями 1267 и 1333 Совета Безопасности, не имели возможности выполнять свои функции на территории Афганистана. |
As evidenced by the requests sent by Member States to UNODC, there is an increasing demand for support in setting-up systems to monitor the drug situation, conduct national assessments and surveys on drug use and related harm, and guidance in completing the annual report questionnaire. | Как об этом свидетельствуют просьбы, полученные ЮНОДК от государств-членов, существует растущая потребность в получении поддержки в создании системы мониторинга наркоситуации и проведении национальных оценок и обследований масштабов потребления наркотиков и связанного с ними вреда, а также рекомендаций в отношении заполнения вопросника к ежегодным докладам. |
At the country level, UNDP, as well as other donors, have provided Governments with the Debt Management and Financial Analysis System of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to strengthen their capacity to record, monitor and analyse their external debt. | На уровне стран ПРООН и другие доноры предоставили правительствам возможность доступа к Системе управления задолженностью и ее финансового анализа Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) для укрепления их потенциала в деле учета, мониторинга и анализа внешней задолженности. |
The Group noted with appreciation the convening of an informal international conference on Technologies to Monitor the CTBT. | Группа с признательностью отметила созыв в Москве, Россия, 13-19 мая 1996 года неофициальной международной Конференции по теме: Технологии мониторинга ДВЗИ. |
This affects the Fund's ability to monitor and anticipate variations in benefit payments. | Это отрицательно сказывается на способности Фонда контролировать и прогнозировать изменения в объеме выплачиваемых пособий. |
A total ban would be easier to implement, monitor and verify. | Полный запрет было бы легче обеспечивать, проверять и контролировать. |
The internal Programme Management Oversight Committee would monitor that aspect of the programmes. | Внутренний Комитет управленческого надзора за программами будет контролировать этот аспект деятельности по программам. |
Such mechanisms then provide for effective feedback on the new scheme or plan, thereby enabling those responsible to monitor performance and amend and adapt the schemes or plans in a timely way. | Такие механизмы обеспечивают эффективную обратную связь для новой схемы или плана, давая тем самым возможность ответственным лицам контролировать исполнение этих планов и схем и своевременно адаптировать и исправлять их. |
In paragraph 181, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it monitor vacant posts and provide regularly updated information on the progress made in filling them, as well as undertake a continuous evaluation of the need for the posts. | В пункте 181 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости контролировать наличие вакантных должностей, представлять регулярно обновляемые данные об изменениях в их заполняемости и регулярно проводить оценку необходимости каждой должности. |
In recent years, however, the authorities had done their best to monitor and improve the situation of detainees. | В последние годы, однако, власти делают все возможное для контроля за условиями содержания задержанных и для их улучшения. |
It is proposed to monitor entrances with a video camera linked to the section control personal computer. | Предлагается контролировать входы с помощью видеокамер, соединенных с персональным компьютером контроля за секциями. |
The mechanisms to plan and monitor emergency assistance have been improved. | Были усовершенствованы механизмы планирования чрезвычайной помощи и контроля за ее оказанием. |
One third of UNDAFs reported working on strengthening national accountability mechanisms to monitor gender equality outcomes | в трети РПООНПР сообщена информация о работе по укреплению национальных механизмов подотчетности в целях контроля за конечными результатами в области обеспечения гендерного равенства |
In addition, UNSOA is establishing a team of contracted personnel to account for United Nations-owned equipment worth $11.2 million, deployed in Mogadishu, and to monitor the delivery of goods and services by contractors. | Помимо этого, ЮНСОА формирует группу подрядчиков для обеспечения контроля за используемым в Могадишо и принадлежащим Организации Объединенных Наций имуществом и оборудованием на сумму в размере 11,2 млн. долл. США, а также для отслеживания подрядчиками поставки товаров и услуг. |
However, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has attempted to monitor developments in this field. | Однако Отдел по вопросам океана и морскому праву пытался отслеживать события в этой области. |
The subprogramme will monitor national and global socio-economic trends, including the identification of emerging issues, and assess their implications for social policy at the national and international levels. | Отдел будет отслеживать национальные и глобальные социально-экономические тенденции, включая выявление новых проблем, и давать оценку их влиянию на социальную политику, проводимую на национальном и международном уровнях. |
Conscious of the volatility of the currency-exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange-rate changes can have on operations, management will continue to closely monitor, and mitigate to the extent possible, the risk of negative exchange impacts. | Учитывая нестабильность валютных рынков и значительный риск непредвиденных изменений валютного курса, которые могут отразиться на текущих операциях, руководство будет и впредь тщательно отслеживать и по возможности смягчать риск отрицательных последствий валютных колебаний. |
Monitor and report on progress in the implementation by parliaments of the Plan of Action, | Отслеживать прогресс в деле осуществления парламентами Плана действий и представлять информацию о таком прогрессе. |
m) Monitor and address the newly emerging types of violence and human rights abuses within the context of HIV and AIDS. | м) отслеживать и изучать вновь возникающие формы насилия и нарушения прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа. |
Such programmatic and policy frameworks should include mechanisms to systematically monitor the impact of the Government's gender mainstreaming efforts, including through the establishment of concrete benchmarks and time frames. | Такие программные и стратегические рамки должны включать в себя механизмы, направленные на систематическое отслеживание воздействия усилий правительства по обеспечению учета гендерной проблематики, в том числе путем установления конкретных целевых показателей и сроков осуществления. |
The main objective of the core body of our counter-terrorism action, the Committee of Experts on Terrorism of the Council of Europe, is to monitor the existing instruments, to identify gaps in international law and actions against terrorism, and to propose solutions to those gaps. | Основной целью центрального органа наших контртеррористических действий - Комитета экспертов Совета Европы по борьбе с терроризмом - является отслеживание существующих документов, выявление пробелов в международном праве и действиях по борьбе с терроризмом и вынесение предложений по устранению этих пробелов. |
By definition, SIRENE is used to monitor business demographics: analysis of the economic climate; structural statistics relating to the demography of businesses and local units; description and monitoring of the characteristics of entrepreneurs and of new businesses. | По своему определению СИРЕН позволяет отслеживать демографию предприятий: анализ экономической конъюнктуры, структурные статистические данные о демографии предприятий и заведений, описание и отслеживание характеристик компаний-основателей и новых предприятий. |
Monitor the work of joint cooperation committees; | отслеживание работы смешанных комиссий по сотрудничеству; |
There are no government restrictions on access to the Internet or reports that the government monitors e-mail or Internet chat rooms without judicial oversight; however, police monitor Web sites containing hate speech and attempt to arrest or fine the authors. | Законом не предусмотрено государственного вмешательства в дела национального сегмента Интернета, запрещено отслеживание электронной почты или общения в чатах без юридического разрешения, однако полиция занимается мониторингом сайтов и арестовывает лиц по подозрению в оскорблении или клевете (для нарушителей предусмотрен штраф или арест). |
At the level of the firm, UNIDO provides assistance to implement and monitor the impact of total quality management. | На уровне отдельных фирм ЮНИДО оказывает помощь в организации полного управления качеством и наблюдения за его отдачей. |
There is a high degree of convergence among expert group members, Member States and Secretariat staff that expert groups are an appropriate mechanism with which to monitor sanctions regimes. | Среди членов групп экспертов, государств-членов и сотрудников Секретариата отмечается высокая степень согласия в отношении того, что группы экспертов являются надлежащим механизмом для наблюдения за режимами санкций. |
The establishment of a specific mechanism or institutional procedure to monitor progress achieved in increasing minority participation, with a specific focus on minority women's participation and their equal and meaningful representation in political life at all levels should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о создании конкретного механизма или институциональной процедуры для наблюдения за достижением прогресса в процессе активизации участия меньшинств с особым упором на участии женщин из числа меньшинств и их равной и адекватной представленности на всех уровнях политической деятельности. |
Training of 30 members of national non-profit and human rights organizations as well as selected representatives from the Judiciary and the Ministry of Justice to monitor the operation of the judicial system and adherence to international standards | Подготовка 30 членов национальных неправительственных и правозащитных организаций, а также ряда представителей судебных органов и министерства юстиции для наблюдения за деятельностью судебной системы и контроля за соблюдением международных норм |
The missions are now regularly being asked to monitor the administrations in place, to train new police forces, to forge the various previously rival factions into new armies, to ensure the fairness of electoral campaigns, etc. | Отныне на них регулярно возлагается задача контроля за деятельностью существующих органов управления, формирования новых полицейских сил, объединения различных, ранее соперничавших фракций в рамках новых вооруженных сил, наблюдения за ходом избирательных кампаний и т.д. |
In response to resolution 757, NATO began to perform its first operations on behalf of the United Nations on July 16, 1992 with Operation Maritime Monitor, which monitored violations of Security Council Resolutions by ships. | В ответ на резолюцию 757 НАТО начало выполнять свои первые операции от имени ООН 16 июля 1992 года, а именно - операцию «Морской монитор», которая отслеживала нарушение резолюций Совета Безопасности самолётами. |
"There are universal respiratory vehicle, metering device of medications and monitor which measure the vital indexes in this car," - manager of Center for Children's Cardiology Volodymyr Zhovnir say. | Здесь есть универсальный дыхательный аппарат, лучший в мире дозатор лекарств и монитор, который измеряет все жизненные показатели, - говорит завреанимацией Центра Владимир Жовнир. |
The monitor comprises temperature sensors, which are connected to the processor unit thereof and are mounted on units of the monitor, for example on a screen unit and a secondary power supply unit, on which the display of received information on the monitor screen is dependent. | Монитор включает температурные датчики, соединенные с блоком процессора монитора и установленные на блоках монитора, например, экранном блоке и блоке вторичного питания, от которых зависит отображение на экране монитора поступающей на него информации. |
For more information on how countries are progressing in their efforts to achieve the MDGs, visit the MDG Monitor web site. | Дополнительную информацию о ходе работы в странах по достижению ЦРДТ можно получить на веб-сайте Монитор ЦРДТ (). |
For example, the weeklies Vreme in Belgrade and Monitor in Podgorica are quite popular on account of their generally anti-war and opposition perspectives. | Например, еженедельники "Време" в Белграде и "Монитор" в Подгорице пользуются довольно большой известностью за свою антивоенную и оппозиционную направленность. |
It welcomed initiatives to monitor violence against indigenous women but was concerned by shortcomings in data collection. | Она приветствовала инициативы по мониторингу насилия в отношении женщин из числа коренных народов, но выразила озабоченность недостатками в области сбора соответствующих данных. |
The Department officially declared its readiness and intention to establish and develop constant dialogue, organize meetings and take other measures to monitor human rights practices in prisons. | ГУИН МВД официально заявлено о намерении налаживать постоянные контакты, встречи и другие мероприятия по мониторингу соблюдения прав человека в местах лишения свободы. |
It further recommends that the State party undertake steps to monitor and document the phenomenon of "unlawful associations" with a view to revealing root causes and designing appropriate prevention strategies. | Комитет рекомендует далее государству-участнику принять меры по мониторингу и документированию такого явления, как "незаконные ассоциации" с целью выявления коренных причин и разработки соответствующих программ его преодоления. |
The multitude of local environmental and social conditions and baselines, as well the diversity of national capacity to assess and monitor land degradation and desertification, could be overcome only by providing the relevant information together with the methodology used to produce it. | Неодинаковость местных экологических и социальных контекстов и исходных условий, а также разный уровень национального потенциала по оценке и мониторингу деградации земель и опустынивания могут быть преодолены лишь с помощью предоставления соответствующей информации совместно с методологией, которая использовалась для ее производства. |
At the national level, the importance of cooperation between the national administration, the fishing industry and other stakeholders was emphasized, as well as the importance of reinforcing the national administrative capacity of States to monitor the fishing activities of vessels flying their flag. | На национальном уровне было подчеркнуто важное значение сотрудничества между национальными органами, рыбопромысловой промышленностью и другими действующими лицами, а также важность укрепления национальных административных потенциалов государств по мониторингу рыбопромысловой деятельности судов под их флагом. |
Serious shortcomings that make it difficult to monitor the arms embargo | Серьезные недостатки, препятствующие контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия |
Concerning paragraph 10 of the concluding observations of the Committee, it is submitted that without effective mechanism to monitor implementation, sincere application is not possible. | Что касается пункта 10 заключительных замечаний, то в нем утверждается, что без эффективного механизма по контролю за исполнением нельзя достичь поставленных целей. |
National Council on Women and Development, a national body to formulate women's development policies and monitor WID activities, chaired by the Prime Minister. | Национальный совет по положению женщин и развитию - национальный орган по разработке политики развития женщин и контролю за деятельностью в области УЖР под руководством премьер-министра. |
In this context, the Committee welcomes the efforts of the European Commission to monitor compliance with the provisions of Community law aiming to implement the Convention while taking decisions whether to provide funding for a project and making implementation of such provisions a condition for applying for funding. | В этом контексте Комитет приветствует усилия Европейской комиссии по контролю за соблюдением положений законодательства Сообщества, направленных на выполнение положений Конвенции при принятии решений о целесообразности финансирования какого-либо проекта и предусматривающих, что выполнение соответствующих положений является одним из условий подачи заявок на финансирование. |
Establishing a national committee to monitor parity between girls and boys in school enrolment; | создание Национального комитета по контролю за обеспечением найма девочек на равной основе; |
The Enterprise will monitor the CO2 concentrations at six different altitudes. | "Энтерпрайз" будет наблюдать за уровнем концентрации двуокиси углерода на шести разных высотах. |
The secretariat was requested to monitor progress in this field and to report back to the Working Party, if necessary. | Секретариату было поручено наблюдать за развитием событий в этой области и в случае необходимости информировать Рабочую группу. |
My delegation will continue to monitor those developments with interest. | Наша делегация будет продолжать с интересом наблюдать за этими событиями. |
The United Nations Observer Mission in Georgia continued to monitor the ceasefire between the Georgian and Abkhaz sides and to promote a comprehensive political settlement of the conflict. | Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии продолжала наблюдать за выполнением соглашения о прекращении огня между грузинской и абхазской сторонами и содействовать всеобъемлющему политическому урегулированию конфликта. |
It is essential to monitor and evaluate service provision and to incorporate innovations based on appropriate feedback, while avoiding inconsistency and change for its own sake. | Необходимо наблюдать за механизмом предоставления услуг и оценивать его функционирование и внедрять нововведения на основе соответствующей обратной связи, избегая при этом непоследовательности и изменений ради изменений. |
(c) Work by some regional commissions is initiated to monitor national programmes. | с) ряд региональных комиссий начали осуществлять контроль за национальными программами. |
The Committee, in paragraph 12 of its concluding observations, encourages Switzerland to monitor all tensions which may give rise to racial segregation and to work for the eradication of any negative consequences that ensue. | В пункте 12 заключительных замечаний Комитет призывает Швейцарию осуществлять контроль за всеми случаями напряженности, которые могут привести к практике расовой сегрегации, прилагать усилия по ликвидации любых негативных последствий, которые возникают в этой связи. |
United Nations police continued to monitor the PNTL since their resumption of primary policing responsibilities in the two districts of Lautem and Oecussi | Полиция Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять контроль за деятельностью НПТЛ с момента передачи основных полицейских функций в округах Лаутеме и Окусси |
The High Commissioner for Human Rights should monitor coordination and cooperation among all human rights mechanisms on identification of violations of and enjoyment by women of their human rights. | Верховный комиссар по правам человека должен осуществлять контроль за координацией деятельности и сотрудничеством между всеми механизмами по правам человека в деле выявления нарушений прав женщин и реализации женщинами своих прав человека. |
(a) To monitor public expenditure on children to ensure equity of resources across different sectors and positive outcomes for all children; | а) осуществлять контроль за государственными расходами, выделяемыми на нужды детей, с целью обеспечения равенства в выделении ресурсов в разных секторах и получения позитивных результатов в интересах всех детей; |
UNJHRO continued to conduct prison visits and monitor individual cases of detainees. | СОПЧООН продолжало проводить посещения тюрем и осуществлять мониторинг за индивидуальными задержанными. |
The Mission continues to monitor and support the legislative reform process through workshops and analysis of new legislation. | Миссия продолжает осуществлять мониторинг и оказывать поддержку реформы законодательства, организуя семинары и проводя экспертизу нового законодательства. |
Regarding the 2010-2011 resource plan, that delegation asked UNIFEM to monitor and apply further reduction in the rate of budget support to programmes. | Что же касается плана ресурсов на 2010 - 2011 годы, то эта делегация просила ЮНИФЕМ осуществлять мониторинг и применять подход, предполагающий дальнейшее сокращение соотношения между бюджетом вспомогательных расходов и бюджетом по программам. |
IPCC guidelines and good practice guidance provide methodologies that can form the basis for how developing countries estimate and monitor emission reductions from deforestation and forest degradation and changes in forest carbon stocks; | Ь) руководящие принципы и руководящие указания МГЭИК по эффективной практике содержат методологии, которые могут послужить основой для определения того, каким образом развивающиеся страны будут оценивать и осуществлять мониторинг сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов и изменений в накоплениях углерода в лесах; |
(a) Monitor the content and effect of national legislation and policies intended to combat racial discrimination and making proposals for possible modifications; | а) осуществлять мониторинг содержания и последствий применения национального законодательства и политики, направленных на борьбу с расовой дискриминацией, и выступать с предложениями относительно возможных изменений; |
Although no violation was found in this case, the Committee welcomed the State party's readiness to monitor the complainant's situation and subsequently provided satisfactory information in this regard. | Хотя в настоящем деле не было установлено факта нарушения, Комитет с удовлетворением отметил готовность государств-участников принять меры по наблюдению за положением заявителя и впоследствии представленные им удовлетворительную информацию в этой связи. |
The European Union Election Observation Mission will remain in Liberia to monitor all remaining aspects of the electoral process, including the appeals and complaints procedures. | Миссия Европейского союза по наблюдению за выборами останется в Либерии, чтобы следить за всеми сохраняющимися аспектами избирательного процесса, включая процедуры рассмотрения апелляций и жалоб. |
The initial focus of the Strategic Framework will be to monitor progress in the implementation of the short-term priorities in the next two years. | На первоначальном этапе основное внимание в Стратегических рамках в течение ближайших двух лет будет уделяться наблюдению за прогрессом в выполнении краткосрочных приоритетных задач. |
Set up a mechanism to monitor application of the Security Council resolutions relating to the looting and illegal exploitation of Congolese natural resources and other assets. | е) создать механизм по наблюдению за осуществлением резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, осуждающих разграбление и незаконную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств ДРК, и последующей деятельности. |
MONUC is strengthening its capacity to monitor election-related human rights violations during the electoral process, such as those related to press freedom, freedom of peaceful assembly and association, freedom of opinion and expression and freedom from arbitrary arrest and torture. | МООНДРК в настоящее время укрепляет свой потенциал по наблюдению за нарушениями прав человека, связанными в ходе избирательной кампании, такими, как нарушения, касающиеся свободы печати, свободы мирных собраний и ассоциаций, свободы слова и выражения мнений и свободы от произвольных арестов и пыток. |
An interim monitor from the International Criminal Tribunal for Rwanda has been monitoring the two cases referred to France. | Временный наблюдатель со стороны Международного уголовного трибунала по Руанде отслеживает ход разбирательства по двум делам, переданным Франции. |
well, sarah, why don't you let us take the monitor for tonight? | Хорошо, Сара, почему бы нам не взять детский наблюдатель сегодня на ночь? |
The SAF monitor was also injured. | Наблюдатель СВС также был ранен. |
In its second annual report, released in January 2000, the Monitor proposed for consultation and discussion several interim recommendations which would permit male staff to remain in front-line positions provided certain conditions and restrictions continue to be met. | В своем втором ежегодном докладе, выпущенном в январе 2000 года, наблюдатель предложил провести консультации и обсудить несколько промежуточных рекомендаций, которые позволили бы сотрудникам-мужчинам сохранить за собой руководящие должности при условии соблюдения ряда положений и ограничений. |
As an impartial monitor of the human rights situation in Haiti, MICIVIH encourages respect for the fundamental freedoms of the Haitian people. | Как беспристрастный наблюдатель за положением прав человека в Гаити МГМГ поощряет соблюдение основополагающих свобод гаитянского народа. |
People have stuff médicaux à monitor, such as women. | Мужчина должен столько же проверять свое здоровье, сколько и женщина. |
For example, WIPO would have to monitor and constantly verify the place of residence of its staff members. | Так, например, ВОИС придется контролировать и постоянно проверять место жительства ее сотрудников. |
The critical role of such controls in implanting the new system resulted from the need to monitor the process and not merely to investigate and police the implementation of programmes. | Важная роль такого контроля во внедрении новой системы вытекает из необходимости контролировать процесс, а не просто проверять и контролировать выполнение программ. |
Since the Government is responsible for the actions taken by the government agencies, it is natural, not to say self-evident, that the Government should monitor, check and correct its agencies. | Поскольку правительство несет ответственность за действия правительственных органов, вполне естественно, если не самоочевидно, что оно должно контролировать, проверять и корректировать деятельность своих органов. |
The Committee will monitor the situation in the context of its consideration of matters related to the Office and expects that the Board will continue its reviews of the implementation of the annual workplans of the Office. | Комитет будет следить за ситуацией в этой связи в контексте рассмотрения им вопросов, касающихся Управления, и ожидает, что Комиссия будет и впредь проверять выполнение Управлением его годовых планов работы. |
Hold on, Doctor, the Monitor is going to help you. | Подождите, Доктор. Наставник скоро поможет вам. |
Monitor, I must ask you a very special favour. | Наставник, я должен спросить вас об особой просьбе. |
We passed through one of your voids, Monitor. | Мы проходили через одну из ваших дыр, Наставник. |
Will he be all right, Monitor? | Он будет в порядке, Наставник? |
Monitor, were you on the right track? | Наставник, вы были на правильном пути? |