Английский - русский
Перевод слова Might

Перевод might с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Может (примеров 20000)
We got a game, folks, he might make it. У нас тут партия, народ, он может сделать это.
I thought you might like this. Думаю, тебе это может понравиться.
I might even pretend to believe you. Может, я даже притворюсь, что поверила.
Because you're afraid of what someone else might do in your place. Потому что вы боитесь, что кто-то еще может вас заменить.
She might have installed some safeguards. Может, она установила какие-то меры предосторожности.
Больше примеров...
Могут (примеров 11360)
The Committee should reiterate what it had said in its previous concluding observations and should note that relations between the various ethnic groups might give rise to conflicts. Комитету следует повторить то, что он говорил в предшествующих заключительных замечаниях, и отметить, что отношения между различными этническими группами могут привести к конфликтам.
It was also stated that additional safeguards might include a statement under oath by the grantor that the debt did not exist or was paid. Было также указано, что могут быть предоставлены такие дополнительные гарантии, как заявление под присягой лица, предоставляющего право, о том, что задолженности не существует или она погашена.
It was noted with respect to this paragraph that it might not always be the competent authority which was responsible for reviewing claims of confidentiality. По этому пункту было отмечено, что требования в отношении конфиденциальности не всегда могут рассматриваться компетентным органом.
Consequently, mandatory electronic communications might not be permissible if the means used to engage in electronic communications were not reasonably accessible to potential suppliers. Таким образом, обязательные электронные сообщения могут оказаться недопустимыми, если потенциальные поставщики не обладают достаточным доступом к средствам, которые используются для обмена электронными сообщениями.
There are concerns that the defence teams, for considerations linked to legal aid as reported below, or through frivolous motions might further delay the outcome of trials. Вызывает беспокойство, что группы защиты (по соображениям, связанным с юридической помощью, о чем говорится ниже, или за счет чрезмерной адвокатской активности) могут еще более затягивать завершение судебных разбирательств.
Больше примеров...
Возможно (примеров 9180)
And it might have been, if not for the two's long history. И это было бы возможно... если бы не вторая долгая история.
Look, this might sound cruel, but we have to take everything into account. Возможно, я покажусь вам жестокой, но кто-то должен подумать обо всем.
The Committee might also wish to cluster the traditional topics of its work and the respective resolutions under so-called "head items". Комитет, возможно, пожелает объединить традиционные темы своей работы и соответствующие резолюции под так называемыми "заглавными пунктами".
Productivity standards might also have to be adjusted to reflect the special problems faced by the languages that did not use the roman alphabet. Возможно, необходимо скорректировать нормы выработки с учетом специфических проблем, с которыми сталкиваются языки, пользующиеся не латиницей, а другими алфавитами.
At the last session of the Board, Switzerland had suggested that UNIDO might wish to consider ISO 9001 certification for its own management purposes. На последней сессии Совета Швейцария высказала предположение о том, что ЮНИДО, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о сертификации на основе стандартов ISO 9001 в целях совершенствования своего управления.
Больше примеров...
Могли бы (примеров 3439)
Such a series might reflect the thematic years, if this suggestion is supported, or else select subject matters of possible public interest. Такие серии могли бы быть подготовлены по принципу тематических лет, если это предложение будет поддержано, либо иметь иную тематику, которая может представлять интерес для общественности.
In Asia, the US has been playing a similar role in pushing for multilateral resolution of dangerous bilateral disputes between China and its many neighbors over territories in the East and South China Seas, while at the same time restraining US allies who might otherwise provoke crises. В Азии США играют аналогичную роль, продвигая многосторонние разрешения опасных двухсторонних споров между Китаем и его многочисленными соседями относительно территорий Восточного и Южно-Китайского морей, и в тоже время сдерживают своих союзников, которые могли бы спровоцировать кризис.
They considered some of the reservations that developing countries might have regarding the costs of implementing the treaty, both in terms of the cost of alternative technologies and in terms of the effect on development. Они рассмотрели несколько оговорок, которые могли бы формулировать развивающиеся страны и касались бы расходов по осуществлению положений договора как с точки зрения издержек, связанных с альтернативными технологиями, так и с точки зрения воздействия на процесс развития.
In addition, participants suggested that international frameworks such as those of multilateral environmental agreements might facilitate an increase in the amount and quality of data that are collected and, at the same time, guarantee easier access to relevant information. Кроме того, участники высказывали мысль, что международные структуры, такие, как структуры, создаваемые многосторонними природоохранными соглашениями, могли бы содействовать повышению объема и улучшению качества собираемых данных и в то же время гарантировать более свободный доступ к соответствующей информации.
They might alert the targets. Они могли бы предупредить цели».
Больше примеров...
Мог бы (примеров 2299)
How might the high-level dialogue of the General Assembly support governance reform efforts in those institutions? Каким образом диалог на высоком уровне в Генеральной Ассамблее мог бы способствовать реформе управления в этих учреждениях?
I might go easier on you if you just tell me who you get the chop-chop from. Я мог бы облегчить твою участь, если ты скажешь, кто тебе его передаёт.
A member of the secretariat specified that this footnote had been inserted in order to facilitate the task of the future depositary who might have difficulty in interpreting, from a technical point of view, which States were referred to in paragraph 1. Один из сотрудников секретариата уточнил, что эта сноска была включена с целью облегчения задачи будущего депозитария, который мог бы столкнуться с трудностями технического порядка при толковании того, какие государства имеются в виду в пункте 1.
The Committee might consider informing the NGOs that if they did not meet a certain deadline in submitting their information, the Committee would be unable to take it into consideration since it would not have time to evaluate it. Комитет мог бы уведомить НПО о том, что если, они не представят свою информацию в определенный срок, Комитет не сможет принять ее к сведению ввиду недостатка времени для осуществления ее оценки.
Any other procedural questions you might have that I could clear up for you while I'm here? Есть ли ещё вопросы по процедуре, которые у тебя могли возникнуть и которые я мог бы прояснить для тебя пока я здесь?
Больше примеров...
Могла бы (примеров 1791)
I think he might like me. Думаю, я могла бы ему понравиться.
He added that members of the Committee might hold different opinions on the same point, and that the danger of a text of general scope would be that certain members might add a dissenting opinion to a general observation by the Committee, which would be regrettable. Он добавляет, что члены Комитета могут иметь различные мнения в отношении одного и того же пункта и что опасность текста общего характера могла бы состоять в том, что некоторые члены могли бы приложить к тексту замечания общего порядка Комитета свое особое мнение, что было бы нежелательно.
Mr. Yokota welcomed the inclusion of references to indigenous peoples in the draft Norms, noting that the Working Group on Indigenous Populations might develop further norms within the framework of the draft Norms that would be of specific relevance to indigenous peoples. Г-н Йокота приветствовал включение упоминания о коренных народах в проект норм, отметив, что Рабочая группа по коренным народам могла бы разработать дополнительные нормы в рамках проекта норм, которые непосредственно относились бы к коренным народам.
The logic sounds like the American case of 1931. Some of the arguments that are reverberating around Beijing are very reasonable: there is a great deal of uncertainty, and the SWFs might lose a lot of money. В основном это те же причины, которые были у американцев в 1931 году. Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными: высокий уровень неопределенности и то, что SWF могла бы потерять значительные суммы денег.
Can you write down the, relative densities of ivory, onyx, gypsum, any... any... any stone you might think somebody'd make a chess piece out of. Не могла бы ты выписать... э... относительные плотности слоновой кости, оникса, алебастра... любого, любого камня из которого кто-то по твоему мнению мог сделать шахматы.
Больше примеров...
Могу (примеров 1770)
I might never see him or feel a bond quite like this again. Я могу никогда не увидеть его или почувствовать такую же связь снова.
I wonder if I might request a sick day. Мне было интересно, могу ли я попросить больничный.
I know it's like a 1 in 3,000 chance, but I might get it. Я знаю, что шанс 1 к 3000, но... я могу пройти.
might I offer you a morsel of guidance? могу я предложить вам долю указаний?
You mean I might get my 29.95's worth after all? Хочешь сказать, что могу окупить свои 29,95?
Больше примеров...
Могло бы (примеров 1509)
Such a provision might read as follows: Article 30 bis. В таком положении могло бы говориться следующее: Статья 30 бис.
And I thought you might like to be somewhere you can exploit those skills. И я подумал, что тебе могло бы понравиться быть там, где ты можешь использовать свои навыки.
This might require the adoption of a sufficiently flexible approach to make the most of what agencies have to offer within existing regulations, policies and levels of delegated authority. Для этого могло бы потребоваться применение достаточно гибкого подхода в целях максимального задействования потенциала учреждений в рамках существующих правил, политики и объема делегированных полномочий.
You mean what might have happened if she hadn't stopped the Silent Brothers from torturing a Seelie? Вы имеете в виду, что могло бы произойти, если бы она не остановила Безмолвных Братьев, мучающих фейри?
Similarly, it might find a starting point for training medical personnel in a programme for police doctors in Mexico, in which the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had been involved. Аналогично, оно могло бы на первом этапе использовать в целях подготовки своих медицинских работников соответствующую программу для врачебного персонала, действующую в Мексике при участии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
Больше примеров...
Можешь (примеров 978)
You might not know that, but I think Leslie does. Ты можешь этого не знать, но, думаю, Лесли знает.
You might not think it, but it does. Ты можешь так не думать, но меняет.
You know, I think you might even be proud of me. Знаешь... я думаю, ты можешь мной гордиться
You can't think of anything else that you might have? Ту не можешь подумать о чём-то другом, что можешь иметь?
How might you be wrong? Как ты можешь ошибиться?
Больше примеров...
Будет (примеров 3749)
Concern was expressed that presenting options in the Arbitration Model Law would not encourage harmonization of legislation in that field and might potentially create difficulties for enacting States. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что включение вариантов в Типовой закон об арбитраже не будет способствовать согласованию законодательства в этой области и потенциально может создать трудности для принимающих государств.
Although some US officials remain skeptical about these capabilities, they appreciate that Congress might not ratify a START Treaty that included formal limitations on these options. Хотя некоторые американские чиновники продолжают скептически относиться к таким возможностям, они признают, что Конгресс может не ратифицировать Договор по СНВ, который будет включать формальные ограничения по этим возможностям.
Unless the Commission's inter-sessional activities were carried out on a more systematic and coordinated basis, the Commission might not fulfil its expected role as the principal advisory and coordinating body in the field of sustainable development. До тех пор пока межсессионная деятельность Комиссии не будет осуществляться на более систематической и скоординированной основе, Комиссия не сможет выполнять порученную ей роль в качестве основного консультационного и координационного органа в области устойчивого развития.
He might play tonight. Возможно, сегодня он будет играть.
And what makes you think Nick is interested in anything you might have to s... И с чего ты взяла, что Нику будет интересно услышать то, что ты хочешь соо...
Больше примеров...
Можете (примеров 895)
Because he suspected you might use me against him. Потому что он подозревает, что вы можете использовать меня против него.
If you can't hold him still, the incision might kill him. Если вы не можете удержать его, надрез может убить его.
Surely you can understand how a crazy man might find all this just a bit upsetting. Конечно, вы можете понять, как может это всё расстроить безумного человека.
Look here, young lady, if you want to talk me out Of windward house, you might just as well save your breath. Послушайте, юная леди, если вы хотите выяснить от меня... о Уиндуорде, вы можете поберечь ваше дыхание.
You most certainly might not! Несомненно, вы не можете!
Больше примеров...
Можем (примеров 867)
Should these efforts fail, we might witness renewed fighting and civil war in Somalia. Если эти усилия не увенчаются успехом, мы можем стать свидетелями возобновления боевых действий и гражданской войны в Сомали.
We find a map of the tunnel system, we might find another way in. Найдём карту систему туннелей - можем найти другой вход.
We might even know him... or her. Мы даже можем знать его... или ее
Much work has already been done, or is underway in other settings, on conventional weapons upon which we can and should draw as we consider how the CD might bring its special expertise to bear in addressing this issue. На других форумах уже проделана или ведется немалая работа в отношении обычного оружия, и мы можем и должны опираться на нее при рассмотрении вопроса о том, как КР могла бы применить свою особую квалификацию в плане решения этой проблемы.
These are the sorts of things that it makes sense for us tostay away from, because they might actually contaminateus. Это вещи, от которых нам действительно нужно держатьсяподальше, так как мы можем от них заразиться.
Больше примеров...
Это (примеров 11000)
She was concerned that that provision might serve to legitimize child marriage. Оратор озабочен тем, что это положение может использоваться как лазейка для узаконивания детских браков.
This will become particularly critical in many developing countries, which are already suffering from shortages of water that might increase with climate change. Это станет особенно значительной проблемой во многих развивающихся странах, которые уже страдают от дефицита воды, который может усилиться по мере изменения климата.
While appreciating the emphasis on coordination, one delegation suggested that if UNHCR could define further its own particular focus and contribution this might help generate more donor support. Не умаляя значения координации, одна делегация высказала мнение, что если бы УВКБ смогло более четко определить свои приоритеты и вклад в этот процесс, то это, возможно, позволило бы расширить поддержку со стороны доноров.
While appreciating the emphasis on coordination, one delegation suggested that if UNHCR could define further its own particular focus and contribution this might help generate more donor support. Не умаляя значения координации, одна делегация высказала мнение, что если бы УВКБ смогло более четко определить свои приоритеты и вклад в этот процесс, то это, возможно, позволило бы расширить поддержку со стороны доноров.
The provision might have to be amended at some stage; in the meantime, the manner in which the higher courts interpreted it would be crucial. Возможно, на определенном этапе это положение придется пересмотреть, пока же решающее значение будет иметь то, как его будут трактовать вышестоящие суды.
Больше примеров...
Должно (примеров 710)
Eric, if I'm right about the Lady of the Lake, and I think I am... they might already be dead. Эрик, если я права насчет Госпожи Озера, а я думаю, что я права... то они должно быть уже мертвы.
He deplored that this development might delay the resumption of the repatriation of Eritrean refugees from the Sudan which had recently been agreed with the Eritrean Government to take place in September 1998. Он выразил сожаление по поводу того, что это событие может помешать возобновлению репатриации эритрейских беженцев из Судана, которое было недавно согласовано с правительством Эритреи и должно было состояться в сентябре 1998 года.
The Chairman suggested that deletion of the words "of negotiations" from the heading might solve that problem, since the substance should determine the heading, rather than the other way round. Председатель предполагает, что исключение из названия слова «переговоров» могло бы решить эту проблему, поскольку определять название должно содержание, а не наоборот.
While some Member States might have vested interests in region-specific treaties on violence against women, the international community must rise above that, following instead in the footsteps of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women. Хотя некоторые государства-члены могут быть заинтересованы в заключении региональных соглашений об искоренении насилия в отношении женщин, международное сообщество должно быть выше этих интересов и, наоборот, идти по следам Межамериканской конвенции о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него.
The distance between the grid platform and the receptacle should be approximately 0.5 m. Before using this method, consideration should be given to whether any quenching action or adverse interaction between the substance and the liquid fuel can occur such as might bring the results into question. Расстояние между поддерживающей решеткой и корытцем должно равняться примерно 0,5 м. Прежде чем использовать этот метод, следует определить, не произойдет ли угасания огня или неблагоприятного взаимодействия между веществом и жидким топливом, что может поставить под вопрос результаты испытания.
Больше примеров...
Должен (примеров 856)
Outside observers might deduce from this that the First Committee should have an important role to play. Сторонний наблюдатель мог бы заключить из этого, что Первый комитет должен играть важную роль.
Nor should the Prosecutor supersede or supplement national investigations if in the result it might jeopardize the integrity of important investigative work by national law-enforcement agencies. Он также не должен подменять или дополнять национальное расследование, если в результате этого он мог бы нанести ущерб целостности важной следственной работы национальных правоохранительных органов.
To that end, it must work closely with the Fourth and Fifth Committees in order to avoid a duplication of efforts and to remain abreast of initiatives which might have an impact on its own deliberations in the future. С этой целью он должен тесно сотрудничать с Четвертым и Пятым комитетами, с тем чтобы избежать дублирования усилий и оставаться в курсе инициатив, которые в будущем могут повлиять на проводимые в нем дискуссии.
Does the original provider of information have to justify the existence of a potential adverse effect that a public release of information might have on a legitimate economic interest? Должен ли первоначальный поставщик информации обосновывать существование возможных негативных последствий, которые обнародование информации могло бы иметь для законных экономических интересов?
I feel a regret for not having had an idea or an intuition that might have saved him. Я должен был догадаться, понять я должен был спасти его, понимаешь?
Больше примеров...
Возможность (примеров 1296)
There was a danger that NGOs might use the members' requests for information to increase their own credibility. Не исключена возможность того, что НПО будут использовать информационные запросы членов групп для укрепления своей собственной репутации.
There's a very good chance that you might get Существует очень большая возможность того, что ты
A third possible project that might in due time be undertaken by the Commission was the formulation of a set of model legislative provisions on insolvency. Третья возможность, которой Комиссия могла бы воспользоваться в свое время, заключается в разработке свода типовых нормативных положений о неплатежеспособности.
In connection with article 11 of the Convention, it was asked whether the State party might consider taking action under the provisions of that article. В связи со статьей 11 Конвенции задавался вопрос, рассматривает ли государство-участник возможность принятия мер в соответствии с положениями этой статьи.
However, that right should not preclude trials in absentia, especially in cases where the absence of the accused was deliberate; otherwise, abuses might occur, which could paralyse the court. Однако это право не должно препятствовать проведению заочного разбирательства, особенно в случаях, когда отсутствие обвиняемого является умышленным, поскольку в противном случае открывается возможность для злоупотреблений и трибунал может оказаться парализованным.
Больше примеров...
Сила (примеров 73)
Right is might, and it is the legitimate right of all people to combat occupation. Право - это сила, и все народы имеют законное право бороться против оккупации.
Then we might have the labour force we need after all. Тогда у нас будет рабочая сила, в которой мы нуждаемся.
It is all here... the might, the power, the energy. Оно все здесь: мощь, сила, энергия.
Perhaps that will help to build the social order of which Hammurabi - and Kofi Annan - spoke, in which right makes might and not might, right. Возможно, это будет содействовать созданию социального порядка, о котором говорили Хаммураби и Кофи Аннан, при котором сила всегда будет за правом, и не будет места принципу «сильный всегда прав».
However, the strength of Elves was still then great enough to provide significant resistance, and his forces were no match for the superior might of the Númenóreans. Однако сила эльфов была всё ещё достаточно велика, чтобы сопротивляться ему, а его войска не справлялись с превосходящей их мощью Нуменора.
Больше примеров...