Английский - русский
Перевод слова Might

Перевод might с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Может (примеров 20000)
Because you're afraid of what someone else might do in your place. Потому что вы боитесь, что кто-то еще может вас заменить.
So you're not to say anything to me that might change the past. Поэтому вы не должны говорить мне ничего, что может изменить прошлое.
I thought you might like this. Думаю, тебе это может понравиться.
Eric Dunn might not be a choir boy, but he doesn't deserve a death sentence. Эрик Данн может быть и не мальчик из хора, Но он не заслуживает смертельного приговора.
If Papa thought YOU liked Henry, he might think a little better of him. Если папа увидит, что Вам нравится Генри, может он станет думать о нем немного лучше.
Больше примеров...
Могут (примеров 11360)
To help determine when and where these attacks might occur. Чтобы помочь определить, когда и где могут произойти эти атаки.
In that connection, the concern was expressed that enacting States might view matters addressed in an annex as less important and leave them out of their secured transactions law. В этом контексте была выражена обеспокоенность по поводу того, что принимающие типовой закон государства могут посчитать вопросы, рассматриваемые в приложении, менее важными и не учесть их в своем законодательстве об обеспеченных сделках.
Major efforts, including the reassignment of resources, should be made to curb the probability of any incidents that might disrupt the electoral process. Должны быть предприняты значительные усилия, включая перенаправление ресурсов, с тем чтобы свести к минимуму возможность инцидентов, которые могут подорвать выборный процесс.
High-intensity rainfall and drought would contribute to biomass degradation and would affect fishing, food production and transport and might result in conflict over land. Осадки и засухи высокой интенсивности могут способствовать деградации биомассы и оказывать неблагоприятное воздействие на рыболовство, производство продуктов питания и транспорт, а также могут приводить к возникновению конфликтов из-за земель.
Major efforts, including the reassignment of resources, should be made to curb the probability of any incidents that might disrupt the electoral process. Должны быть предприняты значительные усилия, включая перенаправление ресурсов, с тем чтобы свести к минимуму возможность инцидентов, которые могут подорвать выборный процесс.
Больше примеров...
Возможно (примеров 9180)
But you might change your attitude when you see what I found. Возможно, ты изменишь свое отношение, когда увидишь, что я нашел.
I might have made some enemies during my time. Я, возможно, нажил несколько врагов в свое время.
This might help improve the level of participation in Committee sessions, particularly in the case of developing countries. Это, возможно, поможет повысить уровень участия в сессиях Комитета, особенно в случае представителей развивающихся стран.
Studies indicated that microfinance might have been overemphasized in conventional approaches to the economic empowerment of women. Исследования показали, что микрофинансированию, возможно, уделялось чрезмерно много внимания в рамках обычных подходов к проблеме расширения экономических возможностей женщин.
Such a right might not be exercised very frequently, but it should not be generally withheld. Такое право, возможно, не будет осуществляться очень часто, однако в общем и целом отказывать в этом праве нельзя.
Больше примеров...
Могли бы (примеров 3439)
Some people might say the result of a guilty conscience. Некоторые могли бы сказать, что это муки нечистой совести.
It was agreed that some of the rules of procedure of the Conference of the Parties might not be applicable to POPRC. Была достигнута договоренность относительно того, что некоторые правила процедуры Конференции Сторон могли бы применяться к КРСОЗ.
Was there anyone in his life that might have wanted to harm him? Были ли у него недоброжелатели, которые могли бы навредить ему?
One proposal for the paper was that it would identify drivers to meet targets, propose incentives for stakeholders to meet targets early and identify challenges that might keep targets from being met. Одно из предложений по этому документу состояло в том, чтобы в документе следовало бы определить силы, движущие в направлении целей, предложить стимулы для участников в целях скорейшего достижения целей и выявить те препятствия, которые могли бы помешать достижению целей.
Choose three words or phrases relating to your topic that other students might find interesting and useful and present them to the class. Выберите три слова или фразы по вашей теме, которые могли бы быть интересны и полезны другим студентам, и представьте их классу.
Больше примеров...
Мог бы (примеров 2299)
The report might also serve as the basis for discussions on national issues with civil society. Этот доклад мог бы также послужить основой для дискуссий по национальным проблемам с гражданским обществом.
I'm pretty good, but if someone would have pushed me, I might have been great. Довольно неплохо, но если бы кто-нибудь подтолкнул меня, я мог бы стать великим.
Some thought that studying other development instruments, both bilateral and multilateral, to identify the positive as well as negative concerns could help understand how the proposed development compact might work. По мнению некоторых, изучение других как двусторонних, так и многосторонних документов по вопросам развития в целях выявления как положительных, так и отрицательных моментов позволило бы лучше понять, каким образом мог бы применяться предлагаемый договор.
So I just thought he might have a hotline to, you know, that guy, or know a judge or something. Вот я и подумала что он мог бы быть как справочная служба, ты знаешь, тем парнем, или знаешь, судить или что то в этом роде.
She might've offered, and that's a situation which you might've turned down, if offered. Она могда бы предложить, и в этой ситуации ты мог бы отказаться.
Больше примеров...
Могла бы (примеров 1791)
And I might have a lead on who's doing the shooting. И я могла бы вывести на тех, кто стреляет.
I... thought she might come here. Я... думала она могла бы прийти сюда.
He considers that such a national association might serve the interests of lawyers. Он полагает, что такая национальная ассоциация могла бы служить интересам адвокатов.
However, the Task Force might also consider whether synergies between these two methodologies are achievable - given that the objective is limited to preventing the identification of individuals, i.e. to prevent certainty about cell values in frequency tables. В то же время целевая группа могла бы рассмотреть возможность получения синергического эффекта от увязывания этих двух методологий, поскольку цель заключается в предупреждении идентификации субъектов, т.е. недопущения определенности в отношении значений в ячейках частотных таблиц.
As drafted, recommendation is of general application and, although of key importance in the context of consolidation, the Working Group might wish to consider whether it could form a general recommendation in the introduction to this work. В существующей редакции рекомендация может иметь широкое применение, и хотя она весьма важна в контексте консолидации, Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность того, чтобы придать этой рекомендации общий характер и поместить ее во введении к данной работе.
Больше примеров...
Могу (примеров 1770)
I might not know as much as you think. Я могу и не знать столь много как Вам показалось.
Play your cards right, I might even leave you alone on Christmas. Играя по правилам, я могу тебя даже на Рождество оставить одну.
I might have lured you up here to... Я ведь... ведь я могу помутиться рассудком и сбросить тебя со скалы!
Look, I might not be able to prove that Jasper pushed me, but there's got to be a way to get proof that he's a drug dealer. Слушайте, я, может быть, и не могу доказать, что Джаспер толкнул меня, но должен же быть способ доказать, что он торгует наркотиками.
Might I ask what your business was with them? Могу я узнать, какое у Вас к ним дело?
Больше примеров...
Могло бы (примеров 1509)
It is difficult to imagine a persuasive rationale by which States might withhold this information other than as an attempt to avoid international scrutiny. Трудно вообразить иные убедительные причины, по которым государство могло бы удерживать эту информацию, нежели попытка избежать международного внимания.
I might not be alive if it weren't for you. Меня могло бы не быть в живых, если бы не вы.
However, it was also stated that broadening the court's jurisdiction might make it possible to use this institution as a further means for the peaceful settlement of disputes. Однако было также подчеркнуто, что расширение юрисдикции суда могло бы дать возможность использовать это учреждение в качестве еще одного средства мирного разрешения споров.
P. Klein, note 15 above, pp. 509-510, considered that the conduct of member States might imply that they provide a guarantee for the obligations arising for the organization. П.Клайн, сноска 15 выше, pp. 509-510, считал, что поведение государств-членов могло бы подразумевать, что они дают гарантию по обязательствам, возникающим для организации.
Can, could, might, possibly, maybe. Могло бы! Наверное! Скорее всего!
Больше примеров...
Можешь (примеров 978)
I had a feeling you might prove stubborn. Мне кажется, ты можешь заупрямиться.
I think she feels like you might, you know, leave her. Думаю, ей кажется, что ты можешь её бросить.
About your dreams and what you might miss if you are killed. Что ты можешь погибнуть в бою и не осуществить свои мечты.
Might help if you told me what we're looking for! Что мы здесь ищем, можешь сказать?
Exactly. You might like to mention that to him. Именно.Ты можешь как-нибудь напомнить ему это.
Больше примеров...
Будет (примеров 3749)
Apologize to her and she might sing tomorrow. Извинись перед ней, и она будет завтра петь.
It was observed that that solution might not be workable in all circumstances. Было отмечено, что подобное решение будет, возможно, применимо не во всех обстоятельствах.
Further discussion centred on the risks that concurrent jurisdiction might entail if the new convention were to include provisions that would lead to the establishment of jurisdiction by more States over the same offence or offender. Дальнейшее обсуждение сосредоточивалось на рисках, которые может повлечь за собой совпадающая юрисдикция, если новая конвенция будет включать положения, ведущие к установлению юрисдикции несколькими государствами в отношении одного и того же преступления или преступника.
For instance, it would observe the forthcoming electoral campaign, during which it would monitor, in particular, respect for freedom of expression and association, and it might participate in the observation of the election itself. В частности, она будет наблюдать за предстоящей предвыборной кампанией, в ходе которой она будет особо следить за уважением свободы слова и свободы ассоциации и примет участие в наблюдении за голосованием.
It was also clarified that the likelihood in practice would be that an ODR provider would in fact set the threshold of what constituted low-value transactions and that guidelines or guidance might thus be the most realistic means of regulating that concept. Также было разъяснено, что на практике, скорее всего, пороговое значение суммы, ниже которой сделки будут считаться небольшими по стоимости, будет устанавливать поставщик услуг УСО и что поэтому наиболее реалистичным способом урегулирования этого понятия является подготовка руководящих указаний или рекомендаций.
Больше примеров...
Можете (примеров 895)
Better listeners than you might think. Лучшие слушатели, чем вы можете представить, кстати.
You might find you actually enjoy it. Вы можете обнаружить, что получаете удовольствие.
Can you think of anything that Chuy might have said that would connect him to the Deacon shooting? Вы можете вспомнить что-то, что мог сказать Чуи, что связывало бы его со стрельбой в Дикона?
You might call it experimental. Можете называть его экспериментальным.
'Course you might not call it a cave-in exactly, but I was stuck in an elevator once, in the store I work in, between the basement and the subbasement. Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.
Больше примеров...
Можем (примеров 867)
We might bump into each other, when I go to see Hesselboe in Parliament. Мы можем пересечься, когда я пойду на встречу с Хессельбо в Парламент.
We might not have time to see the whole house. Мы можем не успеть увидеть весь дом.
We might try shouting "fire!" Мы можем попробовать кричать "пожар!"
Because I was so happy about changing back, I was afraid that if we stay together then we might change bodies again. Я так обрадовалась возвращению в своё тело, а потом испугалась, что если останемся вместе, то опять можем поменяться.
Much work has already been done, or is underway in other settings, on conventional weapons upon which we can and should draw as we consider how the CD might bring its special expertise to bear in addressing this issue. На других форумах уже проделана или ведется немалая работа в отношении обычного оружия, и мы можем и должны опираться на нее при рассмотрении вопроса о том, как КР могла бы применить свою особую квалификацию в плане решения этой проблемы.
Больше примеров...
Это (примеров 11000)
It might also be accomplished if Governments supported and encouraged self-built housing for indigenous peoples; Это также может быть обеспечено за счет поддержки и поощрения правительствами процесса создания жилья силами коренных народов;
The provision might have to be amended at some stage; in the meantime, the manner in which the higher courts interpreted it would be crucial. Возможно, на определенном этапе это положение придется пересмотреть, пока же решающее значение будет иметь то, как его будут трактовать вышестоящие суды.
This discrepancy made it difficult for the two forces to cooperate effectively, as had been envisaged, on operations that might require the use of force. Это противоречие затрудняет предусмотренное эффективное взаимодействие между двумя контингентами при проведении операций, которые могут потребовать применения силы.
Although that might not be the case in Portugal, many minority groups considered the term "gypsy" to be pejorative. Хотя в Португалии это, возможно, и не так, но многие группы меньшинств считают термин "цыгане" уничижительным.
Although that was essential in order to improve programme delivery, caution should be exercised in the discontinuation of activities that might adversely affect the developing countries. Хотя это исключительно важно для повышения эффективности осуществления программ, в то же время к прекращению мероприятий следует относиться с осторожностью, поскольку это может негативно сказаться на развивающихся странах.
Больше примеров...
Должно (примеров 710)
This might have its advantages, but it should not be a priority. Тут могут быть свои преимущества, однако это не должно быть приоритетом.
It might have to be dramatic enough. Может, это должно получиться достаточно драматичным.
Somebody drives that truck into it, that might do it. Пусть кто-то въедет в неё на грузовике, это должно сработать.
While noting that maximization of value was a key objective, it was pointed out that there were cases that should be mentioned in the draft Guide where that objective should be balanced against more important social interests that might suggest the adoption of a different approach. Хотя максимальное повышение стоимости активов является одной из ключевых целей, было подчеркнуто, что имеют место случаи - о которых следует упомянуть в проекте руководства, - когда достижение этой цели должно быть сбалансировано с учетом более важных социальных интересов, которые могут предполагать использование иного подхода.
Terrorism was a major cause of destabilization of sovereign knew no frontiers, and no State, no matter how secure it might feel, could tolerate it. Терроризм является одним из главных факторов дестабилизации обстановки в суверенных государствах, он не знает границ, и с ним не должно мириться ни одно государство, каким бы благополучным в этом отношении оно себя ни считало.
Больше примеров...
Должен (примеров 856)
It was widely felt that draft article 8 should also apply when "information" was required to be in writing, as information might not necessarily be communicated. Было выражено общее мнение, что проект статьи 8 должен также применяться, когда "информацию" требуется представлять в письменной форме, поскольку информация необязательно может являться предметом сообщения.
I would like to thank you for anything you might do to ease the tension so that we can at the same time ensure that our transition is smooth and leads to the holding of elections. Я хотел бы поблагодарить вас за все то, что вы можете сделать в плане разрядки напряженности, с тем чтобы обеспечить нормальное развитие нашего переходного процесса, который должен привести нас к организации выборов.
Look, I feel that I must tell you that there is a possibility, remote as it is, that this might not succeed. Слушайте, чувствую, я должен сказать вам, что есть возможность, небольшая, но есть, что это не удастся.
It was suggested that any judgment on whether a process should be open to participation might involve some weighing of interests analogous to that implicit in the 'tails' of paragraphs 3 and 4 of article 4 of the Convention. По мнению участников, любое суждение о том, должен ли тот или иной процесс быть открытым для участия общественности, может быть связано с определенным сопоставлением интересов по аналогии с тем, что косвенно подразумевается в пунктах З и 4 статьи 4 Конвенции.
The new treaty must cover all the forces of the countries that have emerged on the territory of the former Yugoslavia, and it might also be worthwhile to integrate the other countries of the region in to its regime. Такой новый договор должен охватывать все силы стран, которые сложились на территории бывшей Югославии, и он мог бы быть полезным, если бы включил и другие страны региона.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1296)
For this reason draft article 5 retains the continuous nationality rule but allows exceptions to accommodate cases in which unfairness might otherwise result. По этой причине в проекте статьи 5 сохранена норма о непрерывности гражданства, но вместе с тем предусмотрена возможность исключений с целью учета ситуаций, в которых в противном случае принимались бы несправедливые решения.
Cuba's professional judges, for their part, receive ongoing training in identifying, preventing and eliminating any manifestation of violence or discrimination that occurs or might occur in the various types of judicial proceedings. Со своей стороны кубинские профессиональные судьи получают соответствующую информацию, которая дает им возможность выявлять, осуждать и наказывать любые проявления насилия и дискриминации, которые имеют место или могут иметь место в ходе различных судебных разбирательств.
Indeed, he proposed that the United Nations should urgently explore the possibility that the African Union might use stock from the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy whenever there was a need for quick deployment prior to intervention by the United Nations. На самом деле оратор предлагает, чтобы Организация Объединенных Наций срочно изучила возможность использования Африканским союзам запасов с тыловой базы Организации Объединенных Наций в Бриндизи, когда появляется необходимость быстрого развертывания до вмешательства Организация Объединенных Наций.
Some agreements envisage approval being sought for each and every transaction, while others provide that a single court order might cover all disposals of assets, enabling the insolvency representatives to take action without seeking approval in each instance. В соответствии с некоторыми соглашениями одобрение необходимо для каждой сделки в отдельности; другие соглашения допускают вынесение судом единого решения обо всех сделках по реализации активов, дающего управляющим в деле о несостоятельности возможность предпринимать необходимые действия, не испрашивая в каждом случае согласия суда.
So, if you're designing an interaction between two people - such as, I don't know - ordering food at a fast food joint or something, you need to be able to imagine how that experience might feel over a period of time. И если вы работаете над взаимодействием между двумя людьми, как например, не знаю, заказ еды в фаст-фуде или что-то такое, вы должны иметь возможность представить как этот опыт будет ощущаться в течение времени.
Больше примеров...
Сила (примеров 73)
The might, the majesty... the terror of Rome. Сила, величие... и ужас Рима...
Statements made in the General Assembly by heads of State or Government, by ministers of foreign affairs and by other representatives drew an accurate picture of the international political scene today, where might prevails over law, wrong over right, and war over peace. В выступлениях глав государств и правительств, министров иностранных дел и других представителей в Генеральной Ассамблее содержится достоверная картина современной международной политической арены, где сила берет верх над правом, зло над добром, а война над миром.
Might has rarely, if ever, proved to be right. Сила весьма редко оказывалась истиной.
But what's so wrong with suggesting as a possible theory... that a higher power might have also played a part? Но что плохого в предложении возможной теории, что высшая сила также могла сыграть свою роль?
A world in which countries big and small can resolve disputes according to commonly agreed rules is infinitely preferable to one in which might makes right. Мир, в котором большие и малые страны могут разрешить разногласия на основе общепризнанных правил, безусловно, предпочтительнее, чем тот мир, в котором правит сила.
Больше примеров...