Английский - русский
Перевод слова Might

Перевод might с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Может (примеров 20000)
His death might tear them apart. И его смерть может их разобщить.
I thought you might find this interesting. Я подумал, что тебя это может заинтересовать.
I thought you might like this. Думаю, тебе это может понравиться.
If Papa thought YOU liked Henry, he might think a little better of him. Если папа увидит, что Вам нравится Генри, может он станет думать о нем немного лучше.
You might even get your life in order there. Может, там ты справишься со своей жалкой жизнью.
Больше примеров...
Могут (примеров 11360)
Any additional illustration that the Working Group might deem necessary could be provided in an explanatory text accompanying the draft convention. Любые дополнительные примеры, которые Рабочая группа может счесть необходимыми, могут быть приведены в сопровождающем проект конвенции пояснительном тексте.
Along with similar recognition at the regional level, it might further enable Cyprus to meet its new commitments. Наряду с аналогичным признанием на региональном уровне они могут помочь Кипру в выполнении им своих новых обязательств.
It was noted with respect to this paragraph that it might not always be the competent authority which was responsible for reviewing claims of confidentiality. По этому пункту было отмечено, что требования в отношении конфиденциальности не всегда могут рассматриваться компетентным органом.
Major efforts, including the reassignment of resources, should be made to curb the probability of any incidents that might disrupt the electoral process. Должны быть предприняты значительные усилия, включая перенаправление ресурсов, с тем чтобы свести к минимуму возможность инцидентов, которые могут подорвать выборный процесс.
They noted, however, that the required inputs substantially surpassed the scope of results and information which the ongoing or planned effect-oriented activities might produce by 2003-2004. Вместе с тем они отметили, что объем требующихся материалов значительно превышает объем результатов и информации, которые могут быть получены в ходе осуществления текущей или планируемой ориентированной на воздействие деятельности к 2003-2004 годам.
Больше примеров...
Возможно (примеров 9180)
You might not find history interesting, Theo Wenn. Возможно, ты не находишь историю интересной.
This might include possible outputs that could be reflected in the programme of work for 20122013. Это, возможно, будет включать мероприятия, которые могли бы найти отражение в программе работы на 2012-2013 годы.
Provisions aimed at preventing abnormally low prices by establishing minimum prices might not be entirely consistent with the principle of competition that underlay the Model Law. Положения, направленные на то, чтобы решить проблему неестественно низких цен в результате установления минимальной цены, возможно, неполностью совместимы с принципом конкуренции, который лежит в основе Типового закона.
Such a right might not be exercised very frequently, but it should not be generally withheld. Такое право, возможно, не будет осуществляться очень часто, однако в общем и целом отказывать в этом праве нельзя.
The Parliament might subsequently decide that 18 months was also a sufficient length of time for alternate service; such questions were new and open to debate. Возможно, впоследствии парламент примет решение о том, что 18 месяцев также являются достаточным сроком для прохождения альтернативной службы; эти вопросы весьма новые, и их еще предстоит обсуждать.
Больше примеров...
Могли бы (примеров 3439)
You might have passed a few pleasantries with Mr Bingley. Вы могли бы обменяться несколькими любезностями с Мистером Бингли.
The presence of a lawyer during police interrogation can have a deterrent effect on individuals who might otherwise try to obtain information or confessions by force from people in their custody. Присутствие адвоката в ходе проводимого полицией допроса способно послужить сдерживающим фактором для тех сотрудников, которые в противном случае могли бы попытаться получить от лиц, находящихся у них под стражей, информацию или признание с помощью силы.
I think if we had the choice of heart disease or watching any more of Louie, we might pick the disease. Думаю, что если бы у нас был выбор между пороком сердца и еще немного шоу от Луи, мы могли бы выбрать порок.
I also solemnly declare and promise to respect the obligations incumbent upon me as set out in the Staff Regulations and Rules and to refrain from any action which might reflect on my position as an international civil servant responsible only to the Authority. Я также торжественно обязуюсь и обещаю выполнять обязательства, возлагаемые на меня в соответствии с Положениями и правилами о персонале, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы отразиться на моем положении как международного гражданского служащего, ответственного только перед Органом.
Starting to emerge, however, is a convergence of views on elements which might comprise a joint Agenda for Protection activities for States, UNHCR and other protection partners for the coming period. Однако сейчас начинает появляться некое единство взглядов в отношении элементов, которые могли бы быть включены в совместную повестку дня в области защиты беженцев, предназначенную для деятельности государств, УВКБ и других партнеров в данной области.
Больше примеров...
Мог бы (примеров 2299)
I might have come into contact with an infection at some point. Я мог бы вступить в контакт с инфекцией в некотором роде
If I hadn't been so focused on his rebirth, I might have noticed that wire. Если бы я так не помешался на его воскрешении, то мог бы заметить эти провода.
He, himself, could transmit to the Committee a list of standard questions on the right to housing and discrimination that it might wish to ask States parties in the course of examining their reports. Со своей стороны Специальный докладчик мог бы направить Комитету перечень типовых вопросов о праве на жилище и о дискриминации, которые Комитет задавал бы государствам-участникам при рассмотрении их докладов.
He highlighted the results of the Committee's deliberations on possible additional measures that the Executive Body might use to address non-compliance, and in particular the Committee's conclusion that the measures should depend on the particular case. Он рассказал о результатах обсуждения Комитетом возможных дополнительных мер, которые мог бы применять Исполнительный орган в связи с невыполнением обязательств, и, в частности, о выводе Комитета относительно того, что соответствующие меры должны применяться в каждом случае с учетом конкретных обстоятельств.
The Committee welcomed Armenia's constructive response to its first letter and decided that the Chair would write again to the country's focal point, requesting further information and offering different means by which the Committee might provide any required assistance with compliance. Комитет приветствовал конструктивный ответ Армении на его первое письмо и постановил, что Председатель вновь направит в координационный центр этой страны письменный запрос о предоставлении дополнительной информации и предложит в нем различные средства, с помощью которых Комитет мог бы оказать любое требующееся содействие в вопросах соблюдения.
Больше примеров...
Могла бы (примеров 1791)
It called upon the population to provide information that might assist the authorities in identifying the perpetrators. Он призвал население поделиться информацией, которая могла бы помочь властям установить виновных.
This work might also be enhanced following the setting up of a network of experts and organizations. Эта работа могла бы быть также активизирована после создания сети экспертов и организаций.
I might even bring some props. Я могла бы даже захватить какие-нибудь игрушки.
But if I'd had more education, I might have gone further. Но если бы у меня было образование, я могла бы пойти дальше.
Finally, I should like to touch upon a procedural, but none the less important, question as to how the Working Group might best organize its work and proceed with its deliberations during the current session of the General Assembly. В заключение я хотел бы коротко остановиться на процедурном, но, тем не менее, важном вопросе о том, как Рабочая группа могла бы наилучшим образом организовать свою работу и продолжить обсуждения в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Могу (примеров 1770)
At least I'm prepared for what I might find. По крайней мере, я готов к тому, что я могу там найти.
I might die without knowing the love of a good Irish woman. И я могу погибнуть, так и не познав любви красивой ирландской девушки.
I don't faint, but I might cry after. Я не слабая, но после этого я могу расплакаться.
Well, contrary to what you might have heard, I can't walk through walls. Ну, не смотря на то, что вы возможно слышали, я не могу ходить сквозь стены.
Might I suggest we have this conversation on the move? Могу я предложить обсудить это по дороге?
Больше примеров...
Могло бы (примеров 1509)
We welcome the initiative of the Australian Government in offering proposals for how this engagement might continue. Мы приветствуем инициативу правительства Австралии, выступившего с предложениями относительно того, в какой форме это участие могло бы продолжаться.
My delegation believes that the implementation of such proposals might lead to impunity for some of the accused. Моя делегация считает, что осуществление таких предложений могло бы привести к безнаказанности для некоторых обвиняемых.
However, the reduction was not as severe as it might have been because of UNDP's flexibility arrangement with ITC. Однако это сокращение не было таким серьезным, каким оно могло бы быть, благодаря заключенной между ПРООН и ЦМТ договоренности о проявлении гибкости.
(ii) Key issues should be identified whose solution might lead to prompt progress; необходимо выявить ключевые вопросы, решение которых могло бы способствовать достижению скорейшего прогресса;
Intensification of the road network in favourable agro-climatic areas and a prohibition of road expansion in sensitive areas would be efficient methods of achieving conservation goals, though they might raise important issues of geographical equity. Эффективным методом решения природоохранных задач, которые, тем не менее, могут создать крупные проблемы с точки зрения справедливого подхода к географическим районам, могло бы явиться расширение дорожной сети в благоприятных агроклиматических районах и запрет на строительство дорог в чувствительных районах.
Больше примеров...
Можешь (примеров 978)
They're owned by what you might call my franchise. Он содержат то, что ты можешь назвать моей франшизой.
I know more about the trials of fatherhood than you might imagine, Camille. Я знаю больше об испытаниях отцовства, чем ты можешь себе представить, Камилла.
Now, you might think that I did an unethical thing, but there's not a doubt in my mind that I did the right thing. Можешь сколько угодно думать, что я поступил неэтично но у меня не было и тени сомнения в том, что я поступаю правильно.
You really might become the Hokage. Ты действительно можешь стать Хокаге.
He's starting this new life-coaching business that I really do think you might benefit from personally. Начнёте бизнес-обучение новому стилю жизни, который ты, в свою очередь, можешь использовать лично.
Больше примеров...
Будет (примеров 3749)
Now you might feel a bit of a tug, baby's coming out. Сейчас, может, будет слегка неприятно, ребёнок выходит.
The principle of complementarity with national courts meant that the Court would be a safety net if national investigations or prosecutions were a sham, and its existence might therefore prove to be a powerful incentive for States to display due diligence. Принцип взаимодополняемости с национальными судами означает, что Суд будет выступать в качестве страховочного механизма в том случае, если национальное расследование или судебное преследование носят фиктивный характер, и в этой связи его существование могло бы оказаться мощным стимулом для того, чтобы государства проявляли надлежащую осмотрительность.
The Chairman said that the test method for liquids was a new method and therefore it should be considered differently and more carefully; if no agreement was reached, the Committee might decide not to introduce such criteria in the Manual. Председатель отметил, что данный метод испытания жидкостей является новым и поэтому его следует рассмотреть отдельно от других и более тщательно; если же по этому вопросу не будет достигнуто согласия, Комитет может принять решение не включать такой критерий в Справочник.
It was further decided that the Commission would take its decisions on the substantive issues which might arise in connection with provisions of a new uniform law or the revised text when it had before it for approval the final text and accompanying commentary prepared by the Working Group. Было также решено, что Комиссия будет принимать решения по существенным вопросам, которые могут возникнуть в связи с положениями нового единообразного закона или пересмотренного текста, когда она получит на утверждение окончательный вариант текста вместе с комментарием, подготовленным Рабочей группой.
By betraying his country, Rutledge is, in a sense, choosing a new father, one who might treat him better than the last. Предавая свою страну, Ратледж, в некотором смысле выбирал нового отца, того, что будет относиться к нему лучше прежнего
Больше примеров...
Можете (примеров 895)
You might say hello, smile, but that's about it. Вы можете поздороваться, улыбнуться, и все.
Well, you might burn yourselves. Ну, вы же можете обжечься.
After you've tidied up, Faraday, you might see what you can make of it. Как закончите уборку, Фарадей, можете попробовать, что у вас получится.
I shall need to know... what the competition is, every move he makes... his agenda... and any other tidbits you might dig up. Мне нужно знать, кто претендентки, каждый его шаг, его расписание дня, и любые пикантные подробности, которые вы можете раскопать.
You're the only one I have to miss or that might miss me. Вы единственная по кому я буду скучать и только вы можете скучать по мне.
Больше примеров...
Можем (примеров 867)
But that could be a waste of the battery which might not last that long. Но мы можем потратить заряд, которого на долго может и не хватить.
Because I was so happy about changing back, I was afraid that if we stay together then we might change bodies again. Я так обрадовалась возвращению в своё тело, а потом испугалась, что если останемся вместе, то опять можем поменяться.
We simply cannot assume, particularly in a world of an ever-growing number of nuclear-weapon States, that any kind of stability that might have existed in the past will continue in the future. Мы просто не можем принять, в частности в условиях когда в мире все больше растет число государств, обладающих ядерным оружием, чтобы всякого рода стабильность, которая могла бы существовать в прошлом, продолжалась и в будущем.
I'm worried that we might end up looking like opportunists. Боюсь, что мы можем выглядеть оппортунистами.
Because you might think that diversity has nothing to do with you, but we are all part of this system and we can all be part of that solution. Даже если вам кажется, что эти проблемы вас не касаются, все мы - части этой системы, и все мы можем стать частью их решения.
Больше примеров...
Это (примеров 11000)
We might have to put a little overtime in on this one. Нам, возможно, придется потратить больше время на это.
Whilst this might fit the alleged Pictet view of the world, it would severely damage the CCW process by destroying its credibility in military circles. И хотя это могло бы сообразовываться с предположительным воззрением Пикте на мир, это нанесло бы серьезный ущерб процессу КНО, разрушив его убедительность в военных кругах.
Consideration might also usefully be given in this connection to imposing an age limit on judicial service, as is done in many national jurisdictions. В этой связи целесообразно также рассмотреть вопрос о введении для судей возрастного ограничения, как это делается во многих национальных судебных системах.
Whilst this might fit the alleged Pictet view of the world, it would severely damage the CCW process by destroying its credibility in military circles. И хотя это могло бы сообразовываться с предположительным воззрением Пикте на мир, это нанесло бы серьезный ущерб процессу КНО, разрушив его убедительность в военных кругах.
The Committee was obviously opposed to the idea of reopening negotiations on the Convention, which might lead to a reversal of the values it sought to promote. Очевидно, Комитет против того, чтобы вновь начинать переговоры по Конвенции, так как это может привести к полному пересмотру тех ценностей, поощрение которых и является ее целью.
Больше примеров...
Должно (примеров 710)
The articles identified should be specific to the situation in southern Sudan and Darfur, and be limited in number or the special report might resemble a regular one. Отобранные статьи должны касаться положения на юге Судана и в Дарфуре, при этом их число должно быть ограничено, так как иначе специальный доклад будет напоминать обычный доклад.
While it might have been better if that proposal had reached the General Assembly during its forty-ninth session, the proposal should nevertheless be welcomed since it would facilitate the Commission's long-term programme. Хотя, возможно, было бы лучше, если бы это предложение было представлено вниманию Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии, оно, тем не менее, должно быть принято благосклонно, поскольку оно способствует выполнению долгосрочной программы Комиссии.
It was also important to ensure that measures to encourage foreign investment did not create serious disadvantages for local business people; the Government should be aware that foreign investors who were already present might decide to pull out because of problems such as violence. Важно также добиться, чтобы в результате принятия мер по стимулированию иностранных инвестиций не возникали серьезные неблагоприятные последствия для местных предпринимателей; правительство должно помнить о том, что уже действующие иностранные инвесторы из-за таких проблем, как насилие, могут принять решение об изъятии своих средств.
The Chairman suggested that deletion of the words "of negotiations" from the heading might solve that problem, since the substance should determine the heading, rather than the other way round. Председатель предполагает, что исключение из названия слова «переговоров» могло бы решить эту проблему, поскольку определять название должно содержание, а не наоборот.
You might recall him from the photo he posted of himself clean-and-jerking 532 pounds Ты должно быть узнал его по фото, где он толкает 532 фунта.
Больше примеров...
Должен (примеров 856)
Well, cartel business might go more smoothly with someone important in their pocket. Ну, бизнес картеля возможно должен идти более гладко с компроматом на того, кто для них важен.
I must point out she stumbled... she might have died right there had you not caught her. Должен заметить, когда она чуть не упала, то могла умереть, если бы вы ее не подхватили.
Plus the guilt that comes with doing something that might make you feel good when you should be dealing with this - This huge thing. Плюс та вина, которая сопровождает делание чего-то, что доставляет тебе радость, когда ты, по идее, должен справляться с этой... этой огромной проблемой.
Perhaps this first virus could be one that compromises the immune system of these creatures, perhaps a human immunodeficiency virus making them vulnerable to all sorts of other diseases and infections that might come along. Возможно первый вирус должен быть таким, который поразит иммунную систему этих созданий, возможно человеческий вирус иммунодефицита сделает их уязвимыми для всех видов других заболеваний и инфекций которые могут присоединиться.
The Committee also decided that the Chair, in consultation with the Bureau, might adjust the length of the meeting depending on the number of notifications of final regulatory action to be considered by the Committee at the meeting. Комитет постановил, что Председатель в консультации с Бюро может изменить продолжительность совещания в зависимости от числа уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, которые Комитет должен будет рассмотреть на этом совещании.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1296)
But since the full moon is getting dangerously close, the opportunity might present itself sooner than you think. Но так как приближается полнолуние, возможность представится раньше, чем ты думаешь.
The Peacebuilding Commission's 2010 review will allow for further reflection on the role of the Commission and how it might better exercise its advisory role. Намеченный на 2010 год обзор Комиссии по миростроительству даст нам возможность глубже осмыслить роль Комиссии и вопрос о том, как она может более эффективно выполнять свою консультативную роль.
What was alarming was that the established selection criteria might lead the United Nations to observe human rights violations in some cases and ignore them in others. Установленные критерии отбора могут давать Организации Объединенных Наций возможность отмечать нарушения прав человека в некоторых случаях и игнорировать их в других, а это вызывает тревогу.
Commenting on the CPR for the Democratic Republic of the Congo, a speaker suggested that, in view of the likelihood of continued instability, a three-year programme might not be appropriate. Комментируя РСП для Демократической Республики Конго, оратор отмечает, что, учитывая возможность продолжения нестабильного положения, трехлетняя программа, возможно, не лучший вариант для этой страны.
The Open-ended Working Group discussed the Panel's report, noting the difficulties that had been faced in achieving the phase-out of many uses, and the possibility that many as yet unspecified laboratory uses might remain. Рабочая группа открытого состава обсудила доклад Группы, отметив сложности, возникавшие при достижении поэтапного отказа от многих видов применения, а также возможность сохранения многочисленных, пока неустановленных лабораторных видов применения.
Больше примеров...
Сила (примеров 73)
Right is might, and it is the legitimate right of all people to combat occupation. Право - это сила, и все народы имеют законное право бороться против оккупации.
While general and complete disarmament, no doubt still far off, may today seem utopian to some, nevertheless that goal must remain our ambition. For when weapons awaken, their might and their destructive power are limitless. Хотя цель общего и полного разоружения, несомненно являющаяся отдаленной перспективой, сегодня может и казаться утопией для некоторых, должна оставаться нашей честолюбивой мечтой, поскольку когда пробуждается оружие, его мощь и разрушительная сила не имеют границ.
Moreover, in countries where agreements as to the admissibility of certain kinds of evidence were of uncertain effect, uniform legislation might provide a useful clarification. Кроме того, в странах, в которых юри-дическая сила договоренности относительно допусти-мости некоторых видов доказательств вызывает сом-нения, единообразное законодательство может стать источником полезных разъяснений.
Might make you feel better. Сила заставит почувствовать тебя лучше
Might has become right, and it seems that there are no rights and no might whatsoever for any in this world at this particular time. Правдой стала сила, и создается впечатление, что ни у кого на этой планете в этот конкретный час уже нет больше вообще никаких ни прав, ни сил.
Больше примеров...