Английский - русский
Перевод слова Manage

Перевод manage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управления (примеров 2949)
The dashboard will be refreshed periodically to manage the travel function. Индикаторная панель будет периодически обновляться в соответствии с требованиями управления функцией организации поездок.
Five to eight projects have sought to increase local capacity to manage the natural resource base in a sustainable manner. От пяти до восьми проектов изыскивали возможности для укрепления местного потенциала, предназначенного для устойчивого управления базой природных ресурсов.
If we are to preserve peace and prevent or manage conflicts, there is certainly a need for dialogue, diplomacy and negotiation. В целях сохранения мира, предотвращения конфликтов и управления ими, разумеется, следует налаживать диалог, прибегать к дипломатии и переговорам.
One and a half full-time professional staff is required during implementation pilot operation of the Clearing House to manage its contents, including compilation, analysis, organization and maintenance of information made available, establishment of links with national and international information providers, etc. Полторы полных ставки сотрудников категории специалистов требуются на этапе создания и экспериментальной эксплуатации Информационного центра для управления его информационным содержанием, включая сбор, анализ, систематизацию и поддержание информации, установление связей с национальными и международными поставщиками информации и т.д.
In order to achieve these outcomes, the capacity of the Government, local authorities and communities to plan, manage, and implement integrated programmes for children and women will be strengthened. Для достижения этих целей будут укреплены возможности правительства, местных органов управления и общественности в области планирования, управления и осуществления комплексных программ в интересах детей и женщин.
Больше примеров...
Управлять (примеров 1750)
Shared best practice on how traceability provisions help companies and regulators manage risks and reach policy objectives and business goals. Обменялась передовой практикой, связанной с тем, как положения о прослеживаемости помогают компаниям и регулирующим органам управлять рисками, выполнять задачи проводимой политики и достигать экономических целей.
Each spouse may manage his/her own assets, and has user rights of joint goods. Каждый из супругов может управлять своими собственными активами, а также обладает правами на пользование совместным имуществом.
To manage anything with an occupied factory is practically impossible. Управлять чем-либо в оккупированной фабрике практически невозможно.
One way to strengthen the enabling environment is through the negotiation of foreign investment protection agreements or bilateral investment treaties to better manage and mitigate investment risk. Один из путей создания такой обстановки - это обсуждение соглашений о защите иностранных инвестиций или двусторонних договоров об инвестициях, с тем чтобы лучше управлять ими и уменьшать риски, связанные с инвестициями.
The proposed Staff Counsellor will manage all Khartoum-based activities, including ensuring compliance with minimum standards on counselling and welfare and recreation policy provisions, providing counselling services, delivering proactive and preventative stress management activities, and supporting the Chief of the Section, as required. Предлагаемый консультант персонала будет управлять всей осуществляющейся в Хартуме деятельностью, в том числе обеспечивать соблюдение минимальных стандартов консультирования и директивных положений в отношении культурно-бытового обслуживания и организации досуга, предоставлять консультативные услуги, активно проводить профилактические мероприятия по снятию стресса и оказывать необходимую поддержку начальнику Секции.
Больше примеров...
Справиться (примеров 291)
Don't look to central banks; most are likely to manage the near-term risks to inflation and growth reasonably well. Не смотрите на центральные банки; большинство из них могут достаточно хорошо справиться с краткосрочными рисками инфляции и росту.
I have a girlfriend whom I neither manage nor service. У меня есть подруга, с которой я не могу справиться и которую я не могу обслужить.
Well, if we are all together then we could manage a little mental puzzler. Ну, если мы объединим усилия, то сможем справиться с маленькой психической головоломкой.
It also has the function of caring for the young and the old, protecting them against risks that they cannot manage alone. На ней также лежат забота о молодежи и стариках, защита их от опасностей, с которыми они самостоятельно справиться не могут.
How would I manage it? Как мне с этим справиться?
Больше примеров...
Регулирования (примеров 548)
Presentation of policies and programmes to manage development in coastal urban areas. Сообщение о политике и программах регулирования развития в прибрежных городских районах.
During that phase, the Tribunal will adapt Sharepoint to manage information and workflow in the Chambers, and also use TRIM records management software. На этом этапе Трибунал адаптирует сайт "Sharepoint" для целей управления информацией и регулирования рабочей нагрузки камер, а также использования электронной системы управления документацией «ТРИМ».
The recently passed fiscal stability law is another tool that we will use to manage the revenue inflows from our mining wealth in a transparent and responsible way to mobilize resources for combating poverty. Недавно принятый закон о стабильных налоговых поступлениях является еще одним инструментом, который мы будем использовать для регулирования потоков налоговых поступлений от разработки наших полезных ископаемых транспарентным и ответственным образом, с тем чтобы мобилизовать ресурсы в интересах борьбы с нищетой.
The enhanced provision of emergency financing in the face of capital account crises is important not only to manage crises when they occur, but also to prevent such crises and to avoid contagion. Совершенствование механизмов чрезвычайного финансирования в условиях кризисов с движением капиталов имеет важное значение не только для регулирования кризисов, когда они происходят, но и для предотвращения таких кризисов и их локализации.
At end-of-life, however, many substitutes for ozone-depleting substances will contain hydrofluorocarbons (HFCs) and any infrastructure created to manage ozone-depleting substances will therefore provide a climate benefit; Однако в конце жизненного цикла многие заменители озоноразрушающих веществ будут содержать гидрофторуглероды (ГФУ), и любая инфраструктура, созданная для регулирования озоноразрушающих веществ, обеспечит, таким образом, значительное климатическое преимущество;
Больше примеров...
Управлению (примеров 600)
This ongoing unrest hampers the Government's ability to manage the nation's development through a professionalized civil service. Непрекращающиеся беспорядки такого рода ограничивают возможности правительства по управлению процессом развития страны через посредство профессиональной гражданской службы.
Attempts to manage the potentially large flows of migrants have to deal with the fundamental causes: economic inequality, political instability, human rights violations. Усилия по управлению потенциально большими потоками мигрантов должны быть направлены на ликвидацию основополагающих причин: экономического неравенства, политической нестабильности, нарушений прав человека.
Measures should be developed and implemented to manage demand, including through information campaigns, energy audits and checks of the conformity of equipment with standards (using appropriate marking methods). Необходимо развивать и активнее реализовывать меры по управлению спросом, в том числе проводить кампании по повышению уровня информированности, энергетические аудиты, проверять соответствие приборов стандартам (с нанесением соответствующей маркировки) и т.д.
The Network has created a globally integrated action plan to manage and protect coral reefs, thereby supporting the implementation of the call to action and framework for action adopted under the Initiative and other internationally agreed goals, objectives, targets and commitments related to coral reefs. Сеть разработала глобальный комплексный план действий по управлению коралловыми рифами и их защите, оказывая тем самым содействие осуществлению призыва и механизма к действиям, принятыми в рамках Инициативы, и другим международно согласованным целям, задачам, установкам и обязательствам, касающимся коралловых рифов.
Improvements in the levels of income and in the predictability of resources, as well as the improved availability of data through the new systems, all enhanced the capability of UNICEF to effectively manage its resources within the existing liquidity policy. Увеличение объема поступлений и повышение степени предсказуемости ресурсов, а также расширение доступа к информации через новые системы способствовало укреплению возможностей ЮНИСЕФ по эффективному управлению ресурсами в рамках существующей политики в области ликвидности средств.
Больше примеров...
Удалось (примеров 73)
How did I manage that? Как мне это удалось?
How did you manage that? Но как тебе это удалось?
And how exactly did you manage that? Как тебе это удалось?
The arts and crafts were impressive, But how did you manage the real snow? Прикладное искусство было впечатляюще, но, как тебе удалось вызвать настоящий снег?
So, how the hell did Van Doren manage that? Как Ван Дорену это удалось?
Больше примеров...
Регулировать (примеров 349)
The agreements concluded with France had allowed Senegal to manage its migratory flows better. Заключение соглашений с Францией позволило Сенегалу более эффективно регулировать миграционные потоки.
Furthermore, ILO budgets the Swiss franc portion using forward currency exchange rates and is subsequently able to hedge and manage its exposure in an effective manner. Кроме того, МОТ рассчитывает закладываемые в бюджет суммы расходов, производимых в швейцарских франках, используя форвардные валютные курсы, и вследствие этого может эффективно хеджировать и регулировать соответствующие риски.
Even at the height of the cold war, the United Nations was not an unimportant instrument through which the super-Powers could manage regional proxy conflicts and, on occasion, even direct nuclear confrontation. Даже в разгар "холодной войны" Организация Объединенных Наций была достаточно важным инструментом, с помощью которого сверхдержавы могли регулировать региональные конфликты "по доверенности", а иногда даже устранять прямую ядерную конфронтацию.
It said that the world should be seen as one giant spaceship and that all human beings should try and manage that global system so it was kept in a perfect balance, just like the tiny cabin of the spacecraft. В ней говорилось, что мир можно рассматривать как большой космический корабль и что все люди должны пытаться регулировать эту глобальную систему и удерживать её в равновесии как крохотную кабину космического корабля.
The State has pledged to regulate the labour migration process and manage it within a framework of governance and accountability and to regulate the recruitment industry through administrative and policies and procedures, licensing schemes, codes of conduct and monitoring and the imposition of penal provisions on offenders. Государство взяло на себя обязательство регулировать процесс трудовой миграции и управлять им в рамках государственного управления и подотчетности, а также осуществлять регулирование рекрутинговой отрасли с помощью административной политики и процедур, программ лицензирования, кодексов поведения и мониторинга, а также применения карательных мер в отношении правонарушителей.
Больше примеров...
Руководить (примеров 260)
And that's why I talk about the need to actively manage dissent. И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями.
Facilitators should enable involvement, in particular with regard to the most disadvantaged and excluded, but should not dominate or excessively "manage" the discussion. Координаторы должны создавать условия для участия в процессе, в частности наиболее обездоленных и ущемленных групп, но не должны руководить или чрезмерно "управлять" дискуссией.
The Panel notes that the FDA letter of 6 June 2008 had stated that it had not been possible initially to plan and manage the process for awarding contracts owing to unknown time frames and the necessity of involving a wide range of stakeholders. Группа отмечает, что в письме УЛХ от 6 июня 2008 года говорится, что в связи с отсутствием информации о сроках, а также в связи с необходимостью привлечения широкого круга заинтересованных сторон на первоначальном этапе не представляется возможным планировать процесс предоставления контрактов и руководить им.
The Committee therefore reiterates its recommendation that the Secretary-General manage large-scale projects to limit the possibility of the de-scoping or deferral of key project deliverables as a means to contain cost or time overruns. В связи с этим Комитет повторяет свою рекомендацию относительно того, что Генеральному секретарю следует руководить осуществлением крупных проектов в целях ограничения возможности сокращения их масштабов или отсрочки достижения основных результатов по проекту для предотвращения перерасхода средств и времени.
The main objectives of OIOS were to: (a) assess the Department's ability to guide and manage special political missions; (b) review the appropriateness of related policies and procedures; and (c) determine the sufficiency of internal controls. Основные задачи УСВН заключались в том, чтобы: а) оценить способность Департамента надлежащим образом управлять и руководить специальными политическими миссиями; Ь) проанализировать, являются ли соответствующие принципы и процедуры надлежащими; и с) определить, являются ли достаточными имеющиеся механизмы внутреннего контроля.
Больше примеров...
Распоряжаться (примеров 175)
Women can legally run and manage their own properties. По закону женщины имеют право управлять и распоряжаться своей личной собственностью.
Based on this principle of the Constitution, all women have the full right to manage their own property. На основе этого принципа Конституции все женщины имеют полное право распоряжаться своей собственностью.
It makes us the masters of our time and helps us to manage it in our best interest. Выполнение последнего помогает нам быть хозяевами своего времени и эффективнее распоряжаться им в своих интересах.
I am confident that the Timorese will continue to develop their own sources of revenue and to manage their resources prudently, in keeping with their track record thus far. Убежден, что тиморцы будут и впредь развивать свои собственные источники доходов и распоряжаться своими ресурсами благоразумно, сообразно тому, как они это делали до сих пор.
Each spouse is free to manage his or her own assets and may dispose of them or place a lien on them. Каждый супруг сохраняет за собой право свободно распоряжаться своим имуществом и может передавать его или закладывать.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 210)
You won't be able to manage him, you know. Ты не сможешь контролировать его, знаешь.
In areas of indigenous communities, mechanisms for the option for indigenous peoples to control and manage their own water and sanitation systems must be provided. В районах проживания общин коренного населения необходимо обеспечивать механизмы, предоставляющие коренным народам возможность контролировать свои собственные системы водоснабжения и санитарии и управлять ими.
He recommended that the laboratories should monitor and manage the tunnel background and that the sample flow extraction for particle number should be corrected in case of the partial flow dilution system and the particulate mass measurement method. Он отметил, что лабораториям следует контролировать и регулировать уровень концентрации в туннелях и что в случае системы частичного разбавления потока и метода измерения массы частиц следует корректировать поток извлекаемой пробы по количеству твердых частиц.
These troubles on Arrakis are proving difficult to manage and our time is running short. Ситуацию на Арракисе стало трудно контролировать... а времени осталось совсем мало.
Manage L/C transactions carefully. Тщательно контролировать сделки с использованием аккредитивов.
Больше примеров...
Справляться (примеров 146)
To prove that one day without an adult, you can manage and work efficiently. Доказать, что один день без взрослых, вы можете справляться и работать эффективно.
How will you manage without Mr Wallace? Как вы будете справляться без мистера Уоллеса?
An important prerequisite for this would be proper definition of the Commission's role and mechanisms to manage an increased number of highly complex situations. Важным условием для этого было бы надлежащее определение роли и механизмов Комиссии, с тем чтобы она могла справляться с рассмотрением большего числа чрезвычайно сложных ситуаций.
By applying those working methods, the Court has been able to manage a very full schedule of cases as well as to be in a position to respond swiftly to unanticipated requests for the indication of provisional measures. С помощью этих методов работы Суду удается справляться с весьма напряженным графиком судебных процессов, а также оперативно реагировать на непредвиденные просьбы об указании временных мер.
It appeared that no-one wanted an escalation in the security or political situation, preferring to manage the vacuum in the Presidency peacefully until agreement could be reached. Было очевидно, что никто не хочет ухудшения ситуации с безопасностью или политической ситуации, предпочитая мирным путем справляться с вакуумом президентской власти до тех пор, пока не появится возможность достичь соглашения.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 423)
The Section is not in a position to manage this extensive project without additional dedicated staff. Данная секция не в состоянии осуществлять руководство столь крупномасштабным проектом без привлечения дополнительного специального персонала.
A new online platform has been deployed to strengthen the ability of the community to collaborate using modern Web-based tools, to network and to manage the pieces of knowledge and information gathered. Создана онлайновая платформа для укрепления способности сообщества осуществлять взаимодействие, используя сетевой инструментарий, систематизировать полученные знания и информацию и управлять ими.
Members States should encourage capacity building programs to effectively manage migration by investing on training and awareness raising as well as putting in place adequate infrastructure and technology. Государства-члены должны осуществлять программы укрепления потенциала с целью эффективного управления миграцией посредством организации учебных программ и повышения осведомленности, а также создания должной инфраструктуры и технологии.
She added that in some countries the programmes were very large and complex and in others the UNFPA Representative was required to manage the programmes of several countries. Она добавила, что в некоторых странах реализуются весьма крупные и сложные программы, а в других представителю ЮНФПА было предложено осуществлять руководство программами нескольких стран.
Manage service requests through the entire life cycle осуществлять управление заявками на обслуживание в течение всего периода их выполнения;
Больше примеров...
Решать (примеров 157)
A key aspect of the success of a cooperative is its ability to retain the trust of its members and to manage reputational risk issues. Ключевым аспектом успеха кооператива является его способность сохранять доверие своих членов и решать вопросы, которые могут представлять риск для его репутации.
Morocco remains open to such a solution, which would preserve its sovereignty and territorial integrity and allow the populations to manage their own local affairs directly and democratically; Марокко по-прежнему поддерживает такое решение, которое сохраняет его суверенитет и территориальную целостность и позволяет населению непосредственно решать свои местные вопросы демократическим путем;
We say to the American Secretary of State that the people of the Sudan are the ones who decide how to manage their own affairs. В ответ на это мы заявляем Государственному секретарю США, что только народ Судана может принимать решения о том, как ему решать собственные проблемы.
Together the three centres form an integrated team that helps the Executive Office and the regional offices manage their business operations and ensure that the organization continues to achieve its financial, strategic and compliance-related goals. Эти три центра вместе представляют собой взаимодействующую группу, которая помогает Административной канцелярии и региональным отделениям руководить своими рабочими операциями и обеспечивает, чтобы организация продолжала решать стоящие перед ней финансовые, стратегические и нормативные задачи.
The sovereign right of each country to chose its own political and social systems and its development model, as well as to manage its own affairs, should be subject to no transgression. Не следует допускать, чтобы нарушалось суверенное право каждой страны на то, чтобы самостоятельно выбирать свою политическую и социальную систему и модель развития, а также самостоятельно решать свои дела.
Больше примеров...
Вести (примеров 124)
It was impossible to manage effectively while in a permanent crisis mode, which meant that strategic attention to detail was crucial. Невозможно вести эффективную работу, постоянно находясь в состоянии кризиса, что означает исключительную важность стратегического внимания к деталям.
In order to manage the proceedings efficiently they should have the benefit of a complete dossier of evidence. Для того чтобы эффективно вести производство, судьи должны располагать полным досье со свидетельскими показаниями.
The young generation doesn't know how to manage. Молодое поколение не знает, как себя вести.
When Flint was ready to wage war against you over the gold, I was the one who said you would manage it as well as anyone could. Когда Флинт был готов вести войну против тебя из-за золота, я был тем, кто сказал, что ты справишься с этим, так же, как смог бы любой.
What are the repercussions of such non-statistical tasks on the core task of official statistics (including the ability to set up and manage statistical registers), and on the trust of respondents in the statistical surveys? Какое воздействие нестатистические виды деятельности оказывают на выполнение основных задач официальной статистики, включая способность создавать и вести статистические регистры, и на доверие респондентов в ходе проведения статистических обследований?
Больше примеров...
Использовать (примеров 264)
Several delegations noted that it was important for UNFPA to ensure that it had the capacity to manage these increased resource flows effectively. Некоторые делегации отметили важное значение обеспечения того, чтобы ЮНФПА имел возможность эффективно использовать эти возросшие объемы ресурсов.
This approach helps families manage their finances, improve the quality of their housing, and manage their children's schooling. Данный подход помогает семьям рационально использовать свои финансы, улучшать качество своего жилья и контролировать процесс обучения своих детей в школе.
Together with the country team, the mission will manage the mission headquarters and three regional offices, located in Gitega, Ngozi and Makamba. Использовать служебные помещения штаб-квартиры и трех региональных отделений, расположенных в провинциях Гитега, Нгози и Макамба, миссия будет совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций.
The Branch, without being able to have direct input on training issues and the ability to manage the training budget, would find it difficult to implement new learning programmes and monitor the effectiveness of training and development. Сектор, не имея собственных ресурсов для решения проблем профессиональной подготовки и возможности использовать бюджетные средства на эти цели, не мог осуществлять новые учебные программы и следить за эффективностью профессиональной подготовки и повышения квалификации.
This enables women to manage and have greater control over land and resources and to apply sound environmental principles. A total of 223,592 women are currently working in agriculture. Это позволяет большему числу женщин использовать земельные и другие ресурсы и принимать участие в решении вопросов, касающихся разработки экологических принципов, а также способствует повышению их роли в управлении такими ресурсами.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 112)
The Appeals Division also continues to manage several essential trial-related functions, including digesting and communicating substantive and procedural decisions of interest to the trial teams, assisting with management of the internship programme of the Office of the Prosecutor and managing the periodic meetings of legal advisers. Кроме того, Апелляционный отдел продолжает выполнять ряд важных функций, связанных с судебным разбирательством, включая обработку и препровождение основных и процессуальных решений, представляющих интерес для судебных бригад, оказание содействия в выполнении программы стажировок Канцелярии Обвинителя и организацию периодических совещаний юрисконсультов.
(b) Under current arrangements, resident coordinators have to manage multiple priorities coming from different mandates, as well as reconcile different approaches. Ь) при нынешнем порядке работы координаторам-резидентам приходится выполнять многочисленные приоритетные задачи, обусловленные различными мандатами, а также находить компромиссы между различными подходами.
The incumbent of the Administrative Assistant post would carry out all administrative work for the Centre and would manage and build the engineering standards library. Административный помощник будет выполнять всю административную работу в Центре, а также обеспечивать пополнение и функционирование библиотеки технических стандартов.
Non-profit organizations manage large budgets and move sums of money across jurisdictions legally and with great ease; thus they can provide a relatively safe global platform from which to move funds with minimum risk of detection. Некоммерческие организации располагают огромными бюджетами и очень легко и на законном основании перемещают денежные средства через границы, в силу чего они могут выполнять роль относительно безопасного глобального инструмента, с помощью которого можно переводить денежные средства при минимальном риске выявления таких операций.
But if robots can be engaging, if we like to cooperate with robots, if robots are persuasive, maybe a robot can help you maintain a diet and exercise program, maybe they can help you manage your weight. Но если роботы смогут увлечь нас, если нам захочется с ними сотрудничать, если роботы будут убедительны, возможно, они смогут помочь вам соблюдать диету и выполнять упражнения, возможно, они помогут вам контролировать ваш вес.
Больше примеров...
Обходиться (примеров 15)
Well, I shall just have to manage without you, "Monsieur" Poirot. Тогда я буду обходиться без Вас, мсье Пуаро.
You'll have to manage without pocket handkerchiefs... and a good many other things, Bilbo Baggins... before we reach our journey's end. Вам придется обходиться без платков... и многого другого, Бильбо Бэггинс... пока это путешествие не закончится.
One of the major concerns of the Ministry of Education is the escalating number of students who are facing difficulties in their learning and who cannot manage without support in the early years of formal education. Серьезную озабоченность министерства вызывает рост числа учащихся, которые испытывают трудности в учебе и не могут обходиться без посторонней помощи в первые годы формального образования.
How will you manage? Как ты будешь обходиться, когда состаришься?
I've decided to manage everything. Я решила обходиться без управляющего.
Больше примеров...
Администрировать (примеров 5)
They are ready to invest time and money into the search of right people that able to organize and manage business processes effectively. И которые готовы инвестировать время и средства в подбор правильных людей, способных эффективно организовать и администрировать бизнес-процессы.
Site is connected to Xpulse content management system that allows to manage all content on website, including menu and delivery system. К сайту подключена система управления содержанием Xpulse, которая позволяет администрировать все содержание страниц, меню и систему доставки.
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. Программа также продолжала администрировать текущие операции реестра МЧР путем открытия счетов и осуществления операций.
Rent conference halls, conference equipment and manage your event. арендовать конференц-залы, оргтехнику и администрировать Ваше мероприятие.
If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня".
Больше примеров...
Усмирять (примеров 3)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
Rome holds Judea loose in its hand only as long as the Sanhedrin is able to manage its people. Рим держит Иудею в несжатом кулаке лишь до тех пор, пока Синедрион способен усмирять свой народ.
The world has changed, the correlation of forces has changed, and so have the hopes and expectations of countries with regard to the United Nations and its capacity to manage, prevent and settle conflicts. Мир изменился, соотношение сил изменилось и также изменились чаяния и надежды стран в отношении Организации Объединенных Наций и ее способности усмирять, предотвращать и урегулировать конфликты.
Больше примеров...
Суметь (примеров 5)
You see, you can execute in every possible way., But you still need to manage it. Понимаешь, выполнить можно любого, а вот не попасться надо еще суметь.
A Russian traveller, who found himself in Uyuni, should have a feeling of pride: to get to such a place - one should manage it! Русский путешественник, оказавшийся в Уюни, должен испытывать чувство гордости: добраться до такого захолустья - это ведь надо суметь!
But I need to know what else there is so I can manage it. Но я должна знать, чего ждать, чтобы суметь все уладить.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить эономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
The international community must manage the global economic recovery, environmental sustainability and climate change, preserve the progress that has been made, and revamp global institutional frameworks and the reform agenda at the same time. Международному сообществу надлежит суметь обеспечить оздоровление глобальной экономики, устойчивость состояния окружающей среды и справиться с последствиями изменения климата, сохранить достигнутый прогресс и одновременно модернизировать глобальные институциональные структуры и программу реформ.
Больше примеров...
Обходить (примеров 1)
Больше примеров...