Английский - русский
Перевод слова Manage

Перевод manage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управления (примеров 2949)
IHR defines a risk management process where Member States work together and through the WHO to collectively manage acute public health threats. ММСП определяют процесс управления рисками, когда государства-члены работают вместе и через ВОЗ с целью коллективного управления в связи с острыми угрозами в сфере общественного здравоохранения.
Staff members of all categories, grades and locations will use the system to capture, manage, find, reuse, retain and disseminate relevant documents daily. Сотрудники всех категорий, наименований всех мест службы будут пользоваться этой системой для подготовки, управления, поиска, повторного использования, сохранения и распространения соответствующих документов на ежедневной основе.
He highlights, in particular, efforts directed towards developing a capacity to manage resources globally, improving the delivery of services and staffing of field missions, and increasing the efficiency of field support activities. Он особо отмечает, в частности, усилия, направленные на развитие потенциала в плане управления ресурсами на глобальном уровне, улучшение предоставляемых услуг и подбора кадров для полевых миссий, а также повышение эффективности деятельности в целях предоставления поддержки на местах.
In fact, the United Nations has almost everything to learn at the same time as it is trying to build and manage a country - a task that we have never had to accomplish before. Предпринимая усилия по восстановлению страны и обеспечению управления, Организация Объединенных Наций, фактически, должна по ходу дела на месте учиться практически всему - задача, с которой мы прежде никогда не сталкивались.
More staff time is required to process the procurement of highly time-sensitive transportation requirements and to manage procurement related to the increased transport activities in the missions. Требуется больше сотрудников и времени для обработки заявок на срочную транспортировку, а также для управления процессом закупок, связанным с ростом объемов использования транспорта в миссиях.
Больше примеров...
Управлять (примеров 1750)
Good leaders must manage their inner circle of advisers to ensure an accurate flow of information and influence. Хорошие лидеры должны хорошо управлять правящими кругами своих советников, чтобы гарантировать точность потока информации и влияние.
In general terms, implementing an emergency framework enhances the ability of organizations to manage the risks of potentially disruptive events through anticipation, prevention, protection, mitigation, response and recovery. В целом внедрение системы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям повышает способность организаций управлять рисками потенциально деструктивных инцидентов на основе прогнозирования, предупреждения, защиты, ослабления, реагирования и восстановления.
At the same time, it places enormous strain on the Organization's resources and its capacity to plan, deploy and manage those operations. В то же время оно ложится огромным бременем на ресурсы Организации и ее способность планировать и развертывать эти операции и управлять ими.
In addition, it works with stakeholders on the ground, including indigenous peoples and local communities, to learn from them and to increase their capacities to effectively and sustainably manage their natural resources. Кроме того, организация проводит работу с заинтересованными сторонами на местах, в том числе с представителями коренных народов и местными сообществами, чтобы лучше их узнать и содействовать повышению их способности эффективно и устойчиво управлять своими природными ресурсами.
Part of the problem was a lack of cooperation among States, which had ignored the fact that the right to fish was conditional and accompanied by the duty to manage and conserve the resources for present and future generations. Часть проблемы состоит в недостатке сотрудничества между государствами, которые игнорировали тот факт, что право на рыбный промысел является обусловленным и сопровождается обязанностью управлять ресурсами и сохранять их в интересах нынешнего и будущего поколений.
Больше примеров...
Справиться (примеров 291)
"screw the rest of the world, We can manage just fine on our own." "К черту весь оставшийся мир", мы можем просто прекрасно справиться сами.
To ask these questions - and many more - is to answer them: only a strong, substantially more integrated EU can manage all this. Задать эти вопросы - и многие другие - не значит получить на них ответы: только сильный, значительно более интегрированный ЕС может справиться со всем этим.
Can you manage that? Можешь с этим справиться?
About all the foolish ways that I've tried to manage things. О всех глупых способах справиться с ситуацией
Since late summer, the United States Federal Reserve has been attempting to manage the slow-moving financial crisis triggered by the collapse of America's housing bubble. С прошлого лета Федеральная резервная система Соединённых Штатов пытается справиться с затянувшимся финансовым кризисом, который был спровоцирован лопнувшим «пузырем» ипотечного кредитования в Америке.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 548)
National development strategies must consider how the country can manage different flows, and where the gaps are. В национальных стратегиях развития должны учитываться способы регулирования различных потоков и имеющиеся пробелы.
Amendments must be immediately made to effectively mobilize and manage international humanitarian aid. Необходимы немедленные корректировки в целях эффективной мобилизации и регулирования международной гуманитарной помощью.
The global arrangements and institutions established to manage economic relations between States have not been able to lift the world from its present depression. Глобальные соглашения и институты, разработанные и созданные в целях регулирования экономических отношений между государствами, не смогли уберечь мир от его нынешнего спада.
The policy instruments that may be employed by countries to manage international capital flows include macroeconomic policies, macro-prudential measures, and other forms of capital account regulations, including capital controls. Инструменты политики, которые могут использоваться странами для управления международными потоками капитала, включают макроэкономическую политику, макропруденциальные меры и другие формы регулирования счета движения капитала, включая меры контроля за движением капитала.
Inspired by the Declaration, adopted by the OAU Heads of State and Government of 30 June 1993 on establishing a mechanism to prevent, manage and resolve conflicts in Africa; будучи воодушевлена принятым 30 июня 1993 года главами государств и правительств стран ОАЕ заявлением о создании механизма для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Африке,
Больше примеров...
Управлению (примеров 600)
In order to manage recosting effects, the present study recommends a set of integrated proposals to deal with external and internal risks. В целях регулирования эффекта пересчета в настоящем исследовании предлагается набор комплексных мер по управлению внешними и внутренними рисками.
Furthermore, a State agency is not as well positioned as a ministry to organize and manage the activities of an inter-agency commission. Кроме того, Государственное агентство не обладает такими возможностями по организации и управлению деятельностью межучрежденческой комиссии, которыми обладает министерство.
The first technical point addressed by the Group was the definition of environmental costs, which were all the internal costs resulting from steps taken to manage the environmental impacts of an enterprise's activity. For the full definition see the Position Paper. Первый технический вопрос, рассмотренный Группой, касался определения природоохранных расходов, под которыми понимаются все внутренние издержки, вытекающие из осуществления мер по управлению воздействием работы предприятия на окружающую среду Полное определение см. в Рекомендательной записке.
The United Nations Controller delegated to the Director of the United Nations Office at Vienna the authority to manage the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, including the UNICRI sub-account. Контролер Организации Объединенных Наций делегировал Директору Отделения Организации Объединенных Наций в Вене полномочия по управлению Фондом Организации Объ-единенных Наций по предотвращению преступности и уголовному судопроизводству, включая управление субсчетом ЮНИКРИ.
States shall cooperate to enhance the ability of developing States to conserve, manage and develop their own national fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in the exclusive economic zone and on the high seas. Государства сотрудничают в целях укрепления возможностей развивающихся государств по сохранению рыбных запасов и управлению ими и по развитию собственного национального промысла трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в исключительной экономической зоне и в открытом море.
Больше примеров...
Удалось (примеров 73)
How did you manage that against the Patriots' defense? Как тебе удалось прорваться через защиту?
How the hell did you manage that? Как вам это удалось?
How did you manage that? Как тебе удалось это сделать?
Unfortunately, we did not manage - and we respect the procedures, but in some situations it is very important to have the final approval or agreement of all interested delegations. К сожалению, это не удалось сделать - однако, при всем нашем уважении существующих процедур, в некоторых случаях очень важно заручиться окончательным одобрением и согласием со стороны всех заинтересованных делегаций.
While work is still in progress, the United Nations Management Committee has made significant progress through the identification of six key strategic risks, the development of governance arrangements to manage the risks, and the establishment of department-specific risk registers. Managing globally dispersed operations В то же время работа продолжается, и Комитету по вопросам управления Организации Объединенных Наций удалось добиться существенного прогресса в определении шести важнейших стратегических рисков, разработке управленческих механизмов для регулирования этих рисков, а также в создании реестров рисков для каждого департамента.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 349)
It may also be difficult for policy makers to manage migration flows in countries where governance structures are still very weak. Для директивных органов может быть также трудно регулировать миграционные потоки в странах, где структуры управления по-прежнему являются весьма слабыми.
(a) The authority to make and prudently manage investments under regulation 4.16 is delegated to the Under-Secretary-General for Management. а) Полномочия производить и осмотрительно регулировать инвестиции согласно положению 4.16 делегированы заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
In order to manage such large flows of capital, the country had introduced macro-prudential liquidity management measures to protect its banking system from large capital flows. Чтобы регулировать такие крупные потоки капитала, страна стала принимать продуманные на макроуровне меры по регулированию движения ликвидности для защиты своей банковской системы от крупных потоков капитала.
The scope of financial balance clauses in PPP contracts also tends to differ radically between projects in countries with economies in transition, where risks may be much harder to predict, quantify and manage, and developed economies, with their more stable business environments. Положения, регулирующие особенности финансовых балансов в контрактах о ГЧП, также обычно радикально разнятся между проектами в странах с переходной экономикой, где часто бывает гораздо труднее предсказывать, оценивать и регулировать риски, и проектами в развитых странах с их более стабильным деловым климатом.
Manage and regulate biotechnology; обеспечивать и регулировать применение биотехнологии;
Больше примеров...
Руководить (примеров 260)
The incumbent would manage the quick-impact projects and the public perceptions survey project. Сотрудник на этой должности будет руководить реализацией проектов с быстрой отдачей и проекта проведения опроса общественного мнения.
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that a plan, which will be guided by process owners, has been initiated to manage the move from existing methods to new ways of working. Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что работа над планом по управлению процессом перехода от существующих методов работы к новым, руководить которым будут ответственные за процессы, уже началась.
The Board noted that ITC had sought to manage the programme in an economical way by organizing subregional courses on a back-to-back basis, and using the same trainers at each location where possible. Комиссия отметила, что ЦМТ стремился руководить деятельностью по программе как можно более экономично путем проведения субрегиональных курсов один за другим и путем использования, при возможности, в каждом конкретном месте одних и тех же инструкторов.
How can I manage people... Как я могу руководить людьми, когда...
The claimants appearcontinued to manage the business through this agent. Через это доверенное лицо заявители продолжали руководить деятельностью предприятия.
Больше примеров...
Распоряжаться (примеров 175)
The rapid process of decentralization continues; regions now have the power to levy taxes and prepare and manage their own budgets. Продолжается быстрый процесс децентрализации; в настоящее время регионы получили полномочия устанавливать налоги и готовить собственные бюджеты и распоряжаться ими.
It also needs to manage carefully the resources that have already been allocated. Она должна также разумно распоряжаться уж выделенными средствами.
This includes recognition of the collective right of indigenous peoples to maintain their cultural ties to their lands and own and manage their resources. Это предполагает признание коллективного права коренных народов сохранять культурные связи со своей землей, а также владеть своими ресурсами и распоряжаться ими;
A representative from an Ainu organization informed the Working Group that the rights of the Ainu people to manage their own land and to administer certain areas, such as sacred sites and other places of historical significance, were not recognized. Представитель организации айнов сообщила Рабочей группе о непризнании прав народа айнов распоряжаться своими собственными земельными ресурсами и осуществлять свое управление в определенных районах, таких, как священные места и другие места исторического значения.
Courts at all levels, prosecutorial services and judicial and prosecutorial councils should be furnished with adequate budgets to discharge their functions and be empowered to manage their own budgets autonomously and independently of any external interference; Необходимо выделять судам (всех инстанций), прокуратурам и советам судей и прокуроров достаточные средства для выполнения ими своих функций, а также наделять их полномочиями самостоятельно и независимо от любого внешнего вмешательства распоряжаться своими бюджетами;
Больше примеров...
Контролировать (примеров 210)
This approach helps families manage their finances, improve the quality of their housing, and manage their children's schooling. Данный подход помогает семьям рационально использовать свои финансы, улучшать качество своего жилья и контролировать процесс обучения своих детей в школе.
Other delegations acknowledged the importance of UNCTAD's assistance in finding the best ways to manage the impacts of high energy prices and climate change-related impacts. Другие делегации подтвердили важное значение помощи ЮНКТАД в процессе изыскания наиболее оптимальных путей, позволяющих контролировать воздействие высоких цен на энергоносители и процессов изменения климата.
CONAE is also the sole State agency with the competence to receive, design, execute, oversee, manage and administer space-related projects and undertakings. В то же время она является единственным государственным органом, полномочным рассматривать, разрабатывать, осуществлять, контролировать, управлять и осуществлять проекты и мероприятия в сфере космического пространства.
Thus, care must be taken to manage greenhouse gas emissions during the phase-out of ODS; Таким образом, при отказе от использования ОРВ следует также контролировать выбросы парниковых газов;
You won't be able to manage the hunger. Ты не сможешь контролировать жажду.
Больше примеров...
Справляться (примеров 146)
Thus, similar natural disasters hitting countries with similar geographical conditions often result in very different losses in welfare, for countries with different income levels have different abilities to manage the impact. Так, аналогичные стихийные бедствия, поражающие страны, находящиеся в одинаковых географических условиях, часто наносят весьма различный ущерб благосостоянию, ибо страны с разным уровнем доходов имеют разные возможности справляться с воздействием стихий.
then I'll manage. я сама буду со всем справляться.
I could almost manage for a long time, knowing the kitchen and where everything was kept. Долгое время мне удавалось как-то справляться, я ведь прекрасно знаю кухню, знаю, где что лежит.
Like the financially integrated economies of Central and Eastern Europe, the commodity-rich countries have had to manage the complications of rapid inflows of foreign currency. Как и финансово интегрированные страны Центральной и Восточной Европы, страны, богатые товарами, были вынуждены справляться с быстрым притоком иностранной валюты.
I'm still interested to find out how you can manage this more-than-full-time job and all the stressful situations that you find yourself in and still provide the support that Jamie will need. Мне по прежнему необходимо выяснить, сможете ли Вы справляться с работой более, чем на полную ставку а также со всеми стрессовыми ситуациями, которые Вы там сами себе создаёте и всё ещё оказывать поддержку, в которой Джейми будет нуждаться.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 423)
The organization has an integrated structure that enables it to manage its programmes around the world and speak with one voice. Комплексный характер структуры организации позволяет ей осуществлять свои программы по всему миру, выступая при этом с единых позиций.
The Mission needs to enhance its capacity to manage facilities, including establishing a preventive maintenance programme Миссии необходимо укрепить свою способность осуществлять эксплуатацию зданий, в том числе разработать программу превентивного технического обслуживания
As United Nations efforts to strengthen national capacity to implement and manage national planning and development processes got under way, gender equality and strategies to achieve it must be incorporated into all coordination mechanisms. По мере активизации усилий Организации Объединенных Наций по укреплению способности стран осуществлять и контролировать национальные процессы планирования и развития аспекты гендерного равенства и стратегии его достижения должны присутствовать во всех механизмах координации.
According to the administering Power, the Government continues to implement plans for institutional strengthening and human resource development in order to effectively manage the fisheries and other marine resources of the island. По заявлению управляющей державы, правительство продолжает осуществлять планы организационного укрепления и развития людских ресурсов с целью обеспечить рациональное использование рыбных и других морских ресурсов острова.
5.5 Programme strategies are based on the development of capacities to address a wide variety of conflict situations and the need to plan, establish, manage and direct peacekeeping operations. 5.5 В основе стратегий осуществления программы лежит принцип наращивания потенциала, позволяющего заниматься широким диапазоном различных конфликтных ситуаций, и необходимость планировать и развертывать операции по поддержанию мира и осуществлять управление и руководство ими.
Больше примеров...
Решать (примеров 157)
The main objectives of decentralization have been to provide flexibility to regional governments, allowing them to manage their own affairs as part of the democratization process. Основные цели децентрализации заключались в том, чтобы обеспечить гибкость органам регионального управления, позволяя им решать собственные проблемы в ходе процесса демократизации.
How to manage competition issues with foreign investors Как решать вопросы конкуренции с иностранными инвесторами?
How we manage our pain is up to us. И как справляться с этой болью - решать нам.
In order to strengthen their capacity to manage the social dimensions of NEPAD, African countries must be able to measure the issues that they desire to manage. Для укрепления своего потенциала по управлению социальными аспектами НЕПАД африканские страны должны быть в состоянии оценивать вопросы, которые они хотели бы решать.
The creation of a Directorate of Security as part of a strengthened and unified system should make it possible to manage security in a sound, coherent manner at Headquarters, at all other duty stations and in the field. Создание Директората по вопросам безопасности в рамках усиленной и объединенной системы обеспечения безопасности должно позволить надлежащим и последовательным образом решать вопросы обеспечения безопасности в Центральных учреждениях, во всех других местах службы и на местах.
Больше примеров...
Вести (примеров 124)
It is also in the process of recruiting a private company to manage the chain of custody system for forestry logs in accordance with the provisions of the new law. В настоящее время оно готовит контракт с частной компанией, которая будет вести учет лесоматериалов в соответствии с положениями нового законодательства.
Some 4,400 women were trained by the Center on how to stand as a candidate and how to manage a campaign for elected office; and 1,200 women were trained on how to lobby their legislators. Около 4400 женщин прошли организованный Центром курс подготовки по техническим аспектам того, как стать кандидатом и вести кампанию за выборную должность; и 1200 женщин прошли курс подготовки по методам лоббистской деятельности в законодательных органах.
(g) To maintain, organize, manage and monitor the civil and electoral register; составлять, вести, проверять и контролировать реестры актов гражданского состояния и списки избирателей;
ETIs exercised administrative functions more or less on an equal footing with the municipalities or town councils, thus permitting indigenous groups to manage their own affairs with full respect for their culture and ethnic identity. ТОКН выполняют функции управления практически наравне с муниципалитетами или городскими советами, что позволяет группам коренного населения вести собственные дела при полном уважении их культуры и этнической самобытности.
Efforts to manage human activities should be based upon the best available scientific information about marine ecosystems, and involve, particularly for areas beyond national jurisdiction, international collaboration, uniform data collection, and free access and sharing of scientific information whenever possible. Работу над управлением человеческой деятельностью следует вести на основе самой полной имеющейся научной информации о морских экосистемах, и эта работа должна предусматривать международное сотрудничество, унифицированный сбор данных, а также свободный доступ к научной информации и взаимный обмен ею во всех возможных случаях.
Больше примеров...
Использовать (примеров 264)
It was expected that Focus would help to manage and segregate data, which would facilitate reporting and enhance strategic decision making. Он выразил мнение о том, что программа Focus позволит лучше использовать и выбирать необходимые данные, упростив отчетность и улучшив принятие стратегических решений.
We have yet to learn how to manage the spin-offs of globalization and how best to make use of international mechanisms to address new forms of threats. Нам еще предстоит научиться, как контролировать последствия глобализации и наилучшим образом использовать международные механизмы для устранения новых разновидностей угроз.
Mr. Gebreel said that, in line with the recommendations of UNISPACE III, his country constantly sought to make use of space applications in order to better manage its natural resources and further its own development. Г-н Джибриль говорит, что в соответствии с рекомендациями ЮНИСПЕЙС-III его страна постоянно стремится использовать результаты космической деятельности, с тем чтобы более эффективно управлять своими природными ресурсами и продвигать дело развития.
Consequently, the challenge is to manage our interconnected environmental assets in a fashion that secures their capacity to support societal development for a long time into the future (Beijer Institute, 2000). Таким образом, проблема заключается в том, чтобы рационально использовать наши взаимосвязанные экологические активы таким образом, чтобы обеспечить их способность поддерживать развитие общества в долгосрочной перспективе в будущем (Институт Бейера, 2000).
China should refrain from sending official vessels into Japanese waters, and use a hotline with Japan to manage crises generated by nationalist "cowboys." Китай должен воздержаться от отправки официальных судов в японские воды, а также использовать горячую линию с Японией для урегулирования критических ситуаций, спровоцированных националистическими «ковбоями».
Больше примеров...
Выполнять (примеров 112)
The Appeals Division also continues to manage several essential trial-related functions, including digesting and communicating substantive and procedural decisions of interest to the trial teams, assisting with management of the internship programme of the Office of the Prosecutor and managing the periodic meetings of legal advisers. Кроме того, Апелляционный отдел продолжает выполнять ряд важных функций, связанных с судебным разбирательством, включая обработку и препровождение основных и процессуальных решений, представляющих интерес для судебных бригад, оказание содействия в выполнении программы стажировок Канцелярии Обвинителя и организацию периодических совещаний юрисконсультов.
The Secretariat could then efficiently manage the expected cash requirements and strategically use a hedging programme to enable the United Nations to meet its budgetary objectives. В этом случае Секретариат мог бы эффективно регулировать ожидаемые потребности в денежных средствах и стратегически использовать программу хеджирования, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять предусмотренные в ее бюджете задачи.
He asked where matters stood in the endeavours to ensure that UNEP could manage its resources and discharge the important responsibilities entrusted to it. Оратор спрашивает, на каком этапе находится деятельность по обеспечению того, чтобы ЮНЕП могла управлять своими ресурсами и выполнять порученные ей важные обязанности.
An important emphasis is placed on strengthening the inclusiveness and accountability of subnational governments, ensuring they have the capacity to manage the opportunities and responsibilities created by decentralization and devolution. Особое внимание уделяется вопросам повышения степени открытости и ответственности субнациональных государственных структур, их способности реализовывать возможности и выполнять обязательства, возникающие в связи с процессами децентрализации и делегирования полномочий.
(b) For those organizations that manage biennial resources of less than US$ 250 million, internal oversight services should be in-sourced to any other organization in the United Nations system that has the capacity to respond. Ь) в организациях, которые распоряжаются в течение двухгодичного периода ресурсами в объеме менее 250 млн. долл. США, услуги по внутреннему надзору следует передавать на основе внутреннего подряда любой другой организации в системе Организации Объединенных Наций, которая в состоянии выполнять эту функцию.
Больше примеров...
Обходиться (примеров 15)
As for your sister. try to learn to manage without her. Что до твоей сестры - учись обходиться без ее помощи.
You'll have to manage without pocket handkerchiefs... and a good many other things, Bilbo Baggins... before we reach our journey's end. Вам придется обходиться без платков... и многого другого, Бильбо Бэггинс... пока это путешествие не закончится.
How will you manage without me, Mahbub Ali, when I am at school? Как же ты будешь обходиться без меня, Махбуб Али, пока я буду в школе?
However did you manage, sir, when he went off to England? Однако, как Вам удавалось обходиться, сэр, когда он уехал в Англию?
A recent study of 83 MPAs worldwide found that conserving 20-30 per cent of the world's oceans would cost between $5-$19 billion annually and would create about 1 million new jobs to manage and protect them. Согласно недавнему исследованию по 83 ОРМ во всем мире, сохранение 20-30 процентов площади Мирового океана будет обходиться примерно в 5-19 млрд. долл. США ежегодно и позволит создать около 1 миллиона новых рабочих мест для управления ими и обеспечения защиты63.
Больше примеров...
Администрировать (примеров 5)
They are ready to invest time and money into the search of right people that able to organize and manage business processes effectively. И которые готовы инвестировать время и средства в подбор правильных людей, способных эффективно организовать и администрировать бизнес-процессы.
Site is connected to Xpulse content management system that allows to manage all content on website, including menu and delivery system. К сайту подключена система управления содержанием Xpulse, которая позволяет администрировать все содержание страниц, меню и систему доставки.
The programme also continued to manage the daily operations of the CDM registry by opening accounts and executing transactions. Программа также продолжала администрировать текущие операции реестра МЧР путем открытия счетов и осуществления операций.
Rent conference halls, conference equipment and manage your event. арендовать конференц-залы, оргтехнику и администрировать Ваше мероприятие.
If countries wish to involve TNCs in infrastructure activities that are complex to regulate and manage, as with water, it may furthermore be appropriate to start with "low-level contracts". Кроме того, если страны желают привлечь ТНК к деятельности в инфраструктурной сфере, которую сложно регулировать и администрировать, как, например, водоснабжение, целесообразно начинать работу с "контрактов низкого уровня".
Больше примеров...
Усмирять (примеров 3)
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало энтов, чтобы усмирять их. Черные Врата Мордора.
Rome holds Judea loose in its hand only as long as the Sanhedrin is able to manage its people. Рим держит Иудею в несжатом кулаке лишь до тех пор, пока Синедрион способен усмирять свой народ.
The world has changed, the correlation of forces has changed, and so have the hopes and expectations of countries with regard to the United Nations and its capacity to manage, prevent and settle conflicts. Мир изменился, соотношение сил изменилось и также изменились чаяния и надежды стран в отношении Организации Объединенных Наций и ее способности усмирять, предотвращать и урегулировать конфликты.
Больше примеров...
Суметь (примеров 5)
You see, you can execute in every possible way., But you still need to manage it. Понимаешь, выполнить можно любого, а вот не попасться надо еще суметь.
A Russian traveller, who found himself in Uyuni, should have a feeling of pride: to get to such a place - one should manage it! Русский путешественник, оказавшийся в Уюни, должен испытывать чувство гордости: добраться до такого захолустья - это ведь надо суметь!
But I need to know what else there is so I can manage it. Но я должна знать, чего ждать, чтобы суметь все уладить.
In order to manage the economic crisis successfully, any president must not only shift economic policy, but also amass enough political power to be able to thwart the intervention of the Revolutionary Guards and other organizations in economic policy-making. Для того, чтобы успешно преодолеть кризис, любой президент должен не только изменить эономическую политику, но и накопить достаточно политической мощи для того, чтобы суметь пресечь вмешательство со стороны революционной гвардии и других организаций в процесс проведения экономической политики.
The international community must manage the global economic recovery, environmental sustainability and climate change, preserve the progress that has been made, and revamp global institutional frameworks and the reform agenda at the same time. Международному сообществу надлежит суметь обеспечить оздоровление глобальной экономики, устойчивость состояния окружающей среды и справиться с последствиями изменения климата, сохранить достигнутый прогресс и одновременно модернизировать глобальные институциональные структуры и программу реформ.
Больше примеров...
Обходить (примеров 1)
Больше примеров...