| It takes 430 people to man a starship. | Нужно 430 человек, чтобы управлять звездолетом. |
| Claire, will you please man the cameras in my absence? | Клэр, вы не могли бы управлять камерами в мое отсутствие? |
| Lines of communication are being cut, as systems and infrastructure are falling... and failing with no one to man or operate them. | Линии связи обрываются, все системы и инфраструктуры отказывают, ими больше некому управлять. |
| I am a man who loves to strangle her children. | А тут, как управлять им. [Инструкция] |
| JOHANSEN: You think you can fly this thing, man? | Думаешь, сможешь им управлять? |
| It takes a man of vision to rule. | Но им нужно управлять. |
| My dear Captain, you really are the most remarkable man to pilot the Tardis and with such precision. | Мой дорогой капитан, вы и впрямь удивительный человек, раз смогли управлять ТАРДИС с такой точностью. |
| You taught me that a man can rule his emotions. | Ты же говорил, что человек может управлять своими эмоциями. |
| A man who can't control his woman is funny. | Мужчина не способный управлять своей женщиной очень забавен. |
| Although I never liked your man she got in to help her manage the shop. | Хотя мне никогда не нравился парень, помогавший ей управлять магазином. |
| The Pilgrims came to a land which was not their own and subjugated the Indians so the white man could run the call center. | Колонисты пришли на землю, которая им не принадлежала, и поработили индейцев, чтобы белый человек смог управлять коллцентром. |
| A man with enough red blood in him to boss her. | Мужчина с достаточной волей, чтобы управлять ею. |
| Lao women perhaps had a tendency to be too accommodating and simply allow the man to manage their household. | Возможно, лаосские женщины слишком уступчивы и попросту позволяют мужчинам управлять домашним хозяйством. |
| I know how to play a man like Drogo. | Я знаю, как управлять человеком, похожим на Дрого. |
| These powers that you are playing with... no man can control. | Теми силами, которыми вы играете... не может управлять ни один человек. |
| His kingdom is run by laws, but no law can control the will of man. | Его королевство управляются законами, но никакой закон не может управлять желанием человека. |
| For if the lion knows his own strength, no man could control him. | "Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им". |
| And if he is elected, it is this man who will govern. | И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной. |
| Only one man who could command a dragon. | Только один человек может управлять драконом. |
| And I'll need a trustworthy man to handle diocesan affairs in my absences. | И мне нужен надежный человек, чтобы управлять делами епархии в мое отсутствие. |
| Power comes to the man who can wield it. | Сила должна быть у человека, кто может управлять ей. |
| One man cannot rule the land. | Один человек не может управлять страной. |
| We are attempting to prove that it can run this ship more efficiently than man. | Это попытка доказать, что он может управлять лучше, чем человек. |
| Land empowers the man to control nature. | Земля даёт нам силу управлять природой. |
| Unmarried women have the right to administer property without the intervention or consent of a man. | Незамужняя женщина имеет право управлять своей собственностью без вмешательства со стороны мужчины или его согласия. |