Английский - русский
Перевод слова Man
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Man - Управлять"

Примеры: Man - Управлять
Bass industries needs to be run by a man, not a boy. "Басс Индастриз" должен управлять настоящий мужчина, а не мальчик.
A real man who can control the lives of others. А настоящий мужчина, который может управлять жизнью других людей.
To rule one's emotions, to savour them that takes a man of will. Управлять эмоциями чтобы насладиться ими как могут люди воли
The owner, whether a man, a woman or a couple, has the right to manage their property in accordance with their own wishes. Владелец собственности, будь то мужчина, женщина или семейная пара, имеет право управлять такой собственностью по своему усмотрению.
Who made that man a gunner? Кто поставил этого типа управлять оружием?
Can't be easy - military man in charge of a unionised workforce. Это нелегко - военному человеку управлять профсоюзом рабочих.
Seems to me that a man who likes to wield his will on others, he might do that in all quarters of his life. Мне кажется, тот, кому нравится управлять другими, будет делать это со всеми, кто окружает его в жизни.
A country like yours needs a strong man like you to rule it. И страна вроде Вашей нуждается в сильном человеке вроде Вас, чтобы управлять ею
(b) Under the Civil Code, a woman, just like a man, is entitled to enter into any contract in her own name and to own, manage and dispose of property. Ь) Согласно Гражданскому кодексу Республики Таджикистан женщина наравне с мужчиной правомочна заключать от своего имени любые договора, владеть, управлять либо распоряжаться имуществом.
I know how to play a man like Drogo. Я знаю, как управлять такими, как Дрого.
For the lesson of the years of communist misrule is this: no one man or party can know enough to manage a modern economy. Поскольку уроком долгих лет коммунистического правления является то, что ни один человек или партия не имеют достаточно знаний для того, чтобы управлять современной экономикой.
A man fond above all of asceticism and religious celebrations, he built several hospitals, but according to Cardinal Lambertini (later Pope Benedict XIV) "did not have any idea about how to rule". Бенедикт как человек любил прежде всего аскетизм и религиозные праздники, отменил лотереи в Риме, но, в соответствии с кардиналом Ламбертини (впоследствии папой Бенедиктом XIV), он «не имел ни малейшего представления о том, как управлять».
That woman got on the plane with a man Who was going to end world war ii, Not run her father's dog food company. Та женщина села в самолёт с мужчиной, который собирался положить конец Второй Мировой, а не управлять компанией её отца по производству собачьего корма.
I mean, you can lead a man anywhere as long as he thinks that he is driving. Я имею ввиду, что вы можете управлять человеком всегда пока он думает, что он главный.
'But a man must not let his beast be his master, 'otherwise you're no better than Bill Wyman. ' Но человек не должен позволять зверю управлять собой, иначе он будет ничем не лучше Билла Уаймана.
The man is now able manage the balance of nature, but despite this, doctrine spreads that instills the idea all that comes nature is good. Человек теперь может управлять балансом природы, но, несмотря на это, учение распространяется, что внушает мысль, что все то, что исходит из природы - хорошо.
Harvey, I don't think you have any business telling that man how to run his company, but I know you don't have any business telling me how to run mine. Харви, я не думаю, что тебе стоит указывать этому человеку, как управлять его компанией, и уж точно тебе не стоит указывать мне, как управлять моей.
A man should learn to control himself. Человек должен учиться управлять собой.
Machines cannot govern man! Машины не могут управлять человеком.
Who cares about driving, man? Зачем управлять, чувак?
An innocent man is so much easier to control. Невиновным человеком проще управлять.
And I will have sacrificed my life to protect a man... who can barely do a push-up, let alone run a country. И мне придётся отдать свою жизнь за человека... который даже не может отжаться и тем более управлять страной.
Play enough video games and eventually you will really believe you can snowboard, fly a plane, drive a nine-second quarter mile, or kill a man. Играя в видео игры, вы со временем уверуете в то, что умеете кататься на сноуборде, управлять самолетом, вести машину на сумасшедшей скорости, или убить человека.
I appreciate your concern for the dignity of the court, 007. Unfortunately, the man is a tax-paying citizen... and entitled by our Constitution to try and manipulate the legal system... Я ценю вашу заботу о достоинстве суда, 007 но этот человек, налогоплательщик и конституция дает ему право попытаться управлять правовой системой так же, как и всем другим.
Regardless of the type of union, men-women relations in the Haitian family are characterized by gender stereotypes, which grant the man the "right" to control his wife, which may sometimes result in domestic violence. Помимо вида союза, отношения между мужчиной и женщиной в гаитянской семье характеризуются наличием гендерных стереотипов, предоставляющих мужчине "право" управлять своей женой, которое может принять форму бытового насилия.