Cities can mainstream adaptation to natural disasters into urban planning. |
Города могут интегрировать меры по адаптации к стихийным бедствиям в систему городской планировки. |
UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. |
ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ. |
He was also tasked to mainstream the efforts of the Alliance's staff into the work of the United Nations Secretariat to ensure greater substantive linkages. |
Ему также поручено интегрировать усилия сотрудников Альянса в работу Секретариата Организации Объединенных Наций для налаживания более существенных связей. |
They expressed satisfaction with UNCTAD's ongoing commitment to mainstream these strategies across all areas of work. |
Они выразили удовлетворение неослабной решимостью ЮНКТАД интегрировать эти стратегии во все направления своей работы. |
CEP will be invited to consider how to better mainstream a gender perspective into environmental activities carried out under its auspices. |
КЭП будет предложено рассмотреть вопрос о том, как можно было бы эффективнее интегрировать гендерную проблематику в природоохранную деятельность, осуществляемую под его эгидой. |
OHCHR is mandated to mainstream the right to development into United Nations policies, operational activities, guidelines and tools on development programming. |
ЗЗ. УВКПЧ поручено интегрировать право на развитие в рамках стратегий, оперативной деятельности, руководящих указаний и инструментов Организации Объединенных Наций в отношении программирования развития. |
Capacity to mainstream mitigation and adaptation strategies into broader national development; |
Ь) способность интегрировать стратегии сокращения выбросов и адаптации в более широкий процесс национального развития; |
11B. ITC proposes to mainstream into its overall technical cooperation approach the Executive Forum on national export strategies as of 2002. |
11B. ЦМТ предлагает интегрировать с 2002 года в свой общий подход к техническому сотрудничеству Деловой форум по вопросам национальной стратегии в области экспорта. |
Afghanistan plans to mainstream the policy for disabled into schools, regular vocation training courses and employment. |
Афганистан планирует интегрировать политику в интересах инвалидов в рамках школ, регулярных курсов профессиональной подготовки и трудоустройства. |
UNICEF has provided support to CARICOM to mainstream its Regional Health and Family Life Education Curriculum Framework in schools. |
ЮНИСЕФ помогал КАРИКОМ интегрировать в школьные программы региона модульную программу изучения основ здравоохранения и семейной жизни. |
In this regard, national line ministries and the international financial institutions should mainstream development-oriented drug control programmes into their broader strategies. |
В этой связи национальным отраслевым министерствам и международным финансовым учреждениям следует интегрировать ориентированные на развитие программы контроля над наркотиками в свои общие стратегии. |
In order to facilitate that, it is important to mainstream the Mauritius Strategy into all United Nations processes. |
А чтобы содействовать этому, следует интегрировать Маврикийскую стратегию во все процессы в рамках Организации Объединенных Наций. |
In Ukraine, UNDP is working in the Chernobyl-affected areas of the Rivne, Zhytomyr and Kyiv oblasts to mainstream environmental issues into local policies and practice. |
В Украине ПРООН ведет работу в затронутых чернобыльской катастрофой районах Ровненской, Житомирской и Киевской областей, стараясь интегрировать экологические вопросы в местную политику и практику. |
How can developing countries effectively mainstream green sustainability-oriented national innovation systems into their national development strategies? |
Как развивающиеся страны могут эффективно интегрировать «зеленые» национальные инновационные системы, ориентированные на устойчивое развитие, в национальные стратегии развития? |
Furthermore, the 2012-2015 Strategy on Gender Responsive Budgeting had been adopted, under which State administration bodies were obliged to mainstream the principle of equal opportunity. |
Кроме того, была утверждена Стратегия расходования бюджетных средств с учетом гендерных аспектов на 2012-2015 годы, в соответствии с которой государственные административные органы обязаны интегрировать в свою деятельность принцип равных возможностей. |
That contributed to systemic complexity and growing concerns about how to mainstream a sustainable development dimension into investment negotiations and the current investment regime. |
Это усложняет систему и вызывает вопросы о том, как интегрировать аспекты устойчивого развития в инвестиционные переговоры и в существующий инвестиционный режим. |
To ensure the success of the AfT initiative, national Governments needed to develop trade strategies and to mainstream them, as well as to invest in identifying priorities. |
Для обеспечения успеха инициативы национальным правительствам следует разработать торговые стратегии и интегрировать их в основные направления деятельности, а также приступить к установлению приоритетов. |
The vision of the Division was to mainstream environment accounting to make it a policy-relevant framework and better meet user demand. |
Отдел считает, что необходимо интегрировать экологический учет в основную деятельность, с тем чтобы он оказывал заметное воздействие на политику и в большей степени отвечал потребностям пользователей. |
Requests the United Nations system to mainstream the Samoa Pathway into its work programmes; |
просит систему Организации Объединенных Наций интегрировать положения программы «Путь Самоа» в свои программы работы; |
The Office emphasized such skills in all of its activities and helped other parts of the Organization, including those which provided training, to mainstream conflict competence into their activities. |
Канцелярия стремится развивать эти навыки в ходе всех видов деятельности и оказывает содействие другим подразделениям Организации, включая подразделения по обучению, в том, чтобы интегрировать развитие навыков разрешения конфликтов в их деятельность. |
Continue the efforts in order to mainstream the issue of human rights protection in its national development plan (Ecuador); |
114.11 продолжить усилия к тому, чтобы интегрировать проблематику защиты прав человека в свой национальный план развития (Эквадор); |
(e) Call upon States parties to mainstream responses to transnational organized crime into security sector reform processes at all levels, particularly in peacebuilding settings. |
е) призвать государства-участники интегрировать усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью в процессы реформирования сектора безопасности на всех уровнях и, в частности, в усилия по миростроительству. |
UNDP has made several efforts to formulate a South-South cooperation strategy that would help mainstream support during the period under evaluation, but those efforts have not yielded concrete results. |
ПРООН предприняла несколько попыток сформулировать такую стратегию сотрудничества Юг-Юг, которая помогла бы интегрировать поддержку в ее программы в течение оцениваемого периода, однако эти попытки не дали конкретных результатов. |
It also commends the decision to mainstream women's issues into all areas of work of the Government, particularly into the work of the Treasury and the budget process. |
Он также высоко оценивает решение интегрировать женскую проблематику во все аспекты деятельности правительства, в частности в деятельность Казначейства и в процесс формирования бюджета. |
It also encouraged the governing bodies of the agencies and organizations of the United Nations system to mainstream the objectives of the Brussels Programme of Action into their programme of work. |
Кроме того, оратор призывает руководящие органы и организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций интегрировать цели Брюссельской программы действий в программу своей работы. |