| O lord of my own ego, you are pure illusion. | О, властелин моего "эго", ты чистая иллюзия. |
| The dark lord wants us to dispense of this one, kids. | Темный властелин хочет, чтобы мы избавились от него, ребята. |
| My dark lord is already inside the boy. | Мой Тёмный Властелин уже внутри мальчишки. |
| The gate will open, and our dark lord at last incarnates. | Врата откроются и Тёмный Властелин наконец воплотится. |
| All witches will benefit from our dark lord's arrival. | Каждой ведьме воздастся, когда восстанет властелин. |
| he's been on an amazing journey in "the lord of the rings," | Он участвовал в удивительном путешествии в "Властелин колец" |
| The Lord of Hell dwells at the centre of this frozen lake. | Властелин Ада обитает В центре этого замерзшего озера. |
| Concealed within his fortress, the Lord of Mordor sees all. | Укрытый внутри крепости Властелин Мордора видит все. |
| The Dark Lord will waive your punishment in the Pit. | Властелин тьмы не станет карать тебя Ямой. |
| As if Lord of the Purity Rings ever used it. | Будто Властелин девственных Колец когда-либо её использовал. |
| They are one the Ring and the Dark Lord. | Они едины Кольцо и Черный Властелин. |
| There is only one Lord of the Ring. | У Кольца есть пишь один Властелин. |
| He'll have a "Lord Of The Rings" backpack. | У него надпись "Властелин колец" на рюкзаке. |
| "The Lord of the Rings" boxed set. | Трилогия "Властелин колец" в подарочной упаковке. |
| In the resulting War of Wrath, the Dark Lord was defeated and cast into the Outer Void beyond the world. | В последующей Войне Гнева Тёмный Властелин был побеждён и выброшен во Внешнюю Пустоту за пределами мира. |
| And The Lord of the Rings by Frodo Baggins. | И "Властелин Колец" от Фродо Сумникса. |
| You, me, the Dark Lord... | Ты, я, Властелин тьмы... |
| From this time on, Sauron became known as the Dark Lord of Mordor. | После воцарения в этой стране Саурон стал известен как Тёмный Властелин Мордора. |
| I'm Hades, Lord of the Underworld. | Я - Аид, властелин Подземного Царства. |
| This isn't some Lord of the Rings book. | Это вам не какой-то "Властелин колец". |
| Didn't you read Lord of the Rings in high school? | Ты не читал "Властелин колец" в старших классах? |
| Dominic: "LORD OF THE RINGS" IN 30 SECONDS? | "Властелин колец" за тридцать секунд? |
| It is derived from The Lord of the Rings film trilogy, and borrows many gameplay mechanics from Pandemic's Star Wars: Battlefront games. | Сюжет основан на кинотрилогии Властелин колец, а механика Геймплея многое заимствует из игры Star Wars: Battlefront. |
| Elias is obsessed with both The Lord of the Rings and Transformers, and is always subjected to Randal's jokes and abuse. | Элиас одержим фильмами Властелин колец и Трансформеры, за что подвергается шуткам со стороны Рэндэла. |
| The console versions were set to be developed by Stormfront Studios, who had previously worked on the game adaptation of The Lord of the Rings: The Two Towers. | Консольные версии должны были быть разработаны Stormfront Studios, которая ранее работала над адаптацией игры Властелин колец. |