| The United States must lift the embargo unconditionally and without delay. | Соединенные Штаты должны снять эту блокаду незамедлительно и без всяких условий. |
| The Committee urges the State party to declare a ceasefire immediately and lift the siege in all areas. | Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно объявить о прекращении огня и снять осаду во всех районах. |
| The Minister or his or her representative may also lift the ban at any time for humanitarian reasons. | Министр или его представитель также может в любой момент снять этот запрет по гуманитарным соображениям. |
| We can't even lift the lock down. | Мы даже не сможем снять блокировку. |
| I was able to reconstruct a section of the windshield and lift a print from the glass. | Я смог восстановить... секцию ветрового стекла... и снять отпечаток со стакана. |
| I... I cannot lift it. | И... и я не могу снять его. |
| But first... let me lift this enchantment, so you can see what your compassion has yielded. | Но сначала... позволь мне снять это заклинание, чтобы ты увидела, к чему привело твое сострадание. |
| If only we could lift fingerprints off the box it came in. | Да, и если бы мы только могли снять отпечатки пальцев с его коробки. |
| See if they can lift a print off the fabric. | Возможно, они смогут снять отпечатки с ткани. |
| The number of such detainees was so small that the State party could surely comply with the article and lift its reservation. | Число этих заключенных настолько незначительно, что государство-участник может легко выполнить положения этой статьи и снять свою оговорку. |
| They're able to help lift the dome, which they let drift off into space. | Они в состоянии помочь снять купол, который они отпускают прямо в космос. |
| It could cure these people, and perhaps even lift your curse. | Она может излечить этих людей, и, может, даже снять твое проклятие. |
| Let's get a team down there, see if we can lift prints. | Давай отправим туда команду, посмотрим сможем ли мы снять отпечатки. |
| I had him lift the block before I left. | Я заставил его снять блок перед моим отъездом. |
| So why don't you lift up that facemask and give me a kiss. | Так почему бы тебе не снять эту маска и поцеловать меня. |
| We must help lift the millstone of debt from those who can least bear it. | Мы должны помочь снять бремя задолженности со стран, которым оно не под силу. |
| It further suggests that the Government review and ultimately lift its ban on the establishment of associations by civil servants. | Он также предлагает правительству пересмотреть и в конечном итоге снять запрет на создание ассоциаций гражданскими служащими. |
| We are also calling on the Council to make a bold move and lift the sanctions imposed on Libya. | Мы также призываем Совет предпринять мужественный шаг и снять санкции, установленные в отношении Ливии. |
| Ms. Coker-Appiah said that the Government should lift its reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что правительство должно снять свою оговорку по пункту 2 статьи 9 Конвенции. |
| It must lift its blockade and allow suspended United Nations projects to be relaunched. | Израиль должен снять свою блокаду и дать возможность возобновить осуществление приостановленных проектов Организации Объединенных Наций. |
| The Algerian authorities must lift the blockade imposed on the camps and permit visits to ascertain whether food aid was reaching its intended destination. | Алжирские власти должны снять блокаду, введенную в отношении лагерей, и разрешить их посещение с тем, чтобы можно было удостовериться в том, что продовольственная помощь действительно достигает именно тех, кому она предназначается. |
| All parties should guarantee safe passage for relief workers and lift all operational restrictions. | Все стороны должны гарантировать беспрепятственное передвижение сотрудников гуманитарных организаций и снять все оперативные ограничения. |
| It also recommended that Algeria lift its reservations to CEDAW. | Она рекомендовала также Алжиру снять свои оговорки к КЛДЖ. |
| And only Orestes can lift the curse. | И только Орест может снять проклятие. |
| Joint Submission 1 (JS1) also recommended that Kuwait lift the reservations to Article 7 of CRC and Article 9 (2) of CEDAW. | Авторы Совместного представления 1 (СП1) также рекомендовали Кувейту снять оговорки к статье 7 КПР и пункту 2 статьи 9 КЛДЖ. |