Английский - русский
Перевод слова Lift
Вариант перевода Снять

Примеры в контексте "Lift - Снять"

Примеры: Lift - Снять
Continue to work together in order to cancel debts, promote development in the two countries and lift economic sanctions by strengthening and improving the relevant mechanisms. Продолжать совместно работать в целях списания долгов, поощрять развитие обеих стран и снять экономические санкции путем укрепления и совершенствования соответствующих механизмов.
186.225. Permanently lift restrictions on access to minority areas (Australia); 186.225 навсегда снять ограничения на доступ в области проживания меньшинств (Австралия);
cause you can't lift prints of a wooden handle. потому что нельзя снять отпечатки с деревянной ручки.
Rocket... could you please lift this contraption off me? Ракета! Ты не мог бы снять с меня это приспособление?
Or I say you were right, lift the quarantine, let the layabouts live, and then look for somewhere else to house my garrison. Либо мне придется объявить, что вы были правы, снять карантин, позволить бездельникам жить дальше, и искать для моего гарнизона другое место.
The purpose of the present letter is to state clearly why the Security Council must lift the arms embargo it imposed on Ethiopia and Eritrea under resolution 1298. Цель настоящего письма заключается в том, чтобы со всей ясностью показать, почему Совет Безопасности должен снять эмбарго на поставки оружия, введенное им в отношении Эфиопии и Эритреи в соответствии с резолюцией 1298.
The report showed that Libya has fulfilled all its obligations and that the Council should lift the sanctions imposed on it. В докладе говорится, что Ливия выполнила все свои обязательства и что Совет должен снять введенные против нее санкции.
Paragraphs 5, 6 and 7: all parties must immediately lift sieges of populated areas and allow unrestricted delivery of humanitarian aid. З. Пункты 5, 6 и 7: все стороны должны незамедлительно снять блокаду населенных районов и обеспечить возможность беспрепятственной доставки гуманитарной помощи.
FAA may lift ban on some electronic devices during takeoff and landing ФАУ может снять запрет на некоторые электронные устройства во время взлета и посадки
She'll see how well he's doing, maybe she'll lift the restraining order. Тиффани! Она посмотрит, как он справляется, чтобы, возможно, снять судебный запрет.
Could you please lift it down and wrap it? Не могли бы вы снять её и упаковать?
At home, we must liberalize our economies, minimize the burden of government and lift all restrictions on the free operation of the market. Дома мы должны провести либерализацию наших экономик, понизить до минимума расходы на управление и снять все ограничения на свободное функционирование рынка.
The Government hopes that its bilateral and multilateral partners will fully appreciate the importance of this leap and revitalize cooperation with Zaire and lift the embargo affecting such cooperation since 1993. Оно надеется, что партнеры Заира в двусторонних и многосторонних отношениях по достоинству оценят этот качественный скачок и примут меры к тому, чтобы активизировать сотрудничество с Заиром и снять эмбарго, с 1993 года препятствующее развитию этого сотрудничества.
In this regard, the United States of America must immediately lift all unreasonable sanctions, which hinder the realization of the rights of the developing countries to development. В связи с этим Соединенные Штаты Америки должны немедленно снять все необоснованные санкции, которые препятствуют реализации прав развивающихся стран на развитие.
In this context, the TIRExB noted with satisfaction that the General Assembly of the IRU to be held in April 2003 may lift the above reservation. В этом контексте ИСМДП с удовлетворением отметил, что Генеральная Ассамблея МСАТ, проводимая в апреле 2003 года, может снять вышеуказанную оговорку.
Ireland was concerned by the reported targeting of civilians in Darfur and asked whether Sudan would grant UNAMID unhindered access to the area and lift all access restrictions on humanitarian agencies. Ирландия выразила озабоченность в связи с сообщениями о преднамеренном нанесении ударов по гражданскому населению в Дарфуре и спросила, собирается ли Судан предоставить ЮНАМИД беспрепятственный доступ в этот район и снять все ограничения на доступ для гуманитарных учреждений.
The international community's call on the United States Government to change its policy, lift the embargo and normalize bilateral relations with Cuba is growing ever louder. Сейчас все громче звучат обращенные к правительству Соединенных Штатов призывы международного сообщества изменить его политику, снять блокаду и нормализовать двусторонние отношения с Кубой.
The document had also stated that the international community had an obligation to support the new Government without preconditions and lift the aid restrictions imposed on it. В документе также утверждалось, что международное сообщество обязано поддержать это новое правительство без каких-либо предварительных условий и снять все наложенные на него ограничения в плане помощи.
Reiterates its long-standing demand that Mr. Laurent Gbagbo lift the siege of the Golf Hotel without delay; напоминает о давно предъявляемом к гну Лорану Гбагбо требовании незамедлительно снять осаду с гостиницы «Гольф»;
Moreover, it directly violates paragraph 5 of resolution 2139 (2014), in which the Council called on the Syrian regime "to immediately lift the sieges of populated areas". Кроме того, речь идет о прямом нарушении пункта 5 резолюции 2139 (2014), где Совет призвал сирийский режим «незамедлительно снять блокаду населенных районов».
The Special Representative urges the Government to formally quash or lift the outstanding convictions against the first three Baha'is mentioned above, and that the first two also be released. Специальный представитель настоятельно призывает правительство официально отменить или снять обвинения против первых трех упомянутых выше бехаистов, а также освободить первых двух из них.
Meanwhile, Aguirre had sent General Juan Sáa with 3,000 men and four cannons to relieve the besieged town, forcing the Brazilians and Colorados to briefly lift the siege while dealing with this new threat. Тем временем Агирре отправил к Пайсанду генерала Хуана Саа с З тысячами человек и 4 пушками, вынудив бразильцев и «колорадос» временно снять осаду для борьбы с новой угрозой.
The Coalition forces-Austria, Russia, Prussia, Great Britain, Sardinia, among others-achieved several victories at Verdun, Kaiserslautern, Neerwinden, Mainz, Amberg and Würzburg, but in northern Italy, they could neither lift nor escape the siege at Mantua. Войска антинаполеоновской коалиции: Австрии, России, Пруссии, Великобритании, Сардинии и прочих стран добились ряда побед при Вердене, Кайзерслаутерне, Неервиндене, Майнце, Амберге и Вюрцбурге, однако в северной Италии они не так и не смогли снять осаду Мантуи.
Ukraine considers that, along with the process of further political settlement, the Security Council should lift economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, which, in real terms, has already demonstrated its willingness to assist in the restoration of peace. Украина считает, что наряду с дальнейшим процессом политического урегулирования Совет Безопасности должен снять экономические санкции против Союзной Республики Югославии, которая уже на деле продемонстрировала свою готовность способствовать восстановлению мира.
On each occasion, we have reiterated our request that the Security Council lift the sanctions it imposed on the Libyan people, because Libya has fully responded to the requirements of Council resolutions 731, 748 and 1192. На каждой сессии мы обращаемся с просьбой к Совету Безопасности снять санкции, введенные против ливийского народа, поскольку Ливия полностью выполнила требования, содержащиеся в резолюциях Совета 731, 748 и 1192.