Английский - русский
Перевод слова Lift

Перевод lift с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поднять (примеров 249)
I can't lift my right arm. Я не могу поднять правую руку.
If we had a crane, we could lift it. Будь у нас кран, мы смогли бы их поднять.
You may not come within 500 yards of Mr. Maximilian Cady until such time as the court may lift the injunction. Вы не можете прийти в 500 ярдов Г Максимилиана Кади До тех пор, пока суд может поднять запрет.
Politically, legally both logically patrimonial aristocracy of Russ and Russian nobility should head green movement in Russia, together lift a green banner of protection of an environment, a cultural and historical heritage of Russia. Политически, юридически и логически родовая аристократия Руси и русское дворянство должны возглавить зеленое движение в России, вместе поднять зеленое знамя защиты окружающей среды, культурного и исторического наследия России.
Couldn't lift his head up. Не мог поднять голову.
Больше примеров...
Снять (примеров 121)
Paragraphs 5, 6 and 7: all parties must immediately lift sieges of populated areas and allow unrestricted delivery of humanitarian aid. З. Пункты 5, 6 и 7: все стороны должны незамедлительно снять блокаду населенных районов и обеспечить возможность беспрепятственной доставки гуманитарной помощи.
Those responsible for human rights violations must be brought to justice, and the Government should lift the restrictions imposed on the media under the emergency measures. Виновные в нарушениях прав человека должны быть привлечены к ответственности, а правительству следует снять ограничения на деятельность средств массовой информации, введенные в рамках чрезвычайных мер.
As noted in the report of the Joint Inspection Unit, considerable progress has been made in recent years in persuading donors to lighten or lift earmarking on contributions to the Office. Как отмечается в докладе Объединенной инспекционной группы, в последние годы достигнут существенный прогресс в отношении того, чтобы убедить доноров смягчить или снять их условия в отношении вносимых в Управление взносов.
The United Kingdom does not accept that it should lift all its reservations to the ICCPR or that it should accelerate extension of the CAT and the ICCPR to all the territories under its control. Соединенное Королевство не согласно с тем, что ему следует снять все свои оговорки по МПГПП или что ему следует ускорить распространение КПП и МПГПП на все территории, находящиеся под его контролем.
Think they can lift some prints? Думаешь, получится снять отпечатки?
Больше примеров...
Лифт (примеров 202)
You'll have to climb up the big hyperboloid tower by a ladder and send the lift down. Надо залезть на башню большого гиперболоида по лестнице и опустить лифт.
In buildings with two and more storeys at least one lift is to be installed. В зданиях с двумя и более этажами должен быть установлен по крайней мере один лифт.
Who has a lift in their flat, man? Кто держит лифт прямо в квартире, мужик?
In 12 countries the non-core topic "Lift" is included in the census. "Air-conditioning" is a part of the census for 10 countries, and all 10 use a classification fully compliant with the CES Recommendations. В 12 странах в программу переписи был включен дополнительный признак "лифт". "Система кондиционирования воздуха" входит в программу переписи в 10 странах, и все 10 пользуются классификацией, полностью соответствующей Рекомендациям КЕС.
The point-to-point service has been compared to a taxi or a horizontal lift (elevator). Станции данной линии проектировались закрытого типа (горизонтальный лифт).
Больше примеров...
Отменить (примеров 100)
It also requested that the Committee lift the interim measures of 25 November 2010. Оно также обратилось к Комитету с просьбой отменить временные меры, введенные 25 ноября 2010 года.
On the subject of sanctions, we wish to appeal to our friends in the United States Congress to rise above their parochial politics and lift all forms of sanctions on Cuba. Что касается вопроса о санкциях, то мы хотели бы призвать наших друзей в конгрессе США возвыситься над своей местнической политикой и отменить все формы санкций, введенных в отношении Кубы.
As Uganda had not extended its typically generous refugee policy to refugees from a third country since 2009, UNHCR recommended that Uganda lift the ban on tilling land by that group of refugees and afford them the same treatment given to other refugees. Поскольку с 2009 года Уганда не распространяет свою обычно великодушную беженскую политику на беженцев из третьих стран, УВКБ рекомендовало Уганде отменить запрет на распашку земель этой группой беженцев, предоставив им тот же режим, что и другим беженцам.
After the meeting, the President of the Council delivered a statement to the press in which the members called on Eritrea to immediately withdraw its troops from the Temporary Security Zone and lift the restrictions imposed on UNMEE. После заседания Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета призвали Эритрею немедленно вывести свои войска из временной зоны безопасности и отменить ограничения в отношении МООНЭЭ.
(a) Lift the regulation forbidding refugees to live in specific areas, in particular in Dushanbe and Kjujand; а) отменить положение, запрещающее проживание беженцев в конкретных районах, в частности в Душанбе и Худжанде;
Больше примеров...
Подвезти (примеров 188)
They gave me a lift, jumped me and then nicked all my gear. Ну, предложили подвезти, а потом набросились на меня и отобрали вещи.
I offered to give him a lift, but he said someone would pick him up. Я предложил его подвезти, но он сказал, что его подбросят.
He didn't want a lift, preferring a cab. Мы хотели его подвезти, а он пошел на такси.
Can I give you a lift? Подвезти тебя, Гарольд?
You couldn't give me a lift, could you? Ты не могла бы меня подвезти?
Больше примеров...
Поднимать (примеров 43)
A badger can lift 20 times its body weight. Барсук может поднимать вес в 20 раз тяжелее себя.
Okay, you shouldn't lift anything heavy, and don't refinish furniture. Запомни, тебе нельзя поднимать ничего тяжелого и полировать мебель.
Able to stop cars with one hand... lift thousands of pounds... and take anybody out with one punch... Я могу останавливать машины одной рукой... поднимать тысячи килограммов... и вырубить любого одним ударом...
So this way: not by the heights sharitsya, head does not lift! Значит так: по высотам не шариться, головы не поднимать!
I wouldn't be bothering you if I had a trainer who communicated with me more, but unfortunately he's obsessed with making me lift stuff and walk on things. Я бы вас не беспокоил, если бы у меня был тренер, которому были бы небезразличны мои проблемы, но, к сожалению, он заставляет меня поднимать всякие фигульки и ходить по разным штуковинам.
Больше примеров...
Отмене (примеров 13)
Moreover, on 27 October 2009, the European Union External Relations Council decided to completely lift the restrictive measures against Uzbekistan adopted in 2005 in connection with the Andijon events. Более того, 27 октября 2009 года Совет Европейского Союза по внешним связям принял решение о полной отмене ограничительных мер в отношении Узбекистана, принятых в 2005 году в связи андижанскими событиями.
Mexico deplores the adverse consequences which the economic, commercial and financial embargo has had on the Cuban people and emphasizes the importance of the appeals made by the General Assembly to definitively lift the embargo imposed on that country. Мексика выражает сожаление по поводу пагубных последствий экономической, торговой и финансовой блокады для кубинского народа и подчеркивает важность призывов Генеральной Ассамблеи к окончательной отмене эмбарго, введенного в отношении этой страны.
Decisions by the Council to impose or lift sanctions on any Member State of the United Nations or to change existing sanctions regimes should also be occasions for issuing a special report to the General Assembly. Принимаемые Советом решения о введении или отмене санкций в отношении любого государства - члена Организации Объединенных Наций или изменении существующего режима санкций также должны быть основаниями для представления специального доклада Генеральной Ассамблее.
Eritrea thus calls on the Security Council to fully consider this reply, acknowledge that Eritrea is not in any violation and that significant progress has been registered, and lift the sanctions that were imposed two long years ago. Поэтому Эритрея призывает Совет Безопасности внимательно рассмотреть данный ответ, признать, что Эритрея не совершает каких-либо нарушений и добилась значительного прогресса, и принять решение об отмене санкций, которые действовали два долгих года.
In this vein, we consider unconditional implementation of and compliance with this mechanism to be fundamental prerequisites for any decision by the Security Council to reduce or lift sanctions on items covered by the relevant resolutions and plans. В этом духе мы считаем, что безусловное осуществление и соблюдение решений этого механизма является необходимым условием для каких бы то ни было решений Совета Безопасности о частичной или полной отмене санкций на поставки, охватываемые соответствующими резолюциями и планами.
Больше примеров...
Подъем (примеров 34)
You've got your variable height and tilt individual foot support and lift. Вы получаете желаемые высоту и наклон индивидуальную поддержку и подъем ног.
Thanks for the lift, Toby. Спасибо за подъем, Тоби.
We got to buy our lift tickets. Купить билеты на подъем.
Thrust, lift, drag, weight. Толчок, отрыв, подъем, полет. Толчок, отрыв, подъем, полет.
More lift, Hammond, more lift! Подъем выше, Хаммонд, выше!
Больше примеров...
Подбросить (примеров 79)
You and Uncle Fester need a lift? Тебя и, ммм, дядю Фестера подбросить?
I heard you guys needed a lift! Я тут слышал, вас надо подбросить?
Do you need a lift on down the line? Подбросить вниз по течению?
And I thought I'd drop by and give you a lift to school. И я подумал, что смогу подбросить тебя до школы.
Love to give the good doctor a lift. Будет честь подбросить такого отличного доктора.
Больше примеров...
Подъёмник (примеров 15)
No, the lift controls, they're on a touch-screen. Неа, подъёмник управляется с сенсорного экрана.
At the top of the platform together with the ship pulls into the turntable, which moves it to another track on which the platform is lowered to the upper tail water below the water level, after which the ship may leave the lift. В верхней точке платформа вместе с судном заезжает на поворотный круг, который перемещает её на другую колею, по которой платформа опускается в верхний бьеф ниже уровня воды, после чего судно может покинуть подъёмник.
I need a lift pass. Мне нужен пропуск на подъёмник.
Got a hydraulic lift for the cars. Гидравлический подъёмник для машин.
The lift is a platform movable along the track, a track width of 9 m, with rack. Подъёмник представляет собой платформу, перемещающуюся по рельсовому пути, с шириной колеи 9 м, и имеющую зубчатое зацепление.
Больше примеров...
Вывести (примеров 21)
If successful, the Doha Round could lift more than 500 million people out of poverty. В случае своего успеха начавшийся в Дохе раунд позволит вывести из нищеты более 500 миллионов человек.
Small businesses, often run by women whose ideas were realized through support from an empathetic donor, can lift an entire village out of poverty. Создание малых предприятий, возглавляемых зачастую женщинами, идеи которых реализуются при поддержке благосклонных доноров, может вывести из нищеты целые деревни.
Moreover, agriculture had to become competitive in order to recover production costs and lift the rural poor out of the vicious cycle of debt and poverty. Кроме того, сельское хозяйство должно стать конкурентоспособным, для того чтобы покрыть издержки производства и вывести малоимущих сельских жителей из порочного круга долгов и нищеты.
The completion of the Doha Round, to which the United States is committed, could add $200 billion annually to developing countries' income and lift more than 500 million people out of poverty. Успешное завершение переговоров в рамках Дохинского раунда, которому привержены Соединенные Штаты, может привести к дополнительной ежегодной прибавке в сумме почти 200 млрд. долл. США к доходам развивающихся стран и вывести из состояния нищеты более 500 миллионов человек.
PRAN was an excellent example of how country-focused development aid can quickly lift a nation out of crisis and back onto the path towards sustainable development. Тихоокеанская региональная программа помощи Науру служит отличным примером того, как страновая помощь в целях развития может быстро вывести страну из состояния кризиса и вернуть на путь устойчивого развития.
Больше примеров...
Избавить (примеров 14)
High economic growth rates have helped lift millions out of poverty and achieved significant development gains. Высокие темпы экономического роста позволили избавить от тисков нищеты миллионы людей и добиться значительных достижений в области развития.
Education can lift girls out of poverty by altering the economic conditions of their family and their country at large. Образование может избавить девочек от нищеты посредством изменения экономических условий их семей, а также страны в целом.
Education provides the skills that can lift families out of extreme poverty and preserve community health. Образование дает знания, которые могут избавить семью от крайней нищеты и сохранить здоровье.
I believe that a renewed emphasis on trade is a critical element for developing countries seeking to rescue their battered economies and lift their people up out of poverty. Я считаю, что возобновление упора на торговле является критически важным условием для развивающихся стран, стремящихся спасти свои сильно пострадавшие экономики и избавить свое население от нищеты.
Regarding the forthcoming conference in Rio, she stressed that the role of women in sustainable development was critical, as their empowerment would not only lift millions out of extreme poverty but also have a huge impact on economic growth in developing countries. В связи с предстоящей конференцией в Рио-де-Жанейро оратор подчеркивает, что роль женщин в процессе устойчивого развития весьма велика, поскольку расширение их прав и возможностей не только поможет избавить миллионы людей от крайней нищеты, но и окажет колоссальное воздействие на экономический рост в развивающихся странах.
Больше примеров...
Приподнять (примеров 17)
Can you lift up your shirt for me? Не могла бы ты приподнять свою блузку?
Mr. Kumar, would you do me a favor... would you lift up your shirt for me, please? Мистер Кумар, не могли бы вы сделать одолжение и приподнять вашу рубашку?
If any movement of the feet has occurred during the rocking operation of the 3-D H machine, they must be repositioned as follows: Alternately, lift each foot off the floor the minimum necessary amount until no additional foot movement is obtained. В случае перемещения ступней во время раскачивания механизма 3-D H их необходимо вновь установить следующим образом: 3.12.4 Попеременно приподнять каждую ступню с пола на минимальную величину, необходимую для того, чтобы предотвратить ее дополнительное перемещение.
It's push, twist left, pull, twist right, lift and open, right? Толкнуть, повернуть влево, дернуть, повернуть вправо, чуть приподнять и открыть, правильно?
And we actually do this with a gel so that you can lift the gel material. И мы это делаем с помощью геля, вы можете приподнять гель.
Больше примеров...
Устранить (примеров 16)
It can lift a balance-of-payments constraint on sustained economic growth. Она может устранить ограничения, связанные с платежным балансом, на пути устойчивого экономического роста.
So here was the power of what a group of children can do, if you lift the adult intervention. Вот это пример того, какой силой обладает группа детей, если устранить вмешательство взрослых.
Its full implementation could lift the debt burden as an obstacle to economic growth and enable Governments to focus more on long-term policies necessary to accelerate development. Его полное осуществление могло бы устранить бремя задолженности, которое мешает экономическому росту, и позволило бы правительствам больше сосредоточиться на долгосрочной политике, необходимой для ускорения развития.
Looking at economic history and institutional change, it appears that even a build-up towards better institutional frameworks in very specific areas can lift constraints on growth. Как показывает экономическая история и опыт организационных реформ, даже постепенное совершенствование организационной базы в весьма конкретных областях, по-видимому, способно устранить ограничения на пути роста.
While Lee's agreement during the summit to partially lift the ban on US beef imports was expected to remove the obstacles in approving the KORUS FTA in the US, many Koreans protested the resumption of U.S. beef imports. Ожидалось, что согласие Ли Мён Бака, данное во время саммита, на частичное снятие запрета на импорт американской говядины поможет устранить препятствия для одобрения соглашения о свободной торговле в США, однако корейцы отнеслись крайне враждебно к разрешению на импорт американской говядины.
Больше примеров...
Вытащить (примеров 13)
Naturally, I couldn't lift such a heavy man out of the car. Естественно, я не могла вытащить такого крупного мужчину из машины.
Only when aid and trade are linked to good policies can we lift people out of poverty. Лишь в том случае, если помощь и торговля увязаны с нормальной политикой, мы сможем вытащить людей из нищеты.
It is not enough to attempt to simply lift people from their poverty. Недостаточно просто вытащить людей из нищеты.
No. You can't lift me. Вы не сможете меня вытащить.
When I lift this, you feel the weight come off your leg, I need you to roll out, slide your leg out, okay? Когда я подниму и ты почувствуешь, что давление с ноги снято, ты должен вытащить ногу и перекатиться, понял?
Больше примеров...
Снимать (примеров 3)
We better not try and lift him down. Думается, не стоит его пытаться снимать.
Step 2.4 In all cases (2.1, 2.2, 2.3) delegations may lift their previous reservations or may enter new reservations in accordance with the Rules of Procedure. Во всех случаях (2.1, 2.2, 2.3) делегаты могут снимать свои ранее сделанные оговорки или вносить новые оговорки в соответствии с правилами процедуры.
The investigation showed that the organization of such visits was very difficult, in particular due to security concerns, as operators cannot easily lift restrictions on access to the hazardous installations. Изучение этого вопроса показало, что организация таких посещений является весьма непростым делом, в частности по соображениям безопасности, поскольку операторы не могут произвольно снимать ограничения на доступ на опасные объекты.
Больше примеров...
Украсть (примеров 1)
Больше примеров...
Подниматься (примеров 4)
Our faith is the weapon most feared by our enemies... for thereby shall we lift our people up... against those who will destroy us. Наша вера - это оружие, которое пугало врагов... и заставляло людей подниматься на борьбу... против тех, кто хотел нас уничтожить.
They believe that this lie will prevail because it has taken the lift, while our truth has to take the stairs. Они считают, что такая ложь восторжествует, потому что она едет на лифте, тогда как нашей правде приходится подниматься по лестнице.
Now we have a lift, you might as well use it. Лифт работает, зачем же подниматься пешком?
"Lift" means a device or system with a platform that can be raised and lowered to provide passenger access between the floor of a passenger compartment and the ground or kerb. 2.32 "Подъемник" означает устройство или систему с платформой, которая для обеспечения доступа пассажиров может подниматься и опускаться между полом пассажирского салона и поверхностью дороги или краем тротуара.
Больше примеров...