I can't lift my right arm. | Я не могу поднять правую руку. |
You have to give us room so we can lift this trailer up. | Дайте нам места, чтобы поднять прицеп. |
I can't lift this, it's too heavy. | Я не могу поднять его, слишком тяжёлый. |
So he can lift the woman to break her, forexample. | так что он может поднять партнёршу, чтобы остановить, например, |
He can't lift the seat, Greg. | Он не может поднять стульчак. |
I was able to reconstruct a section of the windshield and lift a print from the glass. | Я смог восстановить... секцию ветрового стекла... и снять отпечаток со стакана. |
Similarly, in some political circles of that country, there is increasing awareness that the embargo has become outmoded and that there is a need to work to simply lift it. | В некоторых же политических кругах этой страны тоже растет осознание того, что блокада уже отжила свой век, и что налицо необходимость постараться просто снять ее. |
105.13. Lift its ban over censored websites and revoke the newly-adopted law which introduced an even stricter media censorship (Czech Republic). | 105.13 снять запрет на подвергающиеся цензуре веб-сайты и отозвать недавно принятый закон, предусматривающий еще более строгую цензуру для средств массовой информации (Чешская Республика). |
Lift multiple reservations to international human rights treaties, including the ICESCR and the Optional Protocols to the CRC (Belarus); | 110.4 снять многочисленные оговорки к международным договорам по правам человека, включая МПЭСКП и Факультативные протоколы к КПР (Беларусь); |
Can we lift prints? | Мы сможем снять отпечатки? |
It's the lift, it's a series of buttons in the lift. | Это - лифт, и в нём ряд кнопок. |
Lift the sections of your hair straight up with a big round brush and blow at the roots. | Лифт разделы ваших волос прямо вверх с большой круглой кисти и удар у корней. |
Mr. Lift, have you ever heard Professor Donner talk about his wife? | Мистер Лифт, профессор Доннер говорил о своей жене? |
Looks like a goods lift. | Похоже на грузовой лифт. |
Russian participants are representatives of "Petrosrroy North-West", "CROC North-West", "LIFT", "Tehservice" and others. | С финскими фирмами встретились представители СПБ компаний «Петрострой Северо-Запад», «КРОК Северо-Запад», «ЛИФТ», «Техсервис» и др. |
The Secretary-General therefore calls on the authorities in Zimbabwe to immediately lift restrictions on humanitarian activities. | Поэтому Генеральный секретарь призывает власти в Зимбабве немедленно отменить все ограничения на гуманитарную деятельность. |
119.24 Protect opposition party members, journalists and human rights defenders from harassment and arbitrary arrest and lift all restrictions to peaceful demonstrations (Portugal); | 119.24 защищать членов оппозиционных партий, журналистов и правозащитников от преследований и произвольного ареста и отменить всякие ограничения на проведение мирных демонстраций (Португалия); |
The Government should also lift the many other access restrictions listed on the fact sheet we provided to Council members during my last briefing, including those restrictions for work in eastern Sudan. | Правительство должно также отменить многие другие ограничения на доступ, перечисленные в информационном бюллетене, распространенном среди членов Совета в ходе моего последнего брифинга, в том числе ограничения на проведение работы в восточной части Судана. |
On the subject of sanctions, we wish to appeal to our friends in the United States Congress to rise above their parochial politics and lift all forms of sanctions on Cuba. | Что касается вопроса о санкциях, то мы хотели бы призвать наших друзей в конгрессе США возвыситься над своей местнической политикой и отменить все формы санкций, введенных в отношении Кубы. |
Lift the ban on all forms of public assembly and demonstration (Switzerland); | 111.81 отменить запрет на все виды публичных собраний и демонстраций (Швейцария); |
I said we'd give her a lift to Lille. | Я сказала, что мы едем в Лилль и можем её подвезти. |
How did we get here? - We hitched a lift. | Как мы сюда попали? - Нас согласились подвезти. |
If you want a lift, we're leaving now! | Если хотите, мы можем вас подвезти. |
Shall I give you a lift, sir? | Подвезти вас, прокурор? |
You need a lift? | А что, подвезти? |
Surprised you can still lift that arm. | Удивлен, что ты еще можешь поднимать эту руку. |
Able to stop cars with one hand... lift thousands of pounds... and take anybody out with one punch... | Я могу останавливать машины одной рукой... поднимать тысячи килограммов... и вырубить любого одним ударом... |
He can't lift, he can't serve at table, he's dropping things all over the place. | Он не может поднимать вещи, не может прислуживать за столом, он постоянно все роняет. |
In India, an elephant was helping locals lift logs by following a truck and placing the logs in pre-dug holes upon instruction from the mahout (elephant trainer). | В Индии зафиксирован случай, когда слон помогал местным жителям поднимать брёвна, следуя за грузовиком и помещая брёвна в предварительно вырытые отверстия по указаниям махаута. |
No, he won't let me lift my arm above my head in case it stretches Baby. | Нет, он не разрешает мне поднимать высоко руки, чтобы не растянуть ребенка. |
The reviewers of the Sudanese presentation had focused on the need to reduce the debt burden and lift sanctions, since the Sudan had fulfilled all of its commitments and required international assistance. | Рецензенты по презентации Судана акцентировали внимание на необходимости сокращения бремени задолженности и отмене санкций, поскольку Судан выполнил все свои обязательства и нуждается в международной помощи. |
He advised the Libyan representative that it would be useful to provide information on the expenses of Libya House in order to substantiate a request to increase or lift the ceilings. | Он посоветовал представителю Ливии, что было бы полезно представить информацию о расходах в связи с «Либия хаус», с тем чтобы обосновать просьбу о повышении или отмене максимальных уровней. |
There were legislative proposals to ease or lift the embargo, and conversely to roll back the easing of the travel and remittance restrictions, but none of these have become law. | Были вынесены на рассмотрение законодательные предложения об ослаблении или отмене блокады, и наоборот - об отмене ослаблений, касающихся ограничений на поездки и денежные переводы, однако ни одно из них законом не стало. |
Eritrea thus calls on the Security Council to fully consider this reply, acknowledge that Eritrea is not in any violation and that significant progress has been registered, and lift the sanctions that were imposed two long years ago. | Поэтому Эритрея призывает Совет Безопасности внимательно рассмотреть данный ответ, признать, что Эритрея не совершает каких-либо нарушений и добилась значительного прогресса, и принять решение об отмене санкций, которые действовали два долгих года. |
Various efforts in the United States to relax or lift the embargo indicate that there is substantial interest, in particular in the business sector, in unhindered access to the Cuban market or in having contact with Cuba. | Различные усилия, предпринимаемые в Соединенных Штатах по ослаблению или отмене эмбарго показывают, что есть существенная заинтересованность, особенно в деловых кругах, в беспрепятственном доступе на кубинский рынок или в установлении контактов с Кубой. |
The grit... in a pure voice... which gives the song that extra lift of emotion. | Шероховатость... в вокале... что дает песне дополнительный эмоциональный подъем |
The first segment has been assembled and was lifted to a height of 22 metres in November 2012; the second lift took it to a height of 55 metres in June 2013, as scheduled. | Первый сегмент был собран и водружен в ноябре 2012 года на высоту 22 метра; второй подъем, согласно расписанию, в июне 2013 года достиг высоты 55 метров. |
Thanks for the lift, Toby. | Спасибо за подъем, Тоби. |
That's how you perform a lift. | Вот так делают подъем! |
Handle-tow or chairlift usage (getting on, ascending, getting off the lift). | пользование кресельным или бугельным подъемником (посадка, подъем, выход). |
I just want to know if you need a lift to the junior prom. | Я просто хочу знать, если тебя нужно подбросить до выпускного бала. |
I can give her a lift home if you want. | Если хочешь, я могу ее подбросить. |
I could give you a lift. | Я могу тебя подбросить. |
I guess you'll be needing a lift. | Похоже, вас нужно подбросить. |
Now, then, you two lovely ladies, can I offer you a lift? | Ну что, очаровательные дамы, могу я вас подбросить? |
Go to the tanks and check the lift. | Идите к бакам и проверь подъёмник. |
At the top of the platform together with the ship pulls into the turntable, which moves it to another track on which the platform is lowered to the upper tail water below the water level, after which the ship may leave the lift. | В верхней точке платформа вместе с судном заезжает на поворотный круг, который перемещает её на другую колею, по которой платформа опускается в верхний бьеф ниже уровня воды, после чего судно может покинуть подъёмник. |
I need a lift pass. | Мне нужен пропуск на подъёмник. |
Get a lift ticket! | Получите билеты на подъёмник! |
Got a hydraulic lift for the cars. | Гидравлический подъёмник для машин. |
Ali lays great stress on education, which he believes will lift Egypt out of poverty. | Особенным приоритетом для кандидата было образование, при помощи которого он рассчитывал вывести Египет из нищеты. |
The African countries had repeatedly affirmed their commitment to industrialization as a powerful tool with the potential to generate economic growth, create productive employment and lift millions of people out of poverty. | Африканские страны неоднократно подтверждали свою приверженность индустриализации как мощному инструменту, способному генерировать экономический рост, создавать продуктивную занятость и вывести миллионы людей из нищеты. |
After all, World War II is widely thought to have helped lift the global economy out of the Great Depression. | В конце концов, широко распространённым является мнение о том, что вторая мировая война помогла вывести мировую экономику из Великой депрессии. |
In the Millennium Declaration of 2000, world leaders undertook to channel the fruits of globalization to benefit all people and lift one sixth of humanity from extreme poverty. | В Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году, мировые лидеры взяли обязательство использовать преимущества глобализации на благо всех людей и вывести одну шестую часть человечества из состояния крайней нищеты. |
The completion of the Doha Round, to which the United States is committed, could add $200 billion annually to developing countries' income and lift more than 500 million people out of poverty. | Успешное завершение переговоров в рамках Дохинского раунда, которому привержены Соединенные Штаты, может привести к дополнительной ежегодной прибавке в сумме почти 200 млрд. долл. США к доходам развивающихся стран и вывести из состояния нищеты более 500 миллионов человек. |
Let me emphasize that young children are the potential resources that can lift this world out of poverty and injustice and attain irreversible progress in accordance with the United Nations objective of achieving sustainable development. | Позвольте мне подчеркнуть, что дети являются потенциальными ресурсами, которые могут избавить наш мир от нищеты и несправедливости, а также достичь необратимого прогресса в достижении целей Организации Объединенных Наций по обеспечению устойчивого развития. |
Trade could foster growth to help reduce poverty; according to World Bank estimates, trade liberalization could lift 320 million people out of poverty by 2015. | Торговля способна стимулировать рост и помочь в сокращении масштабов нищеты; по оценкам Всемирного банка, либерализация торговых режимов может к 2015 году избавить от нищеты 320 млн. человек. |
Development assistance alone cannot lift large groups of people out of poverty. | Одной помощи на цели развития недостаточно, чтобы избавить от тисков нищеты крупные группы населения. |
What they can do for you is to relieve you of the burden of the charge, lift it from your shoulders for a time, but it does hover up there above you. | А я не уверен. Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там. |
Today there is a raging debate as to how best we lift people out of poverty, how best we release their energies. | Сегодня идёт ярая дискуссия о том, каким способом лучше всего избавить людей от бедности, и как лучше всего высвободить их энергию. |
Can we lift these up a little bit? | Или можем мы приподнять эти ещё немножко? |
Can you lift up your shirt for me? | Не могла бы ты приподнять свою блузку? |
Mr. Kumar, would you do me a favor... would you lift up your shirt for me, please? | Мистер Кумар, не могли бы вы сделать одолжение и приподнять вашу рубашку? |
We can't lift it without jeopardizing everyone down here. | Если её приподнять, то накрыть может всех. |
It's push, twist left, pull, twist right, lift and open, right? | Толкнуть, повернуть влево, дернуть, повернуть вправо, чуть приподнять и открыть, правильно? |
It can lift a balance-of-payments constraint on sustained economic growth. | Она может устранить ограничения, связанные с платежным балансом, на пути устойчивого экономического роста. |
We must also lift the barriers that prevent the products of these countries from reaching international markets. | Мы должны также устранить барьеры, препятствующие проникновению товаров этих стран на международные рынки. |
It wished to step up its technical assistance to developing countries and lift unreasonable restrictions imposed on technology transfers so that all humanity could benefit from nuclear energy. | Он стремится расширить свою техническую помощь развивающимся странам и устранить малообоснованные ограничения, налагаемые на передачу технологии, с тем чтобы все человечество могло воспользоваться благами ядерной энергии. |
Its full implementation could lift the debt burden as an obstacle to economic growth and enable Governments to focus more on long-term policies necessary to accelerate development. | Его полное осуществление могло бы устранить бремя задолженности, которое мешает экономическому росту, и позволило бы правительствам больше сосредоточиться на долгосрочной политике, необходимой для ускорения развития. |
This reform allows women to reclaim their rights and lift the injustice and inequality weighing down on them and guarantees respect for women's and children's rights to the benefit of the stability of the family unit. | Эта реформа обеспечивает права женщин и позволяет устранить несправедливость и неравенство в их отношении, а также гарантировать уважение прав женщин и всех членов семьи для ее укрепления. |
Only when aid and trade are linked to good policies can we lift people out of poverty. | Лишь в том случае, если помощь и торговля увязаны с нормальной политикой, мы сможем вытащить людей из нищеты. |
And anything you see in the book, you can pick up with two fingers and lift off the page and open up. | И все, что вы видите в книге, можно взять двумя пальцами, вытащить из страницы и раскрыть. |
No. You can't lift me. | Вы не сможете меня вытащить. |
I can lift the valve from some fresh meat and then drop it in a new client for half the cost. | Я могу вытащить орган прямо из свеженькой плоти и воткнуть в нового клиента всего лишь за пол цены. |
When I lift this, you feel the weight come off your leg, I need you to roll out, slide your leg out, okay? | Когда я подниму и ты почувствуешь, что давление с ноги снято, ты должен вытащить ногу и перекатиться, понял? |
We better not try and lift him down. | Думается, не стоит его пытаться снимать. |
Step 2.4 In all cases (2.1, 2.2, 2.3) delegations may lift their previous reservations or may enter new reservations in accordance with the Rules of Procedure. | Во всех случаях (2.1, 2.2, 2.3) делегаты могут снимать свои ранее сделанные оговорки или вносить новые оговорки в соответствии с правилами процедуры. |
The investigation showed that the organization of such visits was very difficult, in particular due to security concerns, as operators cannot easily lift restrictions on access to the hazardous installations. | Изучение этого вопроса показало, что организация таких посещений является весьма непростым делом, в частности по соображениям безопасности, поскольку операторы не могут произвольно снимать ограничения на доступ на опасные объекты. |
Our faith is the weapon most feared by our enemies... for thereby shall we lift our people up... against those who will destroy us. | Наша вера - это оружие, которое пугало врагов... и заставляло людей подниматься на борьбу... против тех, кто хотел нас уничтожить. |
They believe that this lie will prevail because it has taken the lift, while our truth has to take the stairs. | Они считают, что такая ложь восторжествует, потому что она едет на лифте, тогда как нашей правде приходится подниматься по лестнице. |
Now we have a lift, you might as well use it. | Лифт работает, зачем же подниматься пешком? |
"Lift" means a device or system with a platform that can be raised and lowered to provide passenger access between the floor of a passenger compartment and the ground or kerb. | 2.32 "Подъемник" означает устройство или систему с платформой, которая для обеспечения доступа пассажиров может подниматься и опускаться между полом пассажирского салона и поверхностью дороги или краем тротуара. |