Advice for each reinstatement matter requires multiple reviews and close liaison with other departments. |
Подготовка каждой рекомендации по вопросу о восстановлении в списке требует проведения множества обзоров в непосредственном взаимодействии с другими департаментами. |
It will play a very close liaison role with the newly-appointed EU ERTMS implementation coordinator and his team. |
Он будет осуществляться в тесном взаимодействии с назначенным недавно координатором ЕС по ЕСУЖД и его группой. |
They will continue to support the return process of internally displaced persons in liaison with national and local government bodies. |
Они и далее будут оказывать во взаимодействии с национальными органами и органами местного самоуправления содействие процессу возвращения внутренне перемещенных лиц. |
In liaison with the Special Rapporteur, Mr. Garreton, the Council plans to remain watchful on this issue. |
Во взаимодействии со Специальным докладчиком гном Гарретоном Совет планирует продолжать заниматься этим вопросом. |
In close liaison with the Office of the High Representative, a policy of opening up the media within Bosnia and Herzegovina has been pursued. |
В тесном взаимодействии с Управлением Высокого представителя проводилась политика обеспечения открытости средств массовой информации в Боснии и Герцеговине. |
In liaison with the integrated operational teams and DPI, the Section also provides technical advice and operational support to public information components in the field operations. |
Во взаимодействии с объединенными оперативными группами и ДОИ Секция предоставляет также техническую помощь и оперативную поддержку компонентам общественной информации в полевых операциях. |
In liaison with national authorities, the Office will also undertake a comparative analysis of Ugandan legislation to identify obstacles to realizing the rights of persons with disabilities. |
Во взаимодействии с национальными властями Управление проведет также сопоставительный анализ угандийского законодательства для выявления препятствий на пути к реализации прав инвалидов. |
Maintenance of Recommendations/Technical Specifications, in liaison with TC154: |
обновление Рекомендаций/технических спецификаций во взаимодействии с ТК 154: |
Regional projects are now developed at the regional level in liaison with the substantive office at headquarters for the purposes of programme coordination. |
В настоящее время разработаны региональные проекты на региональном уровне во взаимодействии с основными подразделениями штаб-квартиры в целях координации хода осуществления программ. |
The Union will support any initiative to this end in liaison with the facilitator of the inter-Congolese dialogue, Sir Katumile Masire. |
Союз будет поддерживать любую направленную на достижение этой цели инициативу во взаимодействии с посредником по проведению межконголезского диалога гном Кетумиле Масире. |
Take all necessary actions, in liaison with the administration, for the travel arrangements of participants; |
Х принимать во взаимодействии с администрацией все необходимые меры для организации проезда участников; |
The Board also recommends that UNDCP follow up, in liaison with UNDP, all audit reports outstanding in respect of the bienniums 1996-1997 and 1998-1999. |
Комиссия также рекомендует ЮНДКП во взаимодействии с ПРООН принять меры для получения всех докладов о ревизии, которые не были представлены за двухгодичные периоды 1996-1997 и 1998-1999 годов. |
Establishment, in close liaison with Governments and other agencies, of an early warning and communication system in Asia and the Pacific. |
Создание, в тесном взаимодействии с правительствами и другими учреждениями, системы раннего предупреждения и связи в регионе Азии и Тихого океана. |
UN-Habitat, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, will consult with the Headquarters for further action on this matter. |
ООН-Хабитат во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби проконсультируется с Центральными учреждениями на предмет дальнейших действий в этом направлении. |
It looks forward to the early completion of this task in liaison with relevant parties and to further recommendations by the Secretary-General on this key issue. |
Он рассчитывает на скорейшее выполнение этой задачи во взаимодействии с соответствующими сторонами и на вынесение Генеральным секретарем дальнейших рекомендаций по этому ключевому вопросу. |
The Central Prisons Directorate, in liaison with other national and international stakeholders, developed the Ministry of the Interior's 10-year vision for the Directorate, which was launched on 30 June 2013. |
Главное управление тюрем во взаимодействии с другими национальными и международными субъектами разработало десятилетнюю перспективную стратегию развития Управления, осуществление которой началось 30 июня 2013 года. |
In liaison with provincial authorities, speed up negotiations with groups resistant to the integration process, APCLS in particular, in order to be able to conduct planned operations in the sectors concerned. |
Во взаимодействии с органами власти провинций ускорить переговоры с группами, сопротивляющимися интеграционному процессу, в частности с АПССК, чтобы иметь возможность проводить запланированные операции в соответствующих секторах. |
The first recommendation which was not accepted by the Administration relates to ensuring that all offices away from Headquarters and commissions strengthen their preparation for the implementation of IPSAS in liaison with the Headquarters. |
Первая рекомендация, с которой не согласилась администрация, касается обеспечения того, чтобы все отделения за пределами Центральных учреждений и комиссии активизировали свою подготовку к внедрению МСУГС во взаимодействии с Центральными учреждениями. |
The same Steering Committee is also to take care of preparing, in liaison with the Dutch and Romanian authorities, the organization in 2006 in Bucharest of the next Pan-European Conference on Inland Water Transport. |
Этому же Руководящему комитету надлежит также позаботиться о подготовке во взаимодействии с нидерландскими и румынскими властями следующей Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которая состоится в 2006 году в Бухаресте. |
The Centre has extensive technological facilities, enabling it to engage in meteorological, agrometeorological, agricultural, phytosanitary and hydrological monitoring on a subregional scale in close liaison with CILSS member countries. |
Центр располагает немалыми технологическими возможностями, которые позволяют ему осуществлять наблюдение различного рода: метеорологическое, агрометеорологическое, сельскохозяйственное, фитосанитарное и гидрологическое - на субрегиональном уровне в тесном взаимодействии со странами - членами КИЛСС. |
In liaison with the integrated operational teams and the Department of Public Information, the new office would also provide technical advice and support to public information components in the field missions. |
Во взаимодействии с комплексными оперативными группами и Департаментом общественной информации новое подразделение будет также оказывать технические консультационные услуги и поддержку компонентам полевых миссий, занимающимся общественной информацией. |
To develop, in liaison with the relevant international organizations, exchanges geared towards the development of mutual legal assistance and the establishment of national and regional training programmes for the services responsible for law enforcement and customs. |
Развивать, во взаимодействии с соответствующими международными организациями, обмены, нацеленные на расширение взаимной правовой помощи и создание национальных и региональных программ профессиональной подготовки персонала правоохранительных органов и таможенных служб. |
The Government, in liaison with other stakeholders has developed a Master Plan on Education and Training with the purpose of providing policy direction in preparing the Country for the goal of industrialization by 2020. |
Правительство во взаимодействии с другими заинтересованными сторонами разработало Генеральный план в области образования и профессиональной подготовки с целью обеспечения стратегического направления при подготовке к достижению страной цели индустриализации к 2020 году. |
Since UNDP serves as "resident coordinator" in many countries, LWF field programmes have engaged in regular liaison with UNDP representations in a number of countries. |
Поскольку во многих странах функции координаторов-резидентов выполняет ПРООН, программы ВЛФ на местах осуществляются в постоянном взаимодействии с представителями ПРООН в ряде стран. |
Workplans were also developed and will be implemented with a view to restructuring DIS and training its staff in liaison with DIS and the Government of Chad. |
Кроме того, разрабатываются и будут осуществляться планы работы по реорганизации СОП и обучению ее членов во взаимодействии с СОП и правительством Чада. |