| In that regard, we stand ready to lend our assistance and to extend our continued commitment to improving human rights globally. | В этой связи мы готовы оказывать помощь и сохранять приверженность улучшению ситуации в области прав человека в глобальных масштабах. |
| The French government will lend all necessary assistance to identify the most appropriate modalities. | Правительство Франции будет оказывать всю необходимую помощь в определении наиболее подходящих условий. |
| Director-General for his continued interest in the Centre and called upon all interested partners to lend further support. | Турция благодарит Генерального директора за его неизменный интерес к этому центру и призывает всех заинтересованных партнеров оказывать дальнейшую поддержку. |
| All members of the peacekeeping community should lend their full support to missions in order to achieve success. | Для достижения успеха все члены сообщества по поддержанию мира должны оказывать миссиям полную поддержку. |
| The United Nations will lend logistical support during the transportation phase and galvanize and coordinate international assistance to support this operation. | Организация Объединенных Наций будет оказывать логистическую поддержку на стадии перевозки, а также стимулировать и координировать международную помощь в поддержку этой операции. |
| The Security Council invited Member States to lend appropriate assistance to those talks. | Совет Безопасности предложил государствам-членам оказывать надлежащее содействие этим переговорам. |
| The parties must lend their full cooperation to the mission. | Все стороны должны оказывать этой миссии полное содействие. |
| The neutralizing of explosive devices is the duty of the parties, and UNIFIL will continue to lend them its liaison support in this regard. | Обезвреживание взрывных устройств - это обязанность сторон, и ВСООНЛ будет по-прежнему оказывать им поддержку взаимодействия в этой связи. |
| The Committee is further requested to appeal to Member States and the donor community to lend their full support to the research project. | Комитету также предлагается обратиться к государствам-членам и сообществу доноров с просьбой оказывать всестороннюю поддержку этому исследовательскому проекту. |
| We will lend him all the support and cooperation he requires as he takes on his important responsibilities. | Мы будем оказывать ему всю необходимую поддержку и сотрудничать с ним в ходе исполнения им его важных обязанностей. |
| The President of the General Assembly may rest assured that Indonesia will continue to lend her its support on this noble cause. | Мы хотели бы заверить Председателя Генеральной Ассамблеи в том, что Индонезия будет и впредь оказывать ей поддержку в этом благородном начинании. |
| They will continue to lend their full support to the recovery and development of Bosnia and Herzegovina. | Они будут продолжать оказывать всестороннее содействие восстановлению и развитию в Боснии и Герцеговине. |
| He urged States to lend political and financial support to that Office's efforts. | Он призывает государства оказывать политическую и финансовую поддержку усилиям Управления. |
| In the field of nuclear disarmament, Mali will continue to lend its active support to international efforts. | В области ядерного разоружения Мали будет продолжать оказывать активную поддержку международным усилиям. |
| My delegation would, of course, have continued to lend you its full support and cooperation. | Моя делегация, разумеется, будет и впредь оказывать Вам всяческую поддержку и содействие. |
| In exchange, the militia would lend military support against al-Shabab. | В обмен, милиция будет оказывать военную поддержку против аль-Шабааба. |
| The United Nations must lend significant support to countries' efforts to translate the outcome of the Summit into concrete national policies and programmes. | Организация Объединенных Наций должна оказывать значительную поддержку усилиям стран, с тем чтобы превратить результаты Встречи на высшем уровне в конкретную национальную политику и программы. |
| Consequently, I hope that the Committee will continue to lend its strong support to the activities of the Conference on Disarmament on this critical issue. | Поэтому я надеюсь, что Комитет будет и впредь оказывать твердую поддержку деятельности Конференции по разоружению по этому ключевому вопросу. |
| My delegation will continue to lend its unwavering support to these laudable efforts. | Моя делегация будет по-прежнему оказывать решительную поддержку этим заслуживающим одобрения усилиям. |
| The State may lend financial assistance to private universities for the attainment of their purposes. | Государство может оказывать частным университетам экономическое содействие для достижения их целей. |
| Pakistan has always adhered to, and will continue to lend its fullest support to, the Agency's safeguards. | Пакистан всегда соблюдал и будет и впредь оказывать свою полную поддержку гарантиям Агентства. |
| The Russian Federation would lend it every assistance with the fulfilment of the vital tasks entrusted to it. | Российская Федерация будет оказывать УВКБ всяческую помощь в выполнении возложенных на него жизненно важных задач. |
| The Federal Republic of Germany will continue to lend its unflagging support to measures intended to bring about a consensus. | Федеративная Республика Германия будет продолжать оказывать твердую поддержку мерам, направленным на достижение такого консенсуса. |
| It is incumbent upon the international community to continue to lend its assistance to the development of Timor-Leste and to participate in its economic reconstruction. | Международное сообщество должно и впредь оказывать помощь развитию Тимора-Лешти и принимать участие в реконструкции его экономики. |
| The Special Rapporteur, through his missions, would like to continue to lend his support to such exercises. | С помощью своих миссий Специальный докладчик хотел бы продолжить оказывать поддержку проведению таких исследований. |