| Governments must recognize these efforts and lend moral, legal, financial and political support to strengthen them. | Правительства должны признать актуальность этих усилий и оказывать им моральную, правовую, финансовую и политическую поддержку. |
| Our Organization must continue to lend its assistance in this context. | В этом контексте наша Организация должна и впредь оказывать свою поддержку. |
| We wish her every success in the performance of her duties and call on all Member States to lend her the support she needs. | Мы желаем ей всяческих успехов в выполнении ее функций и призываем все государства-члены оказывать ей необходимую поддержку. |
| We will carefully follow further developments in the work of the Mehlis Commission and will continue to lend it our support. | Мы будем внимательно следить за дальнейшей работой возглавляемой гном Мехлисом Комиссии, оказывать ей содействие. |
| UNAMA will continue to lend all possible assistance to the Ministry of Women's Affairs in promoting this process. | МООНСА будет продолжать оказывать Министерству по делам женщин всю возможную помощь в осуществлении этого процесса. |
| We call on all United Nations Members to lend assistance and to share their expertise and good practice. | Мы призываем все государства-члены Организации Объединенных Наций оказывать помощь и делиться своими знаниями и передовым опытом. |
| We support its activities and are prepared to continue to lend the Open-ended Working Group every possible assistance. | Мы поддерживаем ее деятельность и будем продолжать оказывать Группе свое посильное содействие. |
| Kazakhstan has already begun to lend assistance to that long-suffering country and will continue to help it. | Казахстан начал оказывать помощь и будет в дальнейшем помогать этой многострадальной стране. |
| Pakistan will continue to lend moral and material support to African countries. | Пакистан и впредь будет оказывать моральную и материальную поддержку африканским странам. |
| These countries should continue to lend the requisite support for these objectives in the future. | Эти страны должны продолжать оказывать необходимую поддержку во имя достижения этих целей в будущем. |
| The Security Council must lend its unreserved support for Mr. Ould Abdallah's efforts to bring on board all parties to the conflict. | Совет Безопасности должен оказывать гну ульд Абдаллаху всяческое содействие в его усилиях по привлечению к диалогу всех сторон конфликта. |
| Norway will continue to lend political support to Mr. Brahimi and to provide financial support to the interim administration in Kabul. | Норвегия намерена продолжать оказывать политическую поддержку гну Брахими и предоставлять финансовую помощь временной администрации в Кабуле. |
| I shall continue to lend the necessary support to Member States in their efforts to further strengthen the work of the Assembly. | Я буду продолжать оказывать необходимую поддержку государствам-членам в их усилиях по дальнейшему укреплению работы Ассамблеи. |
| In this regard, I call upon the more developed countries to continue to lend financial and technical cooperation to these vulnerable States. | В этой связи я призываю более развитые страны продолжать оказывать финансовую и техническую помощь этим уязвимым государствам. |
| To facilitate and accelerate the normalization process, MONUA has continued to lend its good offices and logistical support to both parties. | В целях содействия нормализации процесса и его ускорению МНООНА продолжала оказывать свои добрые услуги и материально-техническую поддержку обеим сторонам. |
| He will also lend his support to existing peacemaking and peace-building initiatives there, and give special attention to Burundi. | Он будет также оказывать свою поддержку нынешним инициативам в области поддержания мира и миростроительства в этом регионе и уделять особое внимание Бурунди. |
| I wish first of all to state that we welcome the report and will lend our full support to achieving its objectives. | Прежде всего я хотела бы заявить, что мы приветствуем доклад и будем оказывать нашу всецелую поддержку в осуществлении его целей. |
| All France's warmest wishes are addressed to them, and France will continue to lend the East Timorese its full support. | Им адресованы все самые искренние пожелания Франции, которая будет и впредь оказывать восточнотиморцам свою всестороннюю поддержку. |
| It also shows that the international community must remain engaged to lend assistance to that process. | Оно также подтверждает необходимость того, чтобы международное сообщество продолжало оказывать помощь в осуществлении этого процесса. |
| In that respect, we must lend our full support to OCHA. | В этой связи мы должны оказывать всестороннюю поддержку УКГД. |
| The international community must lend consistent support to the efforts of the States of the region. | Международное сообщество должно оказывать постоянную поддержку усилиям государств этого региона. |
| We will continue to lend our support to ongoing efforts to improve the effectiveness of sanctions while minimizing their unintended consequences where possible. | Мы будем продолжать оказывать нашу поддержку нынешним усилиям по повышению эффективности санкций и в то же время сводить по возможности к минимуму их непреднамеренные последствия. |
| The GRULAC region has offered significant cooperation assistance to the affected countries and will continue to lend our strong support. | Регион ГРУЛАК предоставляет пострадавшим странам существенную помощь в плане сотрудничества и будет и впредь оказывать им свою твердую поддержку. |
| We will continue to lend our full support to the Director-General. | Мы по-прежнему будем оказывать полную поддержку Генеральному директору. |
| The Parties to the Convention must lend the Group the necessary support. | Стороны Конвенции должны оказывать Группе необходимую поддержку. |