Английский - русский
Перевод слова Lend
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Lend - Оказывать"

Примеры: Lend - Оказывать
Peacekeeping patrols will be used to support the parties in ensuring the protection of civilians, while United Nations civilian police deployments will lend expert support to law enforcement entities throughout the country and, where necessary, for policy-making in law enforcement. Для оказания помощи сторонам в обеспечении защиты гражданского населения будут использоваться патрули миротворцев, а развернутые контингенты гражданской полиции Организации Объединенных Наций будут оказывать профессиональную поддержку правоохранительным органам на всей территории страны и, где это необходимо, содействие в определении политики в правоохранительной области.
Article 3 stipulated that if a party was under attack by a third party, the other party would not lend any assistance to the attacking third party. Статья З оговаривала, что в случае, если одна из сторон подвергается угрозе третьей стороной, вторая подписавшая договор сторона не должна оказывать какую-либо помощь агрессору.
Aware that the Court had urged the two countries to lend assistance to the proposed mission, he also accepted in principle the idea of such a mission and indicated that he would send his response to the Security Council and to me in writing. Осознавая тот факт, что Суд настоятельно призвал обе страны оказывать содействие предлагаемой миссии, он также согласился в принципе с идеей направления такой миссии и заявил, что направит письменный ответ Совету Безопасности и лично мне.
Some among the more successful countries of the South have been enticed to join the rich and the strong, so they may not lend what little strength they have to their compatriots. Некоторых из более удачливых стран Юга заставили присоединиться к сильным и богатым для того, чтобы они не могли оказывать хотя бы и малую помощь своим более слабым соотечественникам.
The Rwandan people and Government call upon the United Nations and the entire international community present here to continue to lend their moral, political, material and financial support to the Rwandan Republic and people during the fragile and delicate period of this restored balance. Народ и правительство Руанды обращаются к Организации Объединенных Наций и всему международному сообществу, представленному здесь, с призывом и впредь оказывать моральную, политическую, материальную и финансовую поддержки Республике и народу Руанды в этот неустойчивый и сложный период вновь обретенного равновесия.
We have been present throughout the various phases of the OAS and United Nations Missions in El Salvador and Guatemala, and we will continue to lend our support to the fraternal nations of Central America. Мы на протяжении всего времени участвовали в различных этапах миссий ОАГ и Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и Гватемале и будем продолжать оказывать поддержку братским странам Центральной Америки.
He will lend his support to existing United Nations activities in the arms control, humanitarian and economic and social fields while giving special attention to any crisis or problem which might benefit from intervention by United Nations Headquarters. Он будет оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в осуществляемой ею деятельности в области контроля над вооружениями, гуманитарной и экономической и социальной сферах, уделяя при этом особое внимание любому кризису или проблеме, урегулированию которых могло бы способствовать вмешательство со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
As the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Sahnoun would continue to follow closely developments in Central Africa, including the Great Lakes region, and would also lend his support to existing peacemaking and peace-building initiatives there, and give special attention to Burundi. В качестве Специального посланника Генерального секретаря г-н Сахнун будет продолжать внимательно следить за развитием событий в Центральной Африке, включая район Великих озер, и будет также оказывать свою поддержку нынешним инициативам в области поддержания мира и миростроительства в этом регионе и уделять особое внимание Бурунди.
Invites interested States to establish a group in order to facilitate this process and to build upon the momentum generated, and requests the Secretary-General to lend his support to the efforts of such a group; предлагает заинтересованным государствам создать группу в целях содействия этому процессу и наращивания набранных темпов и просит Генерального секретаря оказывать поддержку усилиям такой группы;
Chile has consistently contributed to the Organization and, to the limits of its ability to do so, will continue to lend its strong support to the great work of the United Nations in all its forums. Чили последовательно вносит вклад в работу Организации и по-прежнему будет оказывать - насколько позволяют ее возможности - решительную поддержку огромной деятельности Организации Объединенных Наций на всех ее форумах.
The degree of progress in the process will be carefully measured by the international community before it again renews MINUGUA's mandate; with all the demands on its attention, the international community can lend institutional support only to cases where the local commitment remains clear and continuous. Международное сообщество намерено тщательно взвесить, насколько продвинулся вперед этот процесс, прежде чем оно вновь продлит мандат МИНУГУА; международное сообщество при всей его загруженности может оказывать организационную поддержку лишь в тех ситуациях, когда приверженность на местах остается очевидной и неизменной.
The United Kingdom welcomes the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General, former President Chissano, to find a negotiated solution, and we hope and believe that the Security Council will lend its strong vocal support to his efforts. Соединенное Королевство с удовлетворением отмечает усилия Специального посланника Генерального секретаря бывшего президента Чиссано с целью поиска согласованного с помощью переговоров решения, и мы надеемся и верим, что Совет Безопасности будет оказывать его усилиям открытую и твердую поддержку.
Japan intends to lend its maximum support to Lebanon as part of its overall efforts to achieve peace in the Middle East, recognizing that the stability of southern Lebanon is one of the keys to comprehensive peace and stability in that region. Япония, осознавая, что стабильность южного Ливана является одним из ключей к всеобъемлющему миру и стабильности в этом регионе, намерена оказывать Ливану в рамках своих общих усилий по достижению мира на Ближнем Востоке максимальную поддержку.
We are ready to strengthen our cooperation, to share our experiences in this field and to lend assistance to other interested countries through courses and seminars on assistance related to and protection against chemical weapons. Мы готовы укреплять наше сотрудничество, обмениваться опытом в этой области и оказывать содействие другим заинтересованным странам путем организации учебных курсов и семинаров по оказанию помощи в отношении химического оружия и защиты от него.
The High Commissioner for Human Rights, with a general mandate for prevention, promotion and protection of human rights, can lend authority and support to efforts to provide improved protection to the internally displaced. Верховный комиссар по правам человека, имеющий общий мандат по предотвращению нарушений, поощрению и защите прав человека, может выступать в качестве авторитетного органа и оказывать поддержку усилиям, направленным на обеспечение более надежной защиты внутриперемещенных лиц.
China would continue to lend its financial and political support, and would work with the other Member States and the Secretariat to ensure that the financial and administrative management of those operations was proactive and flexible. Китай будет и впредь оказывать финансовую и политическую поддержку и работать с другими государствами-членами и Секретариатом в целях обеспечения того, чтобы финансовое и административное управление этими операциями осуществлялось инициативно и гибко.
His success is our success, and therefore we will lend him our full support in our common endeavour to revitalize the Organization and make it more relevant to the realities of these changing times. Его успех - это наш успех, и поэтому мы будет оказывать ему всемерную поддержку в нашем общем деле активизации работы Организации и приспособления ее к реальностям нашего времени перемен.
UNMOT continued to lend assistance to the Joint Commission established under the 1994 ceasefire agreement, and to the delegations led by Messrs. Azimov and Usmon. Rotation of military observers was resumed on 4 June and UNMOT was brought up to full strength. МНООНТ продолжала оказывать содействие Совместной комиссии, учрежденной по соглашению 1994 года о прекращении огня, и делегациям, возглавляемым г-ном Азимовым и г-ном Усмоном. 4 июня замена военных наблюдателей возобновилась, а численный состав МНООНТ был доведен до полного.
It also encourages the Government to continue to support the dialogue on the elaboration of an optional protocol to the Covenant in order to lend greater support to the realization of economic, social and cultural rights. Он призывает также правительство продолжать поддерживать диалог о разработке факультативного протокола к Пакту для того, чтобы в еще большей степени оказывать содействие осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
A dividend of this collaboration was the creation of a national network of Afghan women delegates that will last beyond the Loya Jirga. UNAMA will continue to lend all possible assistance to the Ministry of Women's Affairs in promoting this process. Результатом этого сотрудничества стало создание национальной сети афганских делегаток, которая будет функционировать и после проведения Лойя джирги. МООНСА будет продолжать оказывать Министерству по делам женщин всю возможную помощь в осуществлении этого процесса.
Although the United States had not wished to lend its fullest support to the World Conference and would not endorse its outcome document, its commitment to the goals of the Conference was unequivocal and should not be doubted. Хотя Соединенные Штаты не хотели бы оказывать всестороннюю поддержку Всемирной конференции и они не одобрят ее итоговый документ, их приверженность целям Конференции является безоговорочной и не подлежит сомнению.
I am closely following the developments, in consultation with the Chairperson of the Commission of the African Union and others, and I now call upon the international community to continue to lend us its support in resolving the Darfur conflict and its consequences. Я внимательно слежу за происходящим и провожу консультации с Председателем Комиссии Африканского союза и другими лицами; и сейчас я призываю международное сообщество продолжать оказывать поддержку делу урегулирования конфликта в Дарфуре и его последствий.
Finally, the United Nations remains grateful to all its key partners, Member States, the African Union and other international organizations which continue to lend their invaluable support to the United Nations effort in bringing lasting peace between Ethiopia and Eritrea. И наконец, Организация Объединенных Наций по-прежнему признательна всем своим основным партнерам, государствам-членам, Африканскому союзу и другим международным организациям, которые продолжают оказывать бесценную поддержку усилиям Организации Объединенных Наций по достижению прочного мира между Эфиопией и Эритреей.
In addition, it can lend its good offices - in the region and more broadly - to those efforts on the basis of the consent of the parties concerned, although the nature of the task could initially require discretion and flexibility. Кроме того, она может оказывать свои добрые услуги - в регионах и более широком плане - применительно к этим усилиям, основанным на согласии соответствующих сторон, хотя характер этой задачи может на первоначальном этапе обусловливать необходимость проявления таких черт, как усмотрение и гибкость.
In this connection, I wish to encourage the Governments of Chad and the Central African Republic to continue to lend the support required to ensure that the ongoing reconfiguration of the Mission and the troop withdrawal are carried out in a secure, orderly and dignified manner. В этой связи я хотел бы призвать правительства Чада и Центральноафриканской Республики продолжать оказывать поддержку, необходимую для обеспечения, чтобы предпринимаемые реконфигурация и вывод войск осуществлялись в условиях безопасности, планомерно и достойным образом.