Английский - русский
Перевод слова Lend
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Lend - Предоставлять"

Примеры: Lend - Предоставлять
The Women Enterprise Development Fund will continue to lend funds to women enterprises through financial intermediaries. Женский предпринимательский фонд будет по-прежнему предоставлять средства женским предприятиям через финансовых посредников.
It urged the international community to lend necessary assistance to the Government upon its request. Он призвал международное сообщество предоставлять правительству, по его просьбе, необходимую помощь.
And non-nuclear States should not lend their territory for nuclear testing or for the construction of nuclear plants. При этом неядерные государства не должны предоставлять свою территорию для ядерных испытаний или для строительства атомных электростанций.
The REC will lend EOD support and be responsible for constructing the replacement border security system. КИК будет предоставлять поддержку в отношении ОВБ и будет отвечать за возведение заменяющей системы пограничной безопасности.
The Bangladesh Bank circular directs the commercial banks to lend at least 15 percent of their lending capital for the industrial sector. Согласно циркуляру Бангладешского банка коммерческие банки должны предоставлять не менее 15% своего ссудного капитала в качестве займов для развития промышленного сектора.
It is imperative that the international community continue to lend its political, financial, technical and material support to promoting peace, security, stability and development in the Central African region. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество продолжало предоставлять политическую, финансовую, техническую и материальную поддержку в целях поощрения мира, безопасности, стабильности и развития в центральноафриканском регионе.
Since 1976 the library has been a member of International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA), which enables it to lend and borrow books from libraries all over the world. С 1976 года библиотека стала членом МФБА (англ. IFLA - Международная федерация библиотечных ассоциаций англ. International Federation of Library Associations), членство в которой позволяет ей предоставлять и заимствовать книги из библиотек во всем мире.
Specifically, Edward Speleers (playing the title character), Sienna Guillory (Arya), Garrett Hedlund (Murtagh) and Robert Carlyle (Durza) were slated to lend their voices. В частности, Эдуард Speleers (играет главного героя), Сиенна Гиллори (Арья), Гаррет Хедлунд (Муртаг) и Роберт Карлайл (Дурза или Дарза) должны предоставлять свои голоса.
An AA group ought never endorse, finance, or lend the AA name to any related facility or outside enterprise, lest problems of money, property, and prestige divert us from our primary purpose. Группе АА никогда не следует поддерживать, финансировать или предоставлять имя АА для использования какой-либо родственной организации или посторонней компании, чтобы проблемы, связанные с деньгами, собственностью и престижем не отвлекали нас от нашей главной цели.
In accordance with the mandate entrusted to me by Commission on Human Rights resolution 1995/65, I will continue to lend my good offices to the peace process now under way in Bougainville. В соответствии с поручением, данным мне Комиссией по правам человека в ее резолюции 1995/65, я буду продолжать предоставлять добрые услуги в мирном процессе, который происходит в настоящее время на Бугенвиле.
The expansion by multinational financial institutions, international and regional, of the financing of social investments is a positive development which deserves appropriate support, particularly, where appropriate, the maintaining of their capacities to lend at concessionary rates. Позитивной тенденцией является расширение финансирования социальных инвестиций многосторонними финансовыми учреждениями, как международными, так и региональными, что заслуживает всяческой поддержки, особенно в том, что касается сохранения способности этих учреждений предоставлять финансовые ресурсы на льготных условиях.
Another interesting development was the new initiatives undertaken by the Director-General to define the needs and develop a system by which different agencies of the United Nations system could lend coordinated support to countries to facilitate trade and access to markets. Еще одним интересным событием являются выдвинутые Генеральным директором новые инициативы по определению потребностей и разработке механизма, с помощью которого различные учреждения системы Организации Объединенных Наций могли бы скоординированным образом предоставлять помощь странам для содействия развитию торговле и облегчения доступа на рынки.
UNHCR continues to intervene with the authorities in cases in which refugees are denied the protection they require, and to lend its expertise, where required, in support of related doctrinal and legal questions. УВКБ продолжает обращаться к властям в тех случаях, когда беженцам отказывают в защите, в которой они нуждаются, и предоставлять своих экспертов и консультантов, когда это требуется, для оказания поддержки в связанных с этим теоретических и юридических вопросах.
Why would the IMF lend Europe special drawing rights (the Fund's unit of account), rather than euros, thereby creating a currency imbalance? Зачем бы МВФ предоставлять ЕС вместо евро специальные права заимствования (расчетная денежная единица фонда), создавая тем самым валютный дисбаланс?
Requests the Secretary-General, to the extent possible and in accordance with the relevant provisions of the Model Rules, to lend his assistance to the States resorting to conciliation on the basis of those Rules; З. просит Генерального секретаря, по мере возможности и согласно соответствующим положениям Типового регламента, предоставлять свою помощь государствам, прибегающим к примирению на основе этого Регламента;
For example, a mercenary may lend his services for the perpetration of criminal acts on behalf of a particular Power or group that wishes to cause damage in another country while using the person recruited to cover its tracks. Наемник может предоставлять свои услуги для совершения преступных актов от имени какой-либо страны или действующей под прикрытием агента по найму группы лиц, которые заинтересованы в нанесении ущерба другой стране.
An important factor is that they enhance the willingness of creditors to lend, which is particularly relevant for MSMEs. Важным фактором является то, что оно содействует повышению готовности кредиторов предоставлять кредиты, и это особенно актуально для ММСП.
This allows state-controlled banks to lend at subsidized interest rates to favored firms and sectors. Это позволяет банкам, контролируемым государством, предоставлять займы привилегированным фирмам и отраслям по субсидированным процентным ставкам.
Their consequent reluctance to lend constrains investment. Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
However, the big international banks and institutional investors are not equipped to lend directly to micro-entrepreneurs. Вместе с тем крупные международные банки и институциональные инвесторы не обладают структурами, позволяющими предоставлять кредиты непосредственно микропредпринимателям.
It can provide technical assistance and it can lend. Он может предоставлять техническое содействие и выдавать займы.
Norway will continue to lend political support to Mr. Brahimi and to provide financial support to the interim administration in Kabul. Норвегия намерена продолжать оказывать политическую поддержку гну Брахими и предоставлять финансовую помощь временной администрации в Кабуле.
The next challenge will be to push for a restoration of bank capital, so that commercial banks can once again lend for longer-term investments. Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции.
The problem is that China has already done a lot to stimulate domestic demand, both through government spending and by directing its banks to lend. Проблема состоит в том, что Китай уже сделал многое для того, чтобы стимулировать внутренний спрос, как через государственные расходы, так и заставляя банки предоставлять кредиты.
The international community should make a balanced assessment of the efforts Myanmar has made, lend its Government more encouragement and assistance, and treat it with less arrogance and prejudice. Международному сообществу следует произвести взвешенную оценку прилагаемых Мьянмой усилий, активнее поощрять ее правительство и предоставлять ему помощь, относиться к Мьянме менее высокомерно и предвзято.