Английский - русский
Перевод слова Lend
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Lend - Оказывать"

Примеры: Lend - Оказывать
Our countries will continue to lend their full support to reaching consensus formulas to enable the adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament and the negotiation of new disarmament and non-proliferation instruments. Наши страны будут по-прежнему оказывать полную поддержку достижению консенсуса, который бы позволил принять программу работы на Конференции по разоружению и начать переговоры по новым документам в области разоружения и нераспространения.
It is a process that the Bulgarian Government is not just willing, but eager to support, and will lend all necessary assistance to the efforts of the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security. Это тот процесс, который болгарское правительство не только преисполнено желания и готовности, но и страстно стремится поддержать, и поэтому будет оказывать усилиям Высокого представителя Европейского союза по общей внешней политике и политике безопасности все необходимое содействие.
(c) Governments should be encouraged to lend their full political support to measures aimed at effectively implementing national drug control strategies and, where appropriate, at establishing national coordinating bodies. с) следует рекомендовать правительствам оказывать всестороннюю политическую поддержку мерам, нацеленным на эффективное осуществление национальных стратегий контроля над наркотиками и создание национальных координационных органов, если это необходимо.
The Commission invited members as well as relevant intergovernmental and non-governmental organizations to intensify their efforts to implement the International Plan of Action for the United Nations Literacy Decade, and also invited the international community to continue to lend financial support to those efforts. Комиссия предложила членам, а также соответствующим межправительственным и неправительственным организациям наращивать усилия по выполнению Международного плана действий для Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций и предложила также международному сообществу и впредь оказывать финансовую поддержку предпринимаемым усилиям.
The General Assembly urges Member States and specialized agencies to lend moral and material assistance to the people of these territories and requests that administering Powers make effective use of bilateral and multilateral assistance in the strengthening of the economies of those Territories. Генеральная Ассамблея настоятельно призывает государства-члены и специализированные учреждения оказывать народам этих территорий моральную и материальную поддержку и просит управляющие державы эффективно использовать двустороннюю и многостороннюю помощь для укрепления экономических систем этих территорий.
(b) Pursue the review of the ACC Subcommittee on Nutrition in order to ensure that all organizations concerned with its activities are in a position to lend their full support to its programmes and related funding arrangements; Ь) провести обзор деятельности Подкомитета АКК по вопросам питания для обеспечения того, чтобы все организации, которых касается его деятельность, могли оказывать всестороннюю поддержку его программам и соответствующим механизмам финансирования;
Its purpose is "to serve the welfare and interests of the British community of Monaco and lend assistance to its members"; Британская ассоциация Монако: Ее цель заключается в том, чтобы "способствовать благополучию и служить интересам британской общины Монако и оказывать помощь ее членам".
Barbados does not support any actor, State and non-State alike, in the use or proliferation of such weapons, nor does it intend to lend any such support or to change its stated position in respect of weapons of mass destruction. Барбадос не поддерживает никакие государственные или негосударственные субъекты в применении или распространении подобного оружия и не намерен оказывать кому-либо такую поддержку или изменять заявленную позицию касательно оружия массового уничтожения.
In addition, he/she would work with the senior officers in the Unit to develop partnerships with specialized mediation entities that can lend personnel to mediation efforts. Он/она будет также оказывать содействие осуществлению запланированных инициатив Группы поддержки посредничества в целях наращивания имеющегося в Организации опыта в деле посредничества, а также вести базу внешних специалистов.
As Africa takes charge of its destiny and undertakes to make considerable efforts to promote peace, stability and development on the continent, the international community must lend it renewed and determined support with a view to achieving the Millennium Development Goals. Учитывая, что Африка берет свою судьбу в свои руки и стремится прилагать значительные усилия в целях обеспечения мира, стабильности и развития на континенте, международное сообщество должно продолжать оказывать ей решительную поддержку, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Australia, New Zealand and Canada are strong supporters of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and International Criminal Tribunal for Rwanda and will continue to lend them assistance as they lead the way towards enhanced accountability for international crimes. Австралия, Новая Зеландия и Канада активно поддерживают Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал по Руанде, а также продолжат оказывать содействие в выполнении ими ведущей роли в повышении ответственности за совершение международных преступлений.
We intend to continue to lend effective support to IAEA efforts to strengthen international cooperation in the field of nuclear and radiation safety, the safe transport of nuclear and radioactive materials, and the management of radioactive waste. Намерены и дальше оказывать действенную поддержку усилиям МАГАТЭ по укреплению международного сотрудничества в области ядерной и радиационной безопасности, безопасности перевозок ядерных и радиоактивных материалов и обращения с радиоактивными отходами.
This in turn was instrumental in persuading non-complying and sanctions-busting United Nations and OAU Member States to refrain from their actions and to lend their full support to the effective implementation of Security Council sanctions against UNITA; Это, в свою очередь, стало важным фактором, позволившим убедить не соблюдающие и подрывающие режим санкций государства - члены Организации Объединенных Наций и ОАЕ в необходимости воздерживаться от таких действий и оказывать всестороннее содействие эффективному осуществлению санкций Совета Безопасности в отношении УНИТА;
(a) The Office of Human Resources Management must lend effective support to programme managers through the design of innovative recruitment strategies to identify and attract women candidates, particularly those from under-represented and developing countries and countries with economies in transition; а) Управление людских ресурсов должно оказывать эффективную помощь руководителям программ путем разработки новаторских стратегий набора сотрудников с целью определения и привлечения кандидатов из числа женщин, главным образом из недопредставленных и развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
Invites the international community to continue to lend its political, diplomatic, material and financial support to end the violence, to help the Government of Burundi to find a lasting solution to the ethnic tension and to create conditions to favour the return of the refugees; призывает международное сообщество продолжать оказывать политическую, дипломатическую, материальную и финансовую поддержку для того, чтобы положить конец насилию, помочь правительству Бурунди найти прочное решение национальных конфликтов и создать благоприятные для возвращения беженцев условия;
Calls upon the Governments of the countries of the Commonwealth of Independent States to continue to strengthen their commitment to the principles underpinning the Programme of Action, in particular human rights and refugee protection principles, and to lend high-level political support to ensure progress in its implementation; призывает правительства стран Содружества Независимых Государств и далее крепить свою приверженность принципам, лежащим в основе Программы действий, в частности правам человека и принципам защиты беженцев, а также оказывать политическую поддержку на высоком уровне для обеспечения прогресса в ее осуществлении;
In this respect, the Government should lend greater support to the organizations which are trying to help these children, especially through the provision of resources to establish and maintain shelters and centres in which such children can seek refuge; В этой связи правительству следует оказывать более активную поддержку организациям, которые пытаются помогать этим детям, в частности путем выделения средств на цели создания и поддержания приютов и центров, в которых такие дети могут находить пристанище;
(c) Continue to lend full support to the initiatives and activities of the Central American Governments, particularly in their efforts to consolidate peace and democracy through the implementation of a new, comprehensive sustainable development programme and the initiative to establish the Central American Union. с) продолжать оказывать самое широкое содействие инициативам и деятельности правительств центральноамериканских стран, особенно их усилиям по упрочению мира и демократии посредством осуществления новой комплексной программы устойчивого развития и инициативы создания центральноамериканского союза.
Calls upon the leaders of the two communities to commit themselves to this process of negotiations and to cooperate actively and constructively with the Secretary-General and his Special Adviser, and urges all States to lend their full support to these efforts; призывает руководителей двух общин продемонстрировать приверженность этому процессу переговоров и активно и конструктивно сотрудничать с Генеральным секретарем и его Специальным советником и настоятельно призывает все государства оказывать им свою полную поддержку в этих усилиях;
Appeals to all Governments and to economic and financial organizations and institutions, both national and international, to lend greater financial and material support to the efforts to increase literacy and achieve the goals of Education for All and those of the Decade; призывает также все правительства и экономические и финансовые организации и учреждения, как национальные, так и международные, оказывать более значительную финансовую и материальную поддержку усилиям по распространению грамотности и достижению целей образования для всех и целей Десятилетия;
Urges IAEA Member States or parties to a safeguards agreement to lend strong and constant support to the IAEA so that it can honour its safeguards obligations and therefore to cooperate in good faith with the IAEA by providing it with all information requested; настоятельно призывает государства - члены МАГАТЭ или участников соглашений о гарантиях оказывать МАГАТЭ решительную и постоянную поддержку, с тем чтобы оно могло выполнять свои обязательства по гарантиям, и в этих целях добросовестно сотрудничать с МАГАТЭ путем предоставления ему всей запрашиваемой информации;
Calls upon Governments and relevant regional and international organizations to make voluntary contributions in accordance with the guidelines for international years and anniversaries as contained in the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67 and to lend other forms of support to the International Year of Natural Fibres; З. призывает правительства и соответствующие региональные и международные организации вносить добровольные взносы в соответствии с руководящими принципами в отношении международных годов и годовщин, содержащимися в приложении к резолюции 1980/67 Экономического и Социального Совета, и оказывать поддержку проведению Международного года природных волокон в других формах;
Encourages Member States, relevant organizations of the United Nations system, non-governmental organizations, the private sector and foundations to make voluntary contributions and to lend other forms of support to the Year, in accordance with the guidelines for international years; рекомендует государствам-членам, соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям, частному сектору и фондам вносить добровольные взносы на цели проведения Года и оказывать другую поддержку в этой связи в соответствии с руководящими принципами, касающимися проведения международных годов;
Lend each other mutual support in the social dialogue, acknowledging the specific tasks of each оказывать друг другу поддержку в общественном диалоге с учетом конкретных задач;
ECLAC continues to lend technical assistance to energy authorities of the country on matters such as energy policy and rational use of energy. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) продолжает оказывать энергетическому сектору страны техническую помощь по таким вопросам, как политика в области энергетики и рациональное использование электроэнергии.