Английский - русский
Перевод слова Lend
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Lend - Давать"

Примеры: Lend - Давать
Not to lend me money under any circumstances. Что ни в коем случае не следует давать мне в долг денег.
The stubborn steward won't lend me a carriage. Этот тупой управляющий не хочет давать мне коляску.
A $4000 titanium touring bike that I swore I'd never lend anyone. Титановый спортивный велосипед за $4000, который я себе обещал никому не давать.
I'm not going to lend you any money. Но я не собираюсь давать тебе в долг.
Our family won't survive if we lend money out of sympathy. Наша семья не выживет, если мы будем давать деньги всем подряд.
I won't lend any money to you. Я не хочу давать тебе денег.
The banks cannot lend money that they don't have so the economy is at a standstill. Банки не могут давать деньги, которых у них нет так что экономика находится в состоянии застоя.
You don't lend your phone to people. Я не должна давать свой телефон людям.
If she didn't agree to lend you any, you beat her up. Если она отказывалась давать вам денег, вы ее били.
I refuse to lend money even to my siblings! Я запрещаю давать деньги даже своим родственникам!
If I now begin to lend my clients money, I may as well close the shop. Если я теперь всем начну давать в долг, то я мигом вылечу в трубу.
You could rent out the Corvette every once in a while or lend it to a friend. Ты мог бы сдавать Корвет в аренду иногда, или давать другу.
So how am I going to lend money to this company? Так как я буду давать деньги в эту компанию?
The policy opened the door for American banks to lend money to the Nicaraguan government, ensuring United States control over the country's finances. Эта политика позволяла американским банкам давать деньги в долг правительству Никарагуа, что обеспечивало контроль Америки над финансовыми ресурсами страны.
He's great, but you don't lend him money, not if you want to see it again. Он прекрасный человек, но ему нельзя давать в долг, если хотите, чтобы деньги к вам вернулись.
By this declaration the Qatar armed forces certified that they would not sell, lease, lend or donate these goods without the prior written consent of the Swiss authorities. Этим заявлением вооруженные силы Катара заверили, что они не будут продавать, сдавать в лизинг, давать на время или передавать в дар эти предметы без предварительного письменного согласия швейцарских властей.
When he gets tired of you he'll lend you out maybe three or four together! Когда он устанет от тебя, он будет давать тебя в пользование, может быть, троим или четверым одновременно!
What about the time when I refused to lend you the money for that hog? Как насчет случая, когда я отказался давать тебе денег на того борова?
Charlotte and Natalie have an argument, when Natalie doesn't lend Charlotte a pair of boots. Шарлотта и Натали ссорятся, когда Натали не хочет давать Шарлотте сапоги.
The teacher of the respective class has a duty to counsel the parent of the child in the methods and content of study, and to lend parents the necessary guidance and methodological materials. Учитель соответствующего класса обязан консультировать родителей ребенка относительно методики и содержания обучения и давать родителям необходимые указания и методические материалы.
Well, do you think we lend money to people who don't have any? Ну, вы думаете мы будем давать деньги людям, которые ничего не имеют?
I won't lend it to you if you don't give it back. Я не буду его тебе давать, если не вернешь.
Insolvency in the financial sector spills into other sectors in the form of a credit crunch, because Japanese banks are unwilling to lend money. Поскольку японские банки не желают давать в долг, неплатежеспособность финансового сектора через кредитный крах распространяется на остальные сектора.
Greater home buying pushed up housing prices, which made banks feel that it was safe to lend money to non-creditworthy borrowers. Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам.
This is because the destruction of confidence undermines the "animal spirits" of capitalism: borrowers are unwilling to borrow and lenders are unwilling to lend. Это происходит потому, что разрушение доверия подтачивает жизненный дух капитализма - заёмщики не хотят брать ссуды, а заимодатели не хотят их давать.