Английский - русский
Перевод слова Lend
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Lend - Оказывать"

Примеры: Lend - Оказывать
Maldives noted that, instead of condemning, the international community must lend assistance and work with Fijians to bring about the reforms. Мальдивские Острова отметили, что вместо осуждения международному сообществу следует оказывать помощь и работать с фиджийцами для практической реализации реформ.
All States should lend more support to women's initiatives and discussion of the issue among young people. Все государства должны оказывать более существенную поддержку женщинам в реализации их инициатив и проведении дискуссий по этим вопросам среди молодежи.
But the Commission and its participants must be ready to lend assistance, in a spirit of partnership. Однако Комиссия и ее участники должны быть готовы оказывать содействие, действуя в духе партнерства.
The United Nations will continue to lend all the necessary support to this process, pursuant to the memorandum of understanding of 25 December 2011. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать всю необходимую поддержку этому процессу в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 25 декабря 2011 года.
OHCHR continued to lend full support to special procedures mandate holders, including by contributing to research and reports, and visits and consultations. УВКПЧ продолжало оказывать полную поддержку мандатариям специальных процедур, в том числе путем содействия проведению исследований, составлению докладов, осуществлению поездок и проведению консультаций.
We appreciate the Afghan Government's counter-narcotics measures and call upon the international community to devote greater attention to Afghanistan and to lend it assistance in this regard. Мы высоко оцениваем принимаемые афганским правительством меры по борьбе с наркотиками и призываем международное сообщество уделять больше внимания Афганистану и оказывать ему помощь в этом плане.
The Group of 77 and China stand ready to lend their full support in future discussions aimed at elaborating the new functions assigned to the Economic and Social Council. Группа 77 и Китай преисполнены готовности оказывать свою всестороннюю поддержку в будущих обсуждениях, нацеленных на разработку новых функций Экономического и Социального Совета.
The OHRC continues to lend expertise and support to the Canadian Commission for UNESCO for the development, promotion and distribution of a draft proposal to interested parties in Canada. КПЧО продолжает оказывать экспертную помощь и финансовую поддержку Канадской комиссии содействия деятельности ЮНЕСКО в целях разработки, пропаганды и распространения проекта предложения среди заинтересованных сторон в Канаде.
In the final analysis, the future of the United Nations depends on the willingness of its Member States to lend it political and practical support. В конечном итоге будущее Организации Объединенных Наций зависит от готовности ее государств-членов оказывать ей политическую и практическую поддержку.
The United Nations should, therefore, continue to lend them assistance with a view to the earliest conclusion of an agreement on a firm and lasting peace. Поэтому Организация Объединенных Наций должна и впредь оказывать им содействие в целях скорейшего заключения соглашения об установлении прочного и стабильного мира.
In addition to the above, the Organization may, to the extent possible, lend assistance on a reimbursable basis to other individuals. Помимо вышеуказанных категорий сотрудников, Организация может при наличии соответствующих возможностей оказывать помощь другим лицам на компенсационной основе.
They also urged European non-governmental organizations and Governments to lend their full support to efforts aimed at achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. Они также настоятельно призывают европейские неправительственные организации и правительства оказывать свою всестороннюю поддержку усилиям, направленным на достижение справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
India would continue to support further efforts towards peace in western Asia and would lend its good offices, whenever required. Индия будет и впредь поддерживать дальнейшие усилия в направлении мира в Западной Азии и будет оказывать свои добрые услуги по первому требованию.
The Order also called on the parties to lend every assistance to the fact-finding mission which the Secretary-General sent to the Bakassi peninsula. В постановлении также содержался призыв к сторонам оказывать всяческую помощь миссии по установлению фактов, которую Генеральный секретарь направил на полуостров Бакасси.
We must, therefore, lend our unwavering support to this process so that we can complete this important milestone in the history of our Organization. Поэтому мы должны оказывать неослабную поддержку этому процессу, с тем чтобы мы могли достичь этого важного рубежа в истории нашей Организации.
The European Union comprises the backbone of the United Nations Interim Force in Lebanon and will continue to lend it its full support. Европейский союз - это основа Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, и он будет и впредь оказывать им всемерную поддержку.
We will further lend comprehensive support to the efforts of Mr. Lajčák in the reduction of the activities of the Office of the High Representative. Будем и далее оказывать всемерную поддержку усилиям г-на Лайчака по свертыванию деятельности аппарата Высокого представителя.
Mauritius has lent, and will continue to lend, its fullest support to the numerous initiatives and resolutions of the United Nations on counter-terrorism. Маврикий оказывал и продолжит оказывать полную поддержку многочисленным инициативам и резолюциям Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
The Philippines continues to actively encourage faith communities to call on their respective followers to lend their cooperation to help stem the illicit flow of small arms and light weapons. Филиппины продолжают активно взаимодействовать с религиозными общинами, с тем чтобы они призывали своих сторонников оказывать помощь в борьбе с незаконным потоком стрелкового оружия и легких вооружений.
In addition, we welcome the call for regional integration of African countries, and we are prepared to lend such integration our continuous support. Кроме того, мы приветствуем призыв к региональной интеграции африканских стран и готовы оказывать постоянную поддержку такой интеграции.
We will lend her assistance to make the United Nations more effective in responding to human rights challenges, including those stemming from ethnic discrimination. Мы будем оказывать ей помощь в усилиях, направленных на повышение эффективности действий Организации Объединенных Наций по решению задач в области прав человека, в том числе проблем, возникающих на почве дискриминации по этническим принципам.
Its diligence demonstrates the commitment and will of the highest authorities in Gabon to lend their cooperation and every assistance in the fight against terrorism. Такая оперативность является свидетельством заинтересованности и готовности самых высоких габонских инстанций сотрудничать и оказывать любую помощь в рамках борьбы с терроризмом.
One example was the effort made by Ecuador and Peru and he called on donor countries to lend effective and sustained support to such efforts. Примером этого являются усилия Эквадора и Перу, и оратор призывает страны-доноры оказывать эффективное и постоянное содействие деятельности в этом направлении.
The Republic of Korea participated actively and constructively in the discussions of the first session and stands ready to lend its continued support to future deliberations. Республика Корея принимала активное и конструктивное участие в дискуссиях во время первой сессии и готова оказывать дальнейшую поддержку в будущей работе.
We continue to lend our invaluable support to the candidacies of the many countries vying for membership within the non-permanent seat category of the Security Council. Мы продолжаем оказывать существенную поддержку многим странам, выдвигающим свои кандидатуры на места непостоянных членов Совета Безопасности.