Английский - русский
Перевод слова Lend

Перевод lend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжить (примеров 244)
She might lend you 400 quid if you promise to stay away! Она может одолжить тебе 400 фунтов, если ты пообещаешь, что будешь держаться подальше.
They are out of morphine, Please ask Anna Nikolajewna, to lend him 5 grams. У них морфий закончился, попросите, пожалуйста, Анну Николаевну одолжить ему пять грамм.
Do you think you could lend me a shirt or something? Вы не могли бы мне одолжить футболку или что-то в этом роде?
Ahjumma, can you lend me some money? Аджума, можешь одолжить мне денег?
Could you ask him to lend me a few hundred quid, just for a week. Ты его не попросишь одолжить мне пару сотен на неделю?
Больше примеров...
Оказывать (примеров 184)
Our Organization must continue to lend its assistance in this context. В этом контексте наша Организация должна и впредь оказывать свою поддержку.
Thanking the bilateral and multilateral partners for their support, he called upon the international community to lend his country further support in countering the consequences of the conflicts in the subregion. Выражая благодарность партнерам по двустороннему и многостороннему сотрудничеству за их поддержку, оратор призывает международное сообщество и впредь оказывать его стране помощь в ликвидации последствий конфликтов в регионе.
The Government of Liberia as part of its Civil Service Reform Strategy has initiated several programs aimed at building the capacities of Government Ministries and Agencies that will lend structural support for development, growth and productivity in the public sector. Правительство Либерии в рамках стратегии реформы государственной службы начало осуществление ряда программ, направленных на укрепление потенциала правительственных министерств и ведомств, которые будут оказывать структурную поддержку развитию, росту и производительности государственного сектора.
The Security Council calls upon ECOWAS and its Members States as well as its international partners to lend further support to ECOMIB in this regard and continue to coordinate further international efforts to support peace, stability, rule of law and the fights against impunity in Guinea-Bissau. Совет Безопасности призывает ЭКОВАС и его государства-члены, а также его международных партнеров оказывать дальнейшую поддержку ЭКОМИБ в этом отношении и продолжать координировать дальнейшие усилия международного сообщества, направленные на содействие обеспечению мира, стабильности и верховенства права и борьбу с безнаказанностью в Гвинее-Бисау.
As Africa takes charge of its destiny and undertakes to make considerable efforts to promote peace, stability and development on the continent, the international community must lend it renewed and determined support with a view to achieving the Millennium Development Goals. Учитывая, что Африка берет свою судьбу в свои руки и стремится прилагать значительные усилия в целях обеспечения мира, стабильности и развития на континенте, международное сообщество должно продолжать оказывать ей решительную поддержку, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Оказать (примеров 157)
Let me make one last argument for why you should lend it your support. Позвольте привести последний аргумент почему вам следует оказать им свою поддержку.
Mali appealed to the international community to lend its financial and technical support towards continuation of those projects. Мали призывает международное сообщество оказать финансовую и техническую поддержку для продолжения указанных проектов.
Lastly, his Government called on the General Assembly to lend greater support to the work of UNCITRAL. ЗЗ. И наконец, правительство его страны призывает Генеральную Ассамблею оказать более широкую поддержку работе ЮНСИТРАЛ.
C No, at least one more person able to lend assistance in an emergency must be within calling distance С Нет, поскольку в этом случае нужен еще один человек в пределах слышимости голосового сигнала, который мог бы оказать помощь в чрезвычайной ситуации.
We hope that the international community and the United Nations system will be able to lend further support to the realization of the ambitious hope that NEPAD holds for the leaders of Africa, which is to propel Africa on the upward path to development and prosperity. Мы надеемся, что международное сообщество и система Организации Объединенных Наций смогут оказать дальнейшую поддержку грандиозному плану, с тем чтобы африканские лидеры, действующие в рамках НЕПАД, смогли продвигать Африку вперед по пути развития и процветания.
Больше примеров...
Дать (примеров 73)
I could lend you men, extra protection. Могу дать тебе людей, защиту.
Maybe I could lend you a few. Я мог бы дать тебе несколько...
Don't you have some to lend her? Может быть, вы могли бы дать ей что-нибудь почитать?
I can lend you some money. Я могу дать тебе денег.
We, the international community - particularly through the Quartet - need to lend our support, our assistance, our active engagement, to make clear to both parties that we expect real progress. Мы, члены международного сообщества, должны, прежде всего, через посредство «четверки», оказывать им нашу поддержку и помощь, активно содействовать их усилиям, дать четко понять обеим сторонам, что мы ожидаем от них реального прогресса.
Больше примеров...
Придать (примеров 60)
Harmon rewrites every episode of Community, which helps lend the show his particular voice. Хармон переписывал каждый эпизод «Сообщества», что помогло придать шоу его собственный стиль.
If we wish to lend greater weight to the protection and promotion of human rights, we must also strengthen the relevant United Nations bodies and mechanisms. Если мы хотим придать больше веса защите и поощрению прав человека, мы должны также укреплять соответствующие органы и механизмы Организации Объединенных Наций.
A priority commitment to human rights and their safeguarding should be the goal of any country that wishes to lend greater ethical authority to its foreign policy. Приоритетная приверженность правам человека и их гарантированию должна быть целью любой страны, которая желает придать более значительный этический авторитет своей внешней политике.
Therefore, we must mobilize all our efforts to lend renewed impetus to the peace process in the Middle East, which has been stagnant for so long because of the double standards and selectivity that gave rise to continued violations of international resolutions and principles. В этой связи мы должны мобилизовать все наши усилия, чтобы придать новый импульс мирному процессу на Ближнем Востоке, который находится в состоянии застоя в течение столь длительного времени из-за двойных стандартов и избирательности, которые породили постоянные нарушения международных резолюций и принципов.
It is not, of course, the Council's role to coordinate or direct humanitarian action, but it can do more to galvanize international humanitarian efforts and to lend political weight to them. Разумеется, Совет не обязан координировать гуманитарную деятельность или руководить ею, но он может сделать больше для того, чтобы стимулировать международные гуманитарные усилия и придать им политический вес.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 56)
Address is "lend him her manners." Адресом является "предоставить ему ее манеры"
Member States should lend the Institute all possible political support and make whatever voluntary contributions they could, in order to give it a lasting financial base and the institutional structure it needed to carry out its work without interruption. Государства-члены должны предоставить Институту всевозможную политическую поддержку и делать любые добровольные взносы, которые они могут сделать, для того чтобы создать прочную финансовую базу и организационную структуру, необходимую для бесперебойной деятельности.
The participation of all members of the Commission, representing different backgrounds and geographical regions, could lend a wealth of experience and an added dimension to the work of the Commission. Участие в работе Комиссии всех ее членов, представляющих различные системы и географические регионы, может предоставить в распоряжение Комиссии богатейший опыт и привнести в ее работу новые аспекты.
However, if the original secured creditor could always assert its right against transferred assets, regardless of the hands into which they passed, nobody would ever be able to lend on any asset unless it had precise knowledge of the history of the asset. Однако если первоначальный обеспеченный кредитор может всегда предъявлять свое право на переданные активы, независимо от того, в чьи руки они перешли, никто никогда не сможет предоставить заем под обеспечение актива, если он не располагает точными сведениями об истории этого актива.
lend us your power. предоставить тебе нашу силу.
Больше примеров...
Давать (примеров 52)
I won't lend any money to you. Я не хочу давать тебе денег.
The policy opened the door for American banks to lend money to the Nicaraguan government, ensuring United States control over the country's finances. Эта политика позволяла американским банкам давать деньги в долг правительству Никарагуа, что обеспечивало контроль Америки над финансовыми ресурсами страны.
The teacher of the respective class has a duty to counsel the parent of the child in the methods and content of study, and to lend parents the necessary guidance and methodological materials. Учитель соответствующего класса обязан консультировать родителей ребенка относительно методики и содержания обучения и давать родителям необходимые указания и методические материалы.
If you have less money to lend... У тебя будет меньше денег для того, чтобы давать в долг -
They will be aware of the inability - verging on unwillingness - of many financial institutions to lend on the basis of personal promise, education, skill or land held under traditional tenure systems. Они, должно быть, знают о неспособности, граничащей с нежеланием, многих финансовых учреждений давать кредиты на основе личных обещаний, с учетом образования, профессиональных навыков или земли, которая используется на условиях традиционной системы землевладения.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 49)
An AA group ought never endorse, finance, or lend the AA name to any related facility or outside enterprise, lest problems of money, property, and prestige divert us from our primary purpose. Группе АА никогда не следует поддерживать, финансировать или предоставлять имя АА для использования какой-либо родственной организации или посторонней компании, чтобы проблемы, связанные с деньгами, собственностью и престижем не отвлекали нас от нашей главной цели.
Their consequent reluctance to lend constrains investment. Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
However, the big international banks and institutional investors are not equipped to lend directly to micro-entrepreneurs. Вместе с тем крупные международные банки и институциональные инвесторы не обладают структурами, позволяющими предоставлять кредиты непосредственно микропредпринимателям.
The third issue is developing countries' major demand. The IMF should lend during balance-of-payments crises rapidly and without overburdening conditions, particularly when the source of the crisis is a rapid reversal of capital flows or a sharp deterioration in the terms of trade. Третья проблема - это главное требование развивающихся стран. МВФ должен быстро предоставлять кредиты во времена кризисов платёжного баланса, не ставя при этом слишком много условий, в особенности, когда источником кризиса является быстрая инверсия движения капитала или резкое ухудшение торговых отношений.
This would include a commitment not to lend or grant official debt relief unless private markets similarly roll over their maturing claims, lend new money or restructure their claims. Такая зависимость предусматривала бы обязательство не предоставлять кредитов или официальной помощи по облегчению задолженности до тех пор, пока частные рынки не обеспечат аналогичную пролонгацию своих платежных требований с наступающими сроками погашения, не предоставят новых денежных кредитов или не проведут реструктуризацию своих платежных требований.
Больше примеров...
Одалживать (примеров 14)
The US could, for example, lend money to low-income African economies to buy new power plants from US companies. США могут, например, одалживать деньги бедным странам Африки для покупки экологически чистых электростанций у американских компаний.
The city had to agree because they were desperate, and the banks, seeing a new opportunity, also started to lend him money. Город вынужден был согласиться, потому что власти были в отчаянии, и банки, увидев новые возможности, также стали одалживать ему деньги.
We're not going to lend them any money, except at really high interest rates." Мы не собираемся одалживать ей деньги, только если под очень высокие проценты».
The simplest approach would be for countries to "deposit" the SDRs that they receive at the IMF, which could then lend them to countries and invest the remainder in sovereign bonds. Самым простым вариантом было бы хранение странами своих СПЗ в МВФ, который мог бы одалживать их дргим государствам и вкладывать их в облигации государственного займа.
And what's more, you can't make me lend you the money. Черт побери, я не обязан тебе их одалживать!
Больше примеров...
Занять (примеров 18)
Could you lend me some money? У тебя не будет немного занять мне?
lend me 1/2 kan of gold? Ты можешь занять мне пять кан золота? - Здравствуйте.
Can you lend me... twelve grand? Ты можешь занять мне... двенадцать штук?
Nobody wants to be caught on the other side of that conversation when someone asks them to carpool or lend them money, or when someone tells you that they've always loved you. Никто не хочет попасться на другом конце провода, когда кто-то попросит их подвести или занять денег, или когда кто-то скажем им, что любит его или её.
Can you lend me the money for a ticket? Можету занять мне денег на билет?
Больше примеров...
Придают (примеров 25)
Public opinion gives these distorted views a forum: textbooks lend them official sanction. Общественное мнение создает условия для выражения этих искаженных взглядов; учебники придают им официальный статус.
These are the principles that lend momentum to the multilateral avocation of our foreign policy. Именно эти принципы придают стимул многосторонней направленности нашей внешней политики.
Papaya and liquorice lend an interesting sweet finish and rooibos itself gives a deep red colour. Папайя и лакрица придают интересный сладковатый вкус, а сам чай имеет при заваривании темно-красный цвет.
The tragic events of 11 September and the perspective we have gained since that time lend a particular depth to this session. Трагические события 11 сентября и осознание нами за это время новых реальностей придают особое значение данной сессии.
The empire waistline, deep pleats and slim 3/4-length sleeves lend chic flair to the double-breasted jacket. Большие складки, подчеркивающие силуэт ампир, и узкие рукава три четверти придают этой модели подлинный шик.
Больше примеров...
Придания (примеров 15)
Special measures are therefore needed to lend momentum to their development efforts. Поэтому для придания импульса их усилиям в области развития необходимы специальные меры.
The creation of national NGO coalitions, in order to foster learning and lend greater weight to NGO submissions, was also suggested. Кроме того, было предложено создавать национальные коалиции неправительственных организаций в целях углубления понимания и придания большей значимости представляемым неправительственными организациями материалам.
They do not represent authenticated determinations based on any fact or evidence, and the same shall neither form a precedent nor a basis to lend credence to a political position in this regard, in the practice of States and/or that of international organizations; Они не являются удостоверенными определениями, основанными на каких-либо фактах или доказательствах, и не создают ни прецедента, ни основания для придания достоверности той или иной политической позиции в этом отношении, практики государств и/или практики международных организаций;
First, we should arrive at a consensual legal definition of terrorism, including State terrorism, not only to lend clarity to our fight against terrorism but also to pre-empt its abuse. Secondly, we need to examine the causes which lie at the roots of terrorism. Во-первых, мы должны дать единое юридическое определение терроризму, в том числе государственному терроризму, не только в целях придания ясности нашей борьбе с терроризмом, но также в целях предотвращения злоупотреблений этой борьбой.
To lend political impetus, we encourage representation at the highest possible level by all States and organizations at the high-level segment, which is planned for 3 December 2004. Для придания ей политического импульса мы призываем все государства направить для участия в ней на этапе высокого уровня, провести который планируется З декабря 2004 года, своих высокопоставленных представителей.
Больше примеров...
Ссужать (примеров 9)
However, the Fund has indicated that it will not lend money to Somalia until the country's US$ 352 million debt has been cleared. Вместе с тем Фонд указал, что он не будет ссужать деньги Сомали, пока не будет погашен долг страны в размере 352 млн. долл. США.
It affects developing country banks, which often consider the agricultural sector as so risky that they prefer to forgo their interest earnings than lend their funds for investment in that sector. Это относится к банкам развивающихся стран, которые во многих случаях рассматривают сельскохозяйственный сектор настолько рискованным, что они предпочитают скорее отказаться от процентных доходов, чем ссужать средства для инвестирования в этом секторе.
Interest rate is set at 10% and the SACCOS cannot lend at more than 12%, compared to between 18% and 30% charged on their other loans. Процентная ставка равна 10 процентам, причем СКК не могут ссужать полученные средства более чем под 12 процентов, в то время как процентная ставка по иным предоставляемым ими займам колеблется в диапазоне от 18 до 30 процентов.
In some prisons, the debts have become so large that local moneylenders now refuse to lend any more money to the prison director. Долг некоторых тюрем достиг такого размера, что местные кредиторы отказываются ссужать директору тюрьмы дополнительные средства.
An ambitious proposal is to develop IMF towards an international lender of last resort, which would provide access to liquidity when no other lender is willing to lend in sufficient volume to deal effectively with a financial crisis. Одно из таких далеко идущих предложений предусматривает превращение МВФ в международного кредитора последней инстанции, который будет предоставлять ликвидность в случаях, когда никакой другой кредитор не согласится ссужать средства в достаточном объеме для эффективного преодоления финансового кризиса.
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 7)
QE2 does not really create new money; that will happen only if the banks lend, which they have not been doing so far. QE2, в действительности, не создает новых денег; это случится, только если банки будут давать взаймы, чего они не делали до сих пор.
These emergency stockpiles might also lend part of their stock, on a non-profit basis, to other humanitarian organizations to support their relief operations in sudden-onset disasters. Указанные склады чрезвычайных запасов могут также давать взаймы на безвозмездной основе часть своих запасов другим гуманитарным организациям для оказания поддержки их операциям по ликвидации последствий серьезных непредвиденных стихийных бедствий.
Banks and other financial operators are heavily reliant on confidence of their customers because they need to be trusted to lend more than they receive. Банки и другие финансовые операторы сильно зависят от доверия своих клиентов, поскольку это доверие им необходимо, чтобы больше давать взаймы, чем они получают.
It makes little sense for the world's poorest countries to lend money to the richest at low interest rates. Нет особого смысла самым бедным странам мира давать взаймы самым богатым по низким процентным ставкам.
I'll lend you mine sometimes. Могу вам давать взаймы своего.
Больше примеров...
Давать в долг (примеров 6)
If you have less money to lend... У тебя будет меньше денег для того, чтобы давать в долг -
If I now begin to lend my clients money, I may as well close the shop. Если я теперь всем начну давать в долг, то я мигом вылечу в трубу.
And, if governments' dependence on bond markets' willingness to lend has not rendered them unable to reform financial regulation, this is all the more true for the EU and the G-20. И если зависимость правительств от готовности рынков облигаций давать в долг не лишила их возможности реформировать финансовое регулирование, это тем более верно для ЕС и G-20.
Why should they lend belonging to all the citizens of the world to countries that use them in a race to death? Почему они должны давать в долг деньги, принадлежащие всем гражданам мира, тем странам, которые используют их на наращивание гонки вооружений?
Insolvency in the financial sector spills into other sectors in the form of a credit crunch, because Japanese banks are unwilling to lend money. Поскольку японские банки не желают давать в долг, неплатежеспособность финансового сектора через кредитный крах распространяется на остальные сектора.
Больше примеров...