Английский - русский
Перевод слова Lend

Перевод lend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одолжить (примеров 244)
Could you lend us a few shillings? А не могли бы вы одолжить мне несколько шиллингов?
Do you have 1700 to lend me? У тебя есть 1700, чтобы одолжить мне?
I think this young lady is of your taste, should I lend her to you? Она как раз в твоём вкусе, одолжить её тебе?
My friends will lend it to me. Мне их должны одолжить.
So, see, Mr Jaggers, it only takes five of my fellow merchants to lend me £10 of stock apiece. Видите ли, мистер Джаггерс, пятеро моих коллег-торговцев - могли бы одолжить мне 10 фунтов в акциях.
Больше примеров...
Оказывать (примеров 184)
We wish her every success in the performance of her duties and call on all Member States to lend her the support she needs. Мы желаем ей всяческих успехов в выполнении ее функций и призываем все государства-члены оказывать ей необходимую поддержку.
The Philippines continues to actively encourage faith communities to call on their respective followers to lend their cooperation to help stem the illicit flow of small arms and light weapons. Филиппины продолжают активно взаимодействовать с религиозными общинами, с тем чтобы они призывали своих сторонников оказывать помощь в борьбе с незаконным потоком стрелкового оружия и легких вооружений.
WE PLEDGE to lend our full support to the African least developed countries in preparing for the Third United Nations Conference and to ensure the effective participation of all our countries. МЫ ОБЯЗУЕМСЯ оказывать всестороннюю поддержку наименее развитым странам Африки в подготовке к третьей Конференции Организации Объединенных Наций и обеспечить эффективное участие в ней всех наших стран.
Our countries will continue to lend their full support to reaching consensus formulas to enable the adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament and the negotiation of new disarmament and non-proliferation instruments. Наши страны будут по-прежнему оказывать полную поддержку достижению консенсуса, который бы позволил принять программу работы на Конференции по разоружению и начать переговоры по новым документам в области разоружения и нераспространения.
Calls upon the leaders of the two communities to commit themselves to this process of negotiations and to cooperate actively and constructively with the Secretary-General and his Special Adviser, and urges all States to lend their full support to these efforts; призывает руководителей двух общин продемонстрировать приверженность этому процессу переговоров и активно и конструктивно сотрудничать с Генеральным секретарем и его Специальным советником и настоятельно призывает все государства оказывать им свою полную поддержку в этих усилиях;
Больше примеров...
Оказать (примеров 157)
We must lend them every support as they face the work of economic reconstruction. Сейчас, когда перед ним стоят задачи экономического восстановления, мы должны оказать ему всестороннюю поддержку.
Mali appealed to the international community to lend its financial and technical support towards continuation of those projects. Мали призывает международное сообщество оказать финансовую и техническую поддержку для продолжения указанных проектов.
I appeal to Member States and non-governmental organizations to lend the United Nations additional voluntary support in these important areas. Я призываю государства-члены и неправительственные организации оказать Организации Объединенных Наций дополнительную добровольную помощь для поддержки деятельности в этих важных областях.
For this reason, we urge Member States, particularly those that have the capacity to do so, to lend their assistance to the affected countries, including those of the Central American region, with a view to establishing and refining national mine-clearance mechanisms. По этим причинам мы призываем государства-члены, и прежде всего те государства, которые располагают достаточным потенциалом для этого, оказать помощь этим странам, включая страны центральноамериканского региона, в целях создания и совершенствования национальных механизмов по разминированию.
It is the intention of the European Union and of the other States that have aligned themselves with this statement to lend full support to the Chairman's efforts to carry out that mission. Европейский союз и присоединившиеся к этому заявлению другие государства готовы оказать полную поддержку усилиям Председателя по выполнению этой задачи.
Больше примеров...
Дать (примеров 73)
Could you lend me your clothes? Вы не могли бы дать мне свою одежду?
He put a rope around my neck, but I begged him, and I promised I'd lend him more money. И уже было накинули на шею веревку, но я взмолился пану, я пообещал еще дать ему взаймы...
I'll lend you my copy. Если хочешь, я могу дать.
You could lend it to me. Ты можешь дать их мне.
Could you lend me the money? Я могу дать вам свою курточку!
Больше примеров...
Придать (примеров 60)
Joy is restrained to lend clear mind to celebration. Радость сдерживается, чтобы придать ясный разум к празднованию.
The United Nations might lend additional impetus to that regional initiative with the help of its regional centres for disarmament. Организация Объединенных Наций могла бы придать дополнительный импульс этим региональным инициативам при помощи своих региональных центров по вопросам мира.
The provision was intended to lend considerable weight to the practice of an organization. Данное положение призвано придать значительный вес практике организации.
Without underestimating the difficulties and the existing limitations, the States Parties have made it possible to lend a fresh impetus to this process. Проявив понимание проблем и существующих ограничений, государства-участники смогли придать новый импульс этому процессу.
Thirdly, the intervention of facilitators, coordinated perfectly with the activity of the mediators at crucial phases of the process, can lend momentum to the peace process. В-третьих, участие посредников в тесной координации с деятельностью посредников на важных этапах этого процесса, может придать динамику мирному процессу.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 56)
So we thought we'd lend him a hand. Так мы подумали мы можем предоставить ему помощь.
I'm here to lend my wisdom and my support. Я здесь, чтобы предоставить свою мудрость и мою поддержку
Member States should lend the Institute all possible political support and make whatever voluntary contributions they could, in order to give it a lasting financial base and the institutional structure it needed to carry out its work without interruption. Государства-члены должны предоставить Институту всевозможную политическую поддержку и делать любые добровольные взносы, которые они могут сделать, для того чтобы создать прочную финансовую базу и организационную структуру, необходимую для бесперебойной деятельности.
UNAMID has further committed to lend vehicles to Sudanese Police during UNAMID convoy protection. Правительство Судана согласилось до окончательного урегулирования вопроса предоставить ЮНАМИД временное разрешение на вещание.
Boom-bust processes usually revolve around credit, and always involve a bias or misconception - usually a failure to recognize a reflexive, circular connection between the willingness to lend and the value of the collateral. Процессы «бумов и спадов» обычно вращаются вокруг кредита и всегда включают предвзятость или неправильное понимание - обычно неспособность постичь рефлексивную, круговую связь между желанием предоставить заем и ценой его обеспечения.
Больше примеров...
Давать (примеров 52)
Our family won't survive if we lend money out of sympathy. Наша семья не выживет, если мы будем давать деньги всем подряд.
When he gets tired of you he'll lend you out maybe three or four together! Когда он устанет от тебя, он будет давать тебя в пользование, может быть, троим или четверым одновременно!
I agreed to give lessons hoping that he might help us, to lend us the money. Я согласилась давать уроки в надежде, что этот человек сможет помочь нам... и одолжит нам денег...
Since the central bank has recently been reducing the volume of deposits it is prepared to accept, the foreign banks are forced to lend, even at negative rates of interest. Поскольку центральный банк недавно стал снижать объем депозитов, которые он готов принять, иностранные банки вынуждены давать ссуду даже при отрицательной ставке процента.
FAO concluded that such surveys, if continued over time, would lend factual support to global environmental researchers and policy makers by providing descriptions of the processes of change and the quantification of essential parameters on a reliable basis. ФАО пришла к выводу, что по-добные обследования, если они будут проводиться на протяжении ряда лет, окажут практическую помощь исследователям мировой экологии и руко-водителям, поскольку с помощью этих обследований можно будет составлять описание процессов проис-ходящих изменений и давать надежную количе-ственную оценку основных параметров.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 49)
The Women Enterprise Development Fund will continue to lend funds to women enterprises through financial intermediaries. Женский предпринимательский фонд будет по-прежнему предоставлять средства женским предприятиям через финансовых посредников.
The basic idea was that IMF, the World Bank and others would lend money to troubled debtors for debt restructuring with which they could buy back their debt on the secondary market in the form of "Brady bonds". Основная идея заключалась в том, что ВМФ, Всемирный банк и другие учреждения будут предоставлять попавшим в трудное положение должникам средства для реструктуризации задолженности, используя которые те смогут выкупить свою задолженность на вторичном рынке в виде «облигаций Брейди».
Meanwhile, too little is being done to help banks that actually do what banks are supposed to do - lend money and assess creditworthiness. Между тем, очень мало делается для того, чтобы помочь банкам, которые, собственно, занимаются тем, чем и должны заниматься банки, - предоставлять ссуды и оценивать платежеспособность.
Malaysia, for its part, has so far contributed $2.5 million to its fund, and it will continue to lend its modest support to the Tribunal. Со своей стороны, Малайзия на сегодняшний день внесла 2,5 млн. долл. США в фонд Трибунала и будет и впредь предоставлять ему свою скромную помощь.
For a warehouse receipts system to work, not only does national legislation have to be in place, but there also needs to be a willingness among local banks to lend. Для обеспечения нормального функционирования системы складских расписок необходимо не только соответствующее национальное законодательство, но и готовность местных банков предоставлять кредиты.
Больше примеров...
Одалживать (примеров 14)
Then I'd have to lend her to everybody. Потом мне придется всем ее одалживать.
"We can't lend you any more." "Мы тебе не можем больше одалживать".
We're not going to lend them any money, except at really high interest rates." Мы не собираемся одалживать ей деньги, только если под очень высокие проценты».
The simplest approach would be for countries to "deposit" the SDRs that they receive at the IMF, which could then lend them to countries and invest the remainder in sovereign bonds. Самым простым вариантом было бы хранение странами своих СПЗ в МВФ, который мог бы одалживать их дргим государствам и вкладывать их в облигации государственного займа.
And what's more, you can't make me lend you the money. Черт побери, я не обязан тебе их одалживать!
Больше примеров...
Занять (примеров 18)
Can you lend me five kan of gold? Ты можешь занять мне пять кан золота?
Could you lend me some money? У тебя не будет немного занять мне?
Did I ever ask you to lend me money? Я хоть раз тебя просила занять мне денег?
Tom offered to lend me the money. Том предложил занять мне денег.
Can you lend me the money for a ticket? Можету занять мне денег на билет?
Больше примеров...
Придают (примеров 25)
These are the principles that lend momentum to the multilateral avocation of our foreign policy. Именно эти принципы придают стимул многосторонней направленности нашей внешней политики.
It is precisely such failures that lend credence to the call for reform of the United Nations, in particular, reform of the Security Council. Именно такие фиаско придают достоверность призыву к реформе Организации Объединенных Наций, в частности реформе Совета Безопасности.
Recognizing as well that the unfortunate occurrences mentioned lend special urgency to our deliberations in this Conference, and oblige us to look for new opportunities for common cooperative actions, признавая также, что упомянутые прискорбные события придают особо неотложный характер нашим обсуждениям на текущей Конференции и обязывают нас изыскивать новые возможности для общих действий на основе сотрудничества,
Short puffed sleeves and waist elastic lend it a playful touch, the shirt-collar a sporty note. Рукава-фонарики и кулиска на талии придают ей игривый вид, а обычный отложной воротник - спортивную нотку.
Furthermore, the proliferation of peace-keeping operations and the experience gained by the Organization and by troop-contributing countries lend force to the idea of adapting the formula of using various types of consultations. Кроме того, расширение операций по поддержанию мира и опыт, накопленный Организацией и предоставляющими военные контингенты странами, придают больше жизнеспособности идее адаптации формулы использования различного рода консультаций.
Больше примеров...
Придания (примеров 15)
Special measures are therefore needed to lend momentum to their development efforts. Поэтому для придания импульса их усилиям в области развития необходимы специальные меры.
The creation of national NGO coalitions, in order to foster learning and lend greater weight to NGO submissions, was also suggested. Кроме того, было предложено создавать национальные коалиции неправительственных организаций в целях углубления понимания и придания большей значимости представляемым неправительственными организациями материалам.
To lend greater legitimacy and vital acceptance among Member States, we hope that adequate representation of all relevant countries will be ensured in any future work on an important issue such as verification. Мы надеемся, что для придания большей легитимности и для формирования жизненно важного консенсуса между государствами-членами в будущем будет обеспечена надлежащая представленность всех соответствующих стран в работе по такому важному вопросу, как контроль.
It should come as no surprise that developing countries were insisting on the need to lend new impetus to the Organization's development activities, with both financial and human resources attached to those activities having fallen substantially between the bienniums 1998-1999 and 2008-2009. Неудивительно, что развивающиеся страны настаивают на необходимости придания нового импульса деятельности Организации в области развития, в свете того, что объем финансовых и людских ресурсов, выделяемых для этой деятельности, значительно сократился в промежуток между двухгодичными периодами 1998 - 1999 и 2008 - 2009 годов.
First, we should arrive at a consensual legal definition of terrorism, including State terrorism, not only to lend clarity to our fight against terrorism but also to pre-empt its abuse. Secondly, we need to examine the causes which lie at the roots of terrorism. Во-первых, мы должны дать единое юридическое определение терроризму, в том числе государственному терроризму, не только в целях придания ясности нашей борьбе с терроризмом, но также в целях предотвращения злоупотреблений этой борьбой.
Больше примеров...
Ссужать (примеров 9)
Public sector banks have also been directed to lend three percent of their incremental deposits each year for housing. Государственным банкам также предписано ежегодно ссужать З% от своих дополнительных депозитов жилищному сектору.
I told you not to lend money to your friends! Я говорила тебе не ссужать деньгами своих приятелей!
However, the Fund has indicated that it will not lend money to Somalia until the country's US$ 352 million debt has been cleared. Вместе с тем Фонд указал, что он не будет ссужать деньги Сомали, пока не будет погашен долг страны в размере 352 млн. долл. США.
It affects developing country banks, which often consider the agricultural sector as so risky that they prefer to forgo their interest earnings than lend their funds for investment in that sector. Это относится к банкам развивающихся стран, которые во многих случаях рассматривают сельскохозяйственный сектор настолько рискованным, что они предпочитают скорее отказаться от процентных доходов, чем ссужать средства для инвестирования в этом секторе.
These countries now recognize the benefits of the creation of domestic bond markets, which would allow a dispersion of risks and a stretching of payment maturity, as investors would be more willing to lend on the longer term because they could trade bonds before maturity. Сегодня эти страны признают преимущество создания внутренних рынков облигаций, которые позволят распределить риски и удлинить сроки погашения, поскольку инвесторы будут охотнее ссужать средства на длительные сроки, имея возможность продать облигации до наступления срока погашения.
Больше примеров...
Давать взаймы (примеров 7)
QE2 does not really create new money; that will happen only if the banks lend, which they have not been doing so far. QE2, в действительности, не создает новых денег; это случится, только если банки будут давать взаймы, чего они не делали до сих пор.
Banks and other financial operators are heavily reliant on confidence of their customers because they need to be trusted to lend more than they receive. Банки и другие финансовые операторы сильно зависят от доверия своих клиентов, поскольку это доверие им необходимо, чтобы больше давать взаймы, чем они получают.
It makes little sense for the world's poorest countries to lend money to the richest at low interest rates. Нет особого смысла самым бедным странам мира давать взаймы самым богатым по низким процентным ставкам.
So does the ability of households to borrow and lend in order not to be forced to match income and expenditure every day, week, month, or year. Аналогичной эффективностью обладает и способность семей занимать и давать взаймы, чтобы не быть вынужденными согласовывать свои доходы и расходы каждый день, неделю, месяц или год.
I'll lend you mine sometimes. Могу вам давать взаймы своего.
Больше примеров...
Давать в долг (примеров 6)
If I now begin to lend my clients money, I may as well close the shop. Если я теперь всем начну давать в долг, то я мигом вылечу в трубу.
He's great, but you don't lend him money, not if you want to see it again. Он прекрасный человек, но ему нельзя давать в долг, если хотите, чтобы деньги к вам вернулись.
And, if governments' dependence on bond markets' willingness to lend has not rendered them unable to reform financial regulation, this is all the more true for the EU and the G-20. И если зависимость правительств от готовности рынков облигаций давать в долг не лишила их возможности реформировать финансовое регулирование, это тем более верно для ЕС и G-20.
Why should they lend belonging to all the citizens of the world to countries that use them in a race to death? Почему они должны давать в долг деньги, принадлежащие всем гражданам мира, тем странам, которые используют их на наращивание гонки вооружений?
Insolvency in the financial sector spills into other sectors in the form of a credit crunch, because Japanese banks are unwilling to lend money. Поскольку японские банки не желают давать в долг, неплатежеспособность финансового сектора через кредитный крах распространяется на остальные сектора.
Больше примеров...