Английский - русский
Перевод слова Lend
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Lend - Оказывать"

Примеры: Lend - Оказывать
We believe also that the time has come for States to lend it greater support, not only in the form of financial resources but also by endeavouring to reduce the length of written and oral proceedings in cases in which they are parties. Мы также считаем, что государствам пора оказывать ему более значительную поддержку, причем не только в виде финансовых средств, но и путем сокращения продолжительности устных и письменных разбирательств в тех делах, в которых они являются сторонами.
Moreover, we welcome the work of Mr. Hans Blix at the head of the new Commission and will lend him our full support in implementing all provisions of resolution 1284. Кроме того, мы приветствуем деятельность г-на Ханса Бликса как главы новой Комиссии будем оказывать ему нашу всестороннюю поддержку в деле осуществления всех положений резолюции 1284.
In that connection, Africa's development partners are urged to continue to lend their assistance, with a view to translating into reality their pledges of support to NEPAD. В этой связи партнеров по развитию Африки настоятельно призывают продолжать оказывать помощь, с тем чтобы претворить в реальность их обещания о поддержке НЕПАД.
In this context, the international community is strongly urged to give due attention and lend assistance to this vulnerable group of countries in their endeavours to promote socio-economic development. В этом контексте мы настоятельно призываем международное сообщество уделять должное внимание этой уязвимой группе стран и оказывать этим странам помощь в усилиях, направленных на социально-экономи-ческое развитие.
(c) Continue to lend full support to the initiatives and activities of the Central American Governments, particularly in their efforts to consolidate peace and democracy. с) продолжать оказывать всемерное содействие инициативам и деятельности правительств центральноамериканских стран, особенно их усилиям по упрочению мира и демократии.
From the judicial perspective, the international community must lend assistance and technical support to courts and police in order to increase their effectiveness, legitimacy and independence while protecting individual rights. Что касается юридического аспекта, международное сообщество должно оказывать помощь и техническую поддержку судам и правоохранительным органам в целях повышения эффективности и законности их работы, а также их независимости, одновременно помогая защищать права человека.
It is, of course, incumbent on the international community to support those efforts and France, for its part, will continue to lend them its full support. Разумеется, международное сообщество обязано поддержать эти усилия, и Франция, со своей стороны, будет и впредь оказывать им полную поддержку.
WE PLEDGE to lend our full support to the African least developed countries in preparing for the Third United Nations Conference and to ensure the effective participation of all our countries. МЫ ОБЯЗУЕМСЯ оказывать всестороннюю поддержку наименее развитым странам Африки в подготовке к третьей Конференции Организации Объединенных Наций и обеспечить эффективное участие в ней всех наших стран.
Finally, I wish to emphasize that it is incumbent upon the international community to continue to lend its vital assistance to ensure the success of UNOTIL as it undertakes its one-year follow-up mission, until 20 May 2006. Наконец, хочу подчеркнуть, что долг международного сообщества и впредь оказывать жизненно важную помощь ОООНТЛ для обеспечения его успеха теперь, когда оно приступает к своей работе, которая продлится один год - до 20 мая 2006 года.
We, the international community - particularly through the Quartet - need to lend our support, our assistance, our active engagement, to make clear to both parties that we expect real progress. Мы, члены международного сообщества, должны, прежде всего, через посредство «четверки», оказывать им нашу поддержку и помощь, активно содействовать их усилиям, дать четко понять обеим сторонам, что мы ожидаем от них реального прогресса.
My Personal Representative will continue, in close consultation with the Special Coordinator, to lend the political and diplomatic support of the United Nations to the parties to establish lasting peace and security in southern Lebanon. Мой Личный представитель, действуя в тесной координации со Специальным координатором, будет продолжать оказывать сторонам политическую и дипломатическую поддержку Организации Объединенных Наций в интересах установления прочного мира и безопасности на юге Ливана.
In conclusion, while expressing his confidence in the Director-General's ability to complete the process of reform, he stressed that it was also necessary for the industrialized nations to lend greater support to UNIDO's technical assistance programmes. В заключение, выразив уверенность в способности Генерального директора завершить процесс реформ, он подчеркивает, что промышленно развитые страны должны также оказывать более энергичную поддержку программам технической помощи ЮНИДО.
Our military and civilian personnel have been part of United Nations operations in Somalia, Namibia, Liberia, Western Sahara and, recently, Sierra Leone. Pakistan will continue to lend moral and material support to African countries. Мы предоставили военный и гражданский персонал для участия в операциях Организации Объединенных Наций в Сомали, Намибии, Либерии, Западной Сахаре и, в последнее время, Сьерре-Леоне. Пакистан и впредь будет оказывать моральную и материальную поддержку африканским странам.
I wish to thank Professor Muntarbhorn for his excellent work over the years and to congratulate Mr. Darusman on his appointment, with assurances that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will lend him its full support. Я хотел бы выразить признательность профессору Мунтарбхорну за его великолепную работу на протяжении многих лет и поздравить г-на Дарусмана с назначением, заверив его в том, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека будет оказывать ему всяческую поддержку.
SADC, the African Union and the wider international community should lend their political, technical, material and financial support to the process of Malgacho-Malgache dialogue; САДК, Африканскому союзу и международному сообществу в целом следует оказывать политическую, техническую, материальную и финансовую поддержку процессу межмалагасийского диалога;
It was noted that the President of the General Assembly had pledged to lend his personal support to this crucial issue, including his intention to follow up on the outcome of today's meeting. Было отмечено, что Председатель Генеральной Ассамблеи пообещал оказывать личную поддержку в связи с этим исключительно важным вопросом, и в частности выразил намерение следить за принятием последующих мер по итогам сегодняшнего совещания.
We urge all Member States to lend their full support to UN Women to ensure a smooth transition period over the coming months, including through the new executive board. Мы настоятельно призываем все государства-члены оказывать структуре «ООН-женщины» всемерную поддержку в обеспечении того, чтобы переходный период в предстоящие месяцы прошел без срывов, в том числе по линии нового исполнительного совета.
Those administering Powers that had not yet done so should lend their full support to the work of the Special Committee and participate actively in its work relating to the Territories under their respective administrations. Тем управляющим державам, которые этого еще не сделали, следует оказывать Специальному комитету всемерную поддержку в его деятельности и активно участвовать в его работе, связанной с территориями, находящимися под их управлением.
Similarly, the Group considered it important to lend continuing support to innovative mechanisms of development financing, such as a voluntary fund that would complement but not replace the ODA obligations assumed by the donor community. Аналогичным образом, Группа считает важным и впредь оказывать поддержку таким новаторским механизмам финансирования развития, как добровольный фонд, который дополнит, но не заменит обязательства по ОПР, взятые на себя сообществом доноров.
In order to lend more credibility to my words, allow me to inform you that I intend to sign an agreement with UNICEF leaders tomorrow, on behalf of my Government, in which we commit ourselves to financially supporting this agency. Для того чтобы наши слова звучали более убедительно, позвольте мне сообщить вам о том, что от имени своего правительства я намерен подписать завтра соглашение с руководством ЮНИСЕФ, в котором мы обязуемся оказывать этому учреждению финансовую помощь.
After providing further information concerning the content of the report, he said that UNWTO hoped that the United Nations would continue to lend its valuable support for the continued dissemination and implementation of the Global Code and the work of the World Committee on Tourism Ethics. После предоставления дополнительной информации, касающейся содержания проекта, он говорит, что ЮНВТО надеется, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать ценную поддержку дальнейшему распространению и претворению в жизнь Глобального кодекса и пропагандировать работу Всемирного комитета по этике туризма.
Today we must all recognize that hard decisions are called for and lend our full support to President Abbas and Prime Minister Netanyahu to help them walk the hard road to peace. Сегодня мы все должны осознать, что решения требуются трудные, и оказывать президенту Аббасу и премьер-министру Нетаньяху свою всемерную поддержку, чтобы помочь им пройти этот трудный путь к миру.
The Government of Liberia as part of its Civil Service Reform Strategy has initiated several programs aimed at building the capacities of Government Ministries and Agencies that will lend structural support for development, growth and productivity in the public sector. Правительство Либерии в рамках стратегии реформы государственной службы начало осуществление ряда программ, направленных на укрепление потенциала правительственных министерств и ведомств, которые будут оказывать структурную поддержку развитию, росту и производительности государственного сектора.
The Security Council calls upon ECOWAS and its Members States as well as its international partners to lend further support to ECOMIB in this regard and continue to coordinate further international efforts to support peace, stability, rule of law and the fights against impunity in Guinea-Bissau. Совет Безопасности призывает ЭКОВАС и его государства-члены, а также его международных партнеров оказывать дальнейшую поддержку ЭКОМИБ в этом отношении и продолжать координировать дальнейшие усилия международного сообщества, направленные на содействие обеспечению мира, стабильности и верховенства права и борьбу с безнаказанностью в Гвинее-Бисау.
Her delegation urged the Committee to challenge States that were violating international law to sign an international convention on State responsibility and to lend greater support to judges in their pursuit of international justice. Делегация оратора призывает Комитет выступить против действий государств, которые нарушают международное право, с тем чтобы подписать международную конвенцию об ответственности государств и оказывать более широкую поддержку судьям в отправлении ими международного правосудия.