Английский - русский
Перевод слова Launch

Перевод launch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 879)
The Democratic People's Republic of Korea will continuously launch satellites for peaceful purposes to conquer space and become a world-level power. Корейская Народно-Демократическая Республика будет на постоянной основе осуществлять запуск спутников в мирных целях для освоения космического пространства и с тем чтобы с полным правом стать космической державой.
The R50 global launch was at the 2007 Australian International Motor Show. Глобальный запуск R50 был в 2007 году на Австралийском международном автомобильном автосалоне (AIMS).
It's about to launch, and you are the hero of the hour! Сейчас начнется запуск, и ты будешь героем этого часа!
With the 1995 launch of RADARSAT-1, Canada developed the world's first and most advanced commercial radar remote sensing satellite system. В 1995 году, осуществив запуск спутника "РАДАРСАТ-1", Канада создала первую в мире и наиболее совершенную коммерческую систему радиолокационного дистанционного зондирования с помощью спутников.
After that last inspection, during which the ice appeared to be melting, Challenger was cleared to launch at 11:38 am EST. В ходе этого осмотра лёд уже начал таять, и ледовая команда дала добро на запуск челнока в 11:38.
Больше примеров...
Начать (примеров 760)
They opted instead to launch guerrilla warfare actions against the state in the province of Ayacucho. Вместо этого партия решила начать партизанскую войну в горных районах провинции Аякучо против государственной власти.
As part of its efforts to address ongoing inter-communal violence in Jonglei State, the Government has announced its intention to launch a civilian disarmament programme there in March. В рамках мероприятий по борьбе с непрекращающимся межобщинным насилием в штате Джонглей правительство объявило о намерении начать там в марте программу по разоружению гражданского населения.
Furthermore, following a senior management retreat held in 1999, it was decided to launch a process of internal reflection on two broad areas. Кроме того, после совещания высшего руководства, состоявшегося в 1999 году, было принято решение начать процесс проведения внутреннего анализа по двум широким областям.
Moreover, in preparation for the fifth session of the Meeting of the Parties, the Committee instructed the secretariat to advise Parties that they should launch the consultation process for their national implementation reports to be submitted by the end of 2013 as soon as possible. Кроме того, в рамках подготовки к пятой сессии Совещания Сторон Комитет дал указания секретариату напомнить Сторонам, что они должны начать как можно скорее процесс консультаций в отношении своих национальных докладов об осуществлении, которые должны быть представлены к концу 2013 года.
We take note of the willingness of the countries referred to in paragraph 1.4 to include the existing good-neighbourly relations agreements in the Pact, if the parties agree, or in the absence of such agreements, to intensify or launch negotiations. Мы принимаем к сведению готовность стран, упомянутых в пункте 1.4, включить имеющиеся соглашения о добрососедских отношениях в пакт, если стороны с этим согласятся, или, в случае отсутствия таких соглашений, активизировать или начать переговоры.
Больше примеров...
Запустить (примеров 332)
And you can just launch these satellites from the ground? И вы можете просто запустить эти спутники с земли?
It now plans to launch an early-warning satellite that is to be the eye of a missile defence system, giving Japan a pre-emptive strike capability in outer space. Сейчас она планирует запустить спутник раннего предупреждения, который станет глазами системы противоракетной обороны, позволяющей Японии наносить упреждающие удары в космическом пространстве.
We need to launch those flares ASAP if we have any hope of saving those people. Мы должны запустить эти ракеты как можно скорее Если у нас есть любая надежда на спасение этих людей
Look, I don't like it either, but the truth is Rob Lowe can launch a series, and you're just not famous enough in America yet. Послушай, мне тоже это не нравится, но правда в том, что Роб Лов поможет запустить сериал, и ты не достаточно популярен пока в Америке.
The concept is that a starshade and telescope could launch together, with the petals unfurling from the stowed position. Идея в том, чтобы запустить «Звёздный экран» вместе с телескопом, разворачивая лепестки из свёрнутого состояния.
Больше примеров...
Создание (примеров 254)
In partnership with local agencies, it provides training and seed capital grants to launch or expand microenterprises and savings support to build assets. В партнерстве с местными учреждениями она предоставляет гранты на обучение и создание стартового капитала для открытия или расширения микропредприятий, а также оказывает поддержку в накоплении денежных средств для наращивания активов.
Small island developing States partnerships highlighted a range of concrete outcomes, including regional information-sharing networks; capacity-building activities at the local level; cultural festivals and conferences; and the launch of a number of new partnerships. Представители партнерских объединений, работающих в малых островных развивающихся государствах, осветили ряд конкретных результатов деятельности, включая создание региональных сетей обмена информацией, проведение мероприятий по наращиванию потенциала на местном уровне, организацию культурных фестивалей и конференций и выдвижение ряда новых партнерских инициатив.
Entering confidence-building measures such as doctrinal seminars, crisis prevention/ communication centres, warning data exchanges or joint stations, exchange of liaison officers to strategic command and/or launch centres. осуществление мер укрепления доверия, например проведение теоретических семинаров, создание центров по предотвращению кризисов связи, станций по обмену данными предупреждения или совместных станций, обмен офицерами связи взаимодействия при стратегическом командовании и/или центрах пуска ракет.
The Act also provides for the establishment of the Child Protection Center to promote a child-friendly environment, as well as the launch of a Child Helpline. Этот Закон также предусматривает создание центра по защите детей в целях формирования благоприятной для детей обстановки, а также создание "горячей линии" для оказания помощи детям в экстренных случаях.
Learning from these past experiences, the Millennium Ecosystem Assessment11 has recently become operational and has negotiated an effective authorizing environment prior to its launch. С учетом этого прошлого опыта недавно было начато осуществление Оценки экосистем в новом тысячелетии11, в рамках которой было согласовано создание благоприятных разрешающих условий до начала ее проведения.
Больше примеров...
Презентация (примеров 82)
UNU panel discussion on "The politics of hydrogen" and book launch Дискуссионный форум на тему «Водородная политика» и презентация книги УООН
The Secretary-General's visit was the culmination of the momentum generated by the launch of the United Nations strategy report and by consultations held in the region by the United Nations Coordinator and Deputy Coordinator of International Cooperation on Chernobyl. Визит Генерального секретаря стал кульминационным моментом процесса, толчок которому придали презентация доклада о стратегии Организации Объединенных Наций и консультации, проведенные в регионе Координатором и заместителем Координатора Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской аварией.
Launch the handbook on effective participation during a side event at the fourth meeting of the Conference of the Parties Презентация руководства по эффективному участию в ходе параллельного мероприятия на четвертом совещании Конференции Сторон
The final quarter of the year will be used to publish, launch and promote the book, events which will form part of the Organization's broader efforts to commemorate its 50th anniversary. Издание, презентация и распространение книги в четвертом квартале станут одной из составляющих широкомасштабных мероприятий Управления в связи с 50-й годовщиной его существования.
Launch of the Global Fissile Material Report 2013 entitled "Increasing Transparency of Nuclear Warhead and Fissile Material Stocks as a Step toward Disarmament" (co-organized by the Permanent Mission of Japan and the International Panel on Fissile Materials (IPFM)) Презентация доклада «Глобальный доклад о расщепляющемся материале, 2013 год: повышение транспарентности запасов ядерных боеголовок и расщепляющегося материала как шаг к разоружению» (организаторы - Постоянное представительство Японии и Международная группа экспертов по делящимся материалам (МГДМ)).
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
The overall objective of the initiative is to launch and promote transboundary biodiversity and cultural conservation, ecosystem management, sustainable development and climate change adaptation within the Kailash sacred landscape in China, India and Nepal. Главная цель инициативы - развертывание и продвижение работы в области трансграничного сохранения биоразнообразия и культурных ценностей, рационального использования экосистем, устойчивого развития и адаптации к изменению климата в рамках священного пейзажа Кайлаша в Китае, Индии и Непале.
UZ 4.1.1.2 Launch entrepreneurship development programmes and introduce classes on entrepreneurship into higher education programmes УЗ 4.1.1.2 Развертывание программ развития предпринимательства и включение курсов по вопросам предпринимательства в программы высших учебных заведений
E. Launch of reforestation/afforestation programmes and Е. Развертывание программ лесовосстановления
(b) Launch or support the new initiative of WMO and the World Bank to set up the Hydrological Cycle Observing System (HYCOS) in each of the subregions as a component of the World Hydrological Cycle Observing System (WHYCOS). Ь) развертывание или поддержку новой инициативы ВМО и Всемирного банка по созданию систем наблюдения за гидрологическим циклом (СНГЦ) в каждом из субрегионов в качестве компонента Всемирной системы наблюдения за гидрологическим циклом (ВСНГЦ).
From our point of view, Nigeria's deployment of more and more troops and military equipment during the past few weeks is a clear indication of its intention to launch a large-scale offensive as part of its plan to annex the Peninsula. По нашему мнению, все более активное развертывание Нигерией на протяжении последних недель вооруженных сил, включая военнослужащих и военные материалы, представляет собой не что иное как начало широкомасштабного наступления с ее стороны в русле ее плана аннексии полуострова.
Больше примеров...
Приступить (примеров 314)
The Russian Federation, Belarus and Kazakhstan would like to launch a project that would promote ratification of the Protocols. Российская Федерация, Беларусь и Казахстан хотели бы приступить к осуществлению проекта, который способствовал бы ратификации протоколов.
Although Philip had long prepared for the takeover of Portugal, he still found it necessary to launch a military occupation led by the Duke of Alva. При том, что, что Филипп долго готовил переворот в Португалии, он считал необходимым приступить к военной оккупации под командованием герцога Альбы.
Following extensive theoretical and practical research and experience, UNITAR is now ready to launch its e-learning activities. С учетом результатов широких теоретических и практических исследований и опыта ЮНИТАР уже готов приступить к организации обучения с помощью электронных средств.
During the first quarter of 1994, Kazakhstan's gross domestic product had fallen by 30 per cent, compelling the Government to launch, in June 1994, a three-stage economic revival programme. В течение первого квартала 1994 года объем его валового внутреннего продукта снизился на 30 процентов, что вынудило правительство приступить в июне 1994 года к осуществлению программы восстановления экономики в три этапа.
The World Bank, having identified this aspect as an important area for governance reform, is preparing to launch a fisheries transparency initiative modelled on the Extractive Industries Transparency Initiative. Всемирный банк, отметивший этот аспект как одно из важных направлений реформы системы управления, готовится приступить к осуществлению инициативы по обеспечению транспарентности в рыбной промышленности, разработанной по образцу Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности.
Больше примеров...
Открытие (примеров 84)
It was planned to formally launch the Fund on 16 July 2010. Официальное открытие Фонда запланировано на 16 июля 2010 года.
Preparatory work has been carried out in several LAC countries, including workshops in Costa Rica and the Dominican Republic, and the launch of the national Observatory for Renewable Energy in Montevideo, Uruguay, in December 2007. В ряде латиноамериканских стран была проведена подготовительная работа, включая организацию практикумов в Коста-Рике и Доминиканской Республике и открытие национальной Обсерватории по возобновляемым источникам энергии в Монтевидео, Уругвай, в декабре 2007 года;
Global launch of the Year. Открытие Года на глобальном уровне.
Among the first of a number of tasks that the Association is undertaking is the launch of a web site that is expected to go live next month. Одной из основных задач, решением которой Ассоциация занимается в первоочередном порядке, является создание веб-сайта, открытие которого ожидается в следующем месяце14.
Regional The launch of the UNDDD in each of the regions calls for a regional focus and topics of regional relevance Открытие ДПБОООН в каждом из регионов призвано обеспечить уделение основного внимания к потребностям регионов и выбору актуальных для регионов тем.
Больше примеров...
Старт (примеров 86)
The Sea launch system has won recognition as the best engineering project of the late 20th century. Комплекс «Морской старт» признан лучшим инженерным проектом конца ХХ столетия.
President Bill Clinton delivered an original CARE Package to Berlin to help launch a year-long series of commemorative events in Germany. На 50-летие блокады Западного Берлина 1948 года президент Билл Клинтон доставил оригинальный пакет помощи CARE Package, чтобы дать старт серии годовых юбилейных мероприятий в Германии.
Commencing launch sequence in six hours. Старт корабля начнется через 6 часов.
Pacific Ocean (Sea Launch) Тихий океан ("Морской старт")
While docked in Long Beach in 2013, Sea Launch Commander served as a filming location for the Marvel film Captain America: The Winter Soldier, portraying the fictional S.H.I.E.L.D. vessel Lemurian Star. Во время стоянки в Лонг-Бич в 2013 году, СКС служило в качестве места съемок для фильма Marvel Капитан Америка: зимний солдат СКС «Sea Launch Commander» построено специально для программы «Морской старт» на верфи Гован г. Глазго (Шотландия).
Больше примеров...
Провести (примеров 166)
The only thing the prosecutor is asking for is permission to launch a formal investigation. Обвинитель просит лишь разрешения провести формальный допрос.
In the year ahead, we must launch a world trade development round which is fair to those countries whose main exports are agricultural rather than industrial. В предстоящем году мы должны провести раунд по развитию мировой торговли, справедливой по отношению к тем странам, основу экспорта которых составляет не промышленная, а сельскохозяйственная продукция.
The Government of Brazil announced that the VLS programme would continue and the next launch is scheduled to take place within three years. Правительство Бразилии объявило, что программа VLS будет продолжена и что следующий запуск планируется провести не позднее чем через три года.
Many have expressed concern that the failed launch on 13 April may prompt the Democratic People's Republic of Korea to conduct a nuclear test to reassert its prestige prompting further action by the Security Council. Многие выразили опасение, что неудачный запуск спутника 13 апреля может побудить Корейскую Народно-Демократическую Республику в целях поднятия своего престижа провести ядерные испытания, что заставит Совет Безопасности принять дальнейшие меры.
In his public statement to the Council, the Secretary-General announced that the conference was aimed for mid-November, and stated that in the meantime, the Joint Special Representative would launch all necessary preparations to ensure the success of the conference. В своем публичном заявлении перед Советом Генеральный секретарь объявил, что конференцию намечено провести в середине ноября, и сказал, что тем временем Совместный специальный представитель проведет всю необходимую подготовительную работу для обеспечения успеха конференции.
Больше примеров...
Пуск (примеров 55)
The argument of the Democratic People's Republic of Korea was that the launch of a long-range rocket had a peaceful purpose. Корейская Народно-Демократическая Республика утверждает, что пуск ракеты большой дальности был произведен в мирных целях.
The launch was carried out by International Space Services Inc., the Yuzhmash manufacturing company and a number of Russian organizations. Пуск осуществлен компанией "Международные космические услуги", в которую входят ГП "КБ" Южное", ГП "ВО" Южмаш" и российские организации.
Before they simulate their launch on Monday, we simulate a launch this weekend. Прежде чем они смоделируют пуск в понедельник, мы смоделируем пуск на выходных.
According to foreign media reports, on November 18, 2015, the first successful launch of the Nudol missile and the third launch in the missile test program of the complex took place. По данным иностранных СМИ, 18 ноября 2015 г. состоялся первый успешный пуск ракеты комплекса «Нудоль» и третий пуск в программе испытаний ракеты комплекса.
In 1999, Novomoskovsk pioneered the launch of a ballistic missile from the geographic location of the North Pole. В 1999 году с «Новомосковска» осуществлён первый пуск баллистической ракеты из географической точки северного полюса.
Больше примеров...
Развернуть (примеров 97)
We support efforts by the Conference on Disarmament to achieve a comprehensive and balanced programme of work, so as to launch FMCT negotiations at an early date. Мы поддерживаем усилия Конференции по разоружению по достижению всеобъемлющей и сбалансированной программы работы, с тем чтобы можно было в наикратчайшие сроки развернуть переговоры по ДЗПРМ.
Although the Government was not yet in a position to launch a campaign against polygamy, the revised Personal and Family Code did state that the preferred form of marriage was monogamy. Несмотря на то что правительство пока еще не в состоянии развернуть кампанию против полигамии, пересмотренный Кодекс о личности и семье прямо устанавливает, что предпочтительной формой брачного союза является моногамия.
Encourages States to take the opportunity of the proclamation of 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists to raise awareness regarding the issue of the safety of journalists and to launch concrete initiatives in this regard; побуждает государства воспользоваться возможностью, открывшейся благодаря провозглашению 2 ноября Международным днем прекращения безнаказанности за преступления против журналистов, чтобы повысить степень информированности о проблеме безопасности журналистов и развернуть осуществление конкретных инициатив в этой связи;
But what I'd like to get from this picture is that we truly do have an opportunity to launch a global initiative for protection. Я хочу подчеркнуть, что пока еще не поздно развернуть необходимую глобальную инициативу по охране открытых морей.
It would seem extremely unlikely that the US would envisage such an attack and therefore seek first-deployment in space, for such a course of action would prompt others to deploy weapons in space and thus potentially launch an arms race in outer space. И крайне мало вероятно, чтобы США предусматривали такое нападение, а тем самым и добивались развертывания первыми в космосе, ибо такой курс действий побудил бы других развернуть оружие в космосе и таким образом потенциально запустить гонку вооружений в космическом пространстве.
Больше примеров...
Запускать (примеров 78)
I think that's the way to launch the record. Я считаю, что именно так надо запускать альбом.
On an operational basis, UNEP has been working both at the broad industry engagement level, helping the financial community to integrate climate considerations into their operations, and in-country, helping banks and investors at the forefront to launch new climate-focused financial products. На оперативном уровне ЮНЕП работает с широким кругом промышленных кругов, что способствует интеграции финансовым сообществом соображений, связанных с изменением климата в их деятельность, а также помогает на уровне стран банкам и инвесторам запускать новые финансовые продукты, сфокусированные на борьбу с изменением климата.
She's been here 15 minutes, and she could launch a Russian satellite with the gear she's got. А она здесь без году неделя, зато с ее компьютера можно запускать русские спутники.
240 deployed submarine launched ballistic missiles on 14 strategic ballistic missile nuclear submarines, with four launch tubes on each submarine rendered incapable of launching a ballistic missile, thereby removing 56 launch tubes from accountability under the Treaty на 240 развернутых баллистических ракетах подводных лодок на 14 стратегических ядерных подводных лодках, оснащенных баллистическими ракетами, при этом четыре пусковые трубы на каждой подводной лодке лишены возможности запускать баллистические ракеты, а это выводит 56 пусковых труб из числа засчитываемых пусковых установок по Договору;
For $30 billion, with a larger power generation capacity, the loop would be capable of launching 6 million metric tons per year, and given a five-year payback period, the costs for accessing space with a launch loop could be as low as $3/kg. Если первоначальные вложения увеличить до $30 млрд (для построения более мощной петли), петля сможет запускать 6 млн тонн грузов в год, и, с учетом пятилетнего срока окупаемости, стоимость вывода в космос может составить менее $3/кг.
Больше примеров...
Пусковой (примеров 40)
Narrator: with a perfect 9mm nozzle and a launch tower, This really was a proper propane rocket. С идеальным 9-мм соплом и пусковой установкой получилась правильная пропановая ракета.
Opening launch bay doors. Открываю двери пусковой шахты.
A rocket, tearing itself to pieces, trapped on the launch pad. I need a case! Ракета, рвущаяся на части, застряв на пусковой платформе.
On ground tests, that rocket introduced a non-typical behaviour: it didn't select a target after the launch, but just circled around the launcher, following an elliptical trajectory. На тестовых испытаниях ракета продемонстрировала нетипичное поведение: после запуска она не выбирала цель и не выходила на заданную траекторию, а начинала вращаться по эллиптической орбите вокруг пусковой установки.
Analysts consider some of these projects are for enlarging the gantry tower and mobile launch stand, building a new launch pad and a new radar tracking station.[15] По мнению аналитиков, некоторые из этих проектов связаны с увеличением размеров пусковой башни и подвижной пусковой платформы, строительством новой стартовой площадки и новой радиолокационной станции сопровождения.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 72)
One of the major highlights during the year was the launch of a new radio programme dedicated to Africa. Одним из крупнейших событий года стал выпуск новой радиопрограммы, посвященной Африке.
Bleach TCG was introduced in the United States by Score Entertainment in May 2007, but ceased publication April 2009, just before the planned launch of its seventh expansion, Bleach Infiltration. Вторая карточная игра от Score Entertainment - Bleach TCG - вышла в США в мае 2007 года, однако, в апреле 2009 года, как раз перед выходом шестого набора «Bleach Infiltration», выпуск новых колод был приостановлен.
The above-mentioned persons allegedly were arrested together with two other individuals, Ma Qiang and Wu Ruohai, as they were preparing to launch "China Cultural Renaissance", an unofficial literary journal supporting literary Как утверждается, они были арестованы вместе с двумя другими лицами, Ма Цяном и У Жохаем, поскольку они готовили выпуск неофициального литературного журнала "Культурное возрождение Китая" в поддержку свободы литературного творчества.
Launch a series of publications on indigenous issues to inform policy makers, opinion-formers, students and other interested people. Выпуск ряда публикаций по проблемам коренных народов с целью информирования лиц, занимающихся разработкой политики и формированием общественного мнения, ученых и других заинтересованных лиц.
In keeping with trends within the global publishing industry, the secretariat will therefore launch in 2013 a new publications strategy utilizing a combination of print-on-demand and electronic publications technology. Поэтому, придерживаясь тенденций глобальной индустрии публикаций, секретариат перейдет в 2013 году на новую стратегию публикаций и будет сочетать выпуск печатных изданий по запросам и электронные публикации.
Больше примеров...
Катер (примеров 23)
Safe sea launch TG-6500 Sport Cruiser with a cabin takes on board up to five passengers with their baggage. Надёжный морской катер TG-6500 Sport Cruiser с каютой примет на борт до 5 пассажиров с багажом.
You see, the count has only one launch... and that's under repair. Видите ли, у графа всего один катер, и он в ремонте.
That launch of his was tethered with a length of polypropylene rope. А что у тебя? Катер на пирсе был привязан полипропиленовой верёвкой.
Under heavy fire, the boat staggered out of the harbour and was taken under tow by another late-arriving motor launch. Под сильным огнём, катер медленно вышел из гавани, после чего его взял на буксир другой опоздавший моторный катер.
The United Kingdom has provided a police launch, and jointly funds with the territorial Government a number of British personnel, a Police surveillance aircraft and anti-narcotics equipment to assist with control. Соединенное Королевство предоставило один полицейский катер и вместе с правительством Территории финансирует деятельность ряда сотрудников из Великобритании, эксплуатацию одного полицейского воздушного судна для наблюдения и оборудования для борьбы с незаконным оборотом наркотиков в целях содействия контролю над ним.
Больше примеров...
Начинать (примеров 26)
Nor can it launch a war whenever it wishes without alienating other countries. А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран.
In particular, the competition authority's powers had been strengthened, so that it could itself launch investigations under certain conditions, and the prohibition of certain exclusivity contracts had been eased. В частности, были укреплены полномочия органа по вопросам конкуренции, с тем чтобы он мог по своей инициативе начинать расследования при определенных обстоятельствах, и был смягчен запретительный режим в отношении некоторых контрактов, предполагающих предоставление исключительных прав.
The Bureau did not consider it appropriate to launch the project and agreed to actively pursue funding between October and February, re-evaluate the situation at the time of the Statistical Commission meeting and decide on the feasibility of having the revised SEEA completed by 2012. Бюро сочло нецелесообразным начинать проект и решило активизировать свои усилия по изысканию финансовых средств в период с октября по февраль, затем вновь оценить ситуацию на момент проведения сессии Статистической комиссии и принять решение о перспективе завершения пересмотра СЭЭУ к 2012 году.
The Committee is concerned that the current Code of Criminal Procedure contains no provisions authorizing the judicial authorities to launch investigations in prima facie cases of acts of torture and ill-treatment. Комитет выражает обеспокоенность тем, что в действующем Уголовно-процессуальном кодексе нет положений, наделяющих судебные власти полномочиями начинать расследование по простому предположению о том, что имели место акты пыток и жестокого обращения.
Under the Equality Act 2006, the EHRC has extensive new powers to enforce equality law in the UK including the ability to take legal action to prevent breaches of the Human Rights Act and the power to launch official inquiries and formal investigations. Согласно Закону о равноправии 2006 года, КРПЧ располагает новыми широкими полномочиями по обеспечению соблюдения законодательства о равноправии в Соединенном Королевстве, включая право на возбуждение судебного иска для предотвращения нарушений Закона о правах человека, а также имеет право начинать официальные исследования и расследования.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 28)
Look if we want to launch product next year, I need Stark. Пеппер. Чтобы выпустить систему через год, нужен Старк.
We are going to launch this year a collection of "Claro" guides, that is, we are going to pick very, very, very complex subjects and put them simple. В этом году мы собираемся выпустить сборник понятных буклетов, где растолкуем очень-очень сложные темы простыми словами и предложениями.
In 2006, on his birthday, 15 May presented the singer's second album, artist who has decided to launch under the "Slava Music" own production center. В 2006 году, в день своего рождения, 15 мая, певица презентовала второй альбом «Классный», который артистка решила выпустить в рамках собственного продюсерского центра «Слава Мьюзик».
It also plans to produce a short film on cooperatives which will be released at the official launch of the Year on 31 October 2011. Она также планирует выпустить короткометражный фильм о кооперативах, который будет впервые показан на официальном мероприятии, посвященном началу года 31 октября 2011 года.
On January 19, 2015, TLC announced their plan to release their fifth and final album with the launch of a Kickstarter campaign. 19 января 2015 года TLC объявили о намерении выпустить свой пятый и последний студийный альбом на Kickstarter.
Больше примеров...
Выпускать (примеров 7)
In September 2014, Politico formed a joint venture with German publisher Axel Springer SE to launch its European edition, based in Brussels. В сентябре 2014 Politico создало совместное предприятие с немецким издателем Axel Springer SE, чтобы выпускать собственное европейское издание, основанное в Брюсселе.
Don't you have an album to launch? Разве тебе не надо выпускать альбом?
Obtaining it would the community to more effectively fight with communities and companies using their name, and also starting from 2014 to launch branded souvenirs and clothing with the symbolics of MDK. Благодаря этому сообщество планировало эффективнее бороться с сообществами и компаниями, использующими их имя, а также начать с 2014 года выпускать фирменные сувениры и одежду с символикой MDK.
It's just that we have got an album to launch. Просто нам нужно выпускать альбом.
Not just 'cause we're meeting to launch his wonderful new book and he should be here to share the joy of his life story with us, but because he was so brilliant at making speeches and I'm so terrible. Дело не в том "чтобы удовлетворять и выпускать его книги" и он должен был быть здсь и разделить с нами эту радость. а потому, что он так блестяще произносит речи, а я так ужасно.
Больше примеров...
Взлёт (примеров 4)
Launch in three, two, one. Взлёт через три, две, одну.
It used a quadrupedal launch. Кетцалькоатль совершал квадропедальный взлёт.
Thanks to the quick action of Commander Lewis, astronauts Beck, Johanssen, Martinez and Vogel were all able to reach the Mars Ascent Vehicle, and perform an emergency launch at 7:28 central time. Благодаря быстрым действиям командира Льюис, астронавтов Бек, Йохансен, Мартинез и Вогель, вместе смогли добраться до Марсианского Взлётного Аппарата. (МВА) И выполнить экстренный взлёт в 7:28 центрального времени.
The aircraft was shut down by 17:25, and the catapult swung into the storage position; the two ships were too close for a safe launch. В 17.25 взлёт самолёта был отменён, катапульта возвращена в исходную позицию, корабли были слишком близко друг к другу для безопасного взлёта.
Больше примеров...
Использовать (примеров 91)
The crisis should be utilized to launch a new, green and environmentally sustainable industrialization process. Кризис следует использовать для того, чтобы начать новый, "зеленый" и экологически устойчивый процесс индустриализации.
Furthermore, as the warring parties as well as the inhabitants of those areas have an obligation not to use them as a sanctuary from which to launch offensive action of their own, UNPROFOR must be in a position to monitor the activity of both parties. Кроме того, воюющие стороны, а также жители этих районов обязаны не использовать их в качестве убежища, из которого они могут вести свои собственные наступательные операции, и СООНО должны быть в состоянии контролировать действия обеих сторон.
Notes with appreciation the launch of the web-based tracking system, and requests the participating organizations to make full use of the new system and provide in-depth analysis on how the recommendations of the Unit are being implemented; с удовлетворением отмечает ввод в эксплуатацию веб-ориентированной системы контроля и просит участвующие организации в полной мере использовать новую систему и представить углубленный анализ выполнения рекомендаций Группы;
Use of self-generated resources to launch archaeological publications, museums, and archaeological culture. использовать собственную ресурсную базу для пропаганды археологических проектов, музеев и археологической культуры.
In a case involving the seizure of such preparations, the Government should utilize the procedures devised under Project Prism to launch a backtracking investigation, in order to identify the source of the seized substance and to prevent further diversions from that source. В случае изъятия таких препаратов правительствам следует использовать процедуры, разработанные в рамках проекта "Призма" с целью отслеживания цепочки связей в обратном направлении и определении источника изъятого вещества и предупреждения новых утечек из этого источника.
Больше примеров...
Спуск (примеров 3)
The first vessel launch is scheduled for June 2004. Спуск первого судна намечен на июль 2004 г.
Launch of the first ship of a series of seagoing tankers 12000 tdw (project 00210) took place on August 5 at Vyborg Shipyard. 5 августа на Выборгском судостроительном заводе состоялся спуск первого судна серии морских танкеров DW 12000 тонн проекта 00210.
when we had the raft launch. когда происходил спуск плота на воду.
Больше примеров...
Спускать на воду (примеров 1)
Больше примеров...