Английский - русский
Перевод слова Launch

Перевод launch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 879)
Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida. Джоел Левайн: Это запуск с космодрома Кэннеди во Флориде.
There were plans to build and launch a national geostationary communications and broadcasting satellite, KAZSAT. Планируется создание и запуск национального геостационарного спутника связи и вещания «Казсат».
Those States might consider themselves at risk of being liable as "launching States", including "States procuring the launch". Эти государства могут считать, что они берут на себя риск нести ответственность в качестве "запускающих государств", в том числе государств, "организующих запуск".
The sixty-seventh anniversary of the bombing of Hiroshima, on 6 August 2012, was marked by the launch of a new website (), which makes available new testimonies of atomic bomb survivors living in the Americas. запуск 6 августа 2012 года в ознаменование шестьдесят седьмой годовщины бомбардировки Хиросимы нового веб-сайта (), на котором размещены новые воспоминания тех, кто выжил в атомной бомбардировке и проживает в странах Северной и Южной Америки.
Eight years later, on March 28, 1999, the first demo launch of the Demosat spacecraft was carried out from the sea-going launch platform Odyssey. Через 8 лет, 28 марта 1999 года, на рабочую орбиту с плавучей платформы «Одиссей» был осуществлен первый - демонстрационный - запуск космического аппарата «Демосат».
Больше примеров...
Начать (примеров 760)
Kiselev is trying to launch without authorisation. Киселев пытается начать запуск без разрешения.
In 2004, a short term technical support was provided by UNIFEM for 3 months, where in a local consultant was hired to kick start the process, set up the secretariat, launch the report process and initiate the trainings of the Ministry staff. В 2004 году в течение 3 месяцев оказывалась краткосрочная техническая помощь со стороны ЮНИФЕМ, в рамках которой был нанят местный консультант, помогавший начать процесс, создать секретариат и организовать обучение сотрудников министерства.
Unfortunately, lack of sufficient non-earmarked contributions from Member States to the General Fund of UNITAR did not allow the launch of programmes having costs covered by the General Fund. К сожалению, нехватка нецелевых взносов, вносимых государствами-членами в Общий фонд ЮНИТАР, не позволила начать осуществление программ, влекущих расходы, покрываемые за счет Общего фонда.
Admission to the above-mentioned act of aggression by the Ministry of Foreign Affairs of Russia is not just an open recognition of an ongoing annexation and military occupation of the two regions of Georgia, but an overt attempt to launch military operations. Признание в совершении вышеупомянутого акта агрессии министерства иностранных дел России есть не только открытое признание продолжающейся аннексии и военной оккупации двух регионов Грузии, но и неприкрытая попытка начать военные действия.
In addition to legislation, the Ministry of Labour and Social Affairs was planning to launch a series of programmes aimed at employing or rehabilitating disabled persons. Помимо законотворческой деятельности министр труда и социальных дел предполагает начать осуществление ряда программ в целях обеспечения занятости инвалидов или предоставления им возможности возобновить трудовую деятельность.
Больше примеров...
Запустить (примеров 332)
The Department plans to launch the redesigned website, which will specify the location of vacancies. Департамент планирует запустить модифицированный веб-сайт, на котором будет помещаться информация о конкретных местах службы, где имеются вакантные должности.
Thus, the EUWI-EECCA Component should continue, launch new NPDs, and invite new partners to take part in the work. Исходя из этого необходимо продолжить Компонент ВЕКЦА-ВИЕС, запустить новые ДНП и пригласить новых партнеров к участию в работе.
In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it. В случае с Каддафи, он обещал сделать 1200000 штук, обещал запустить в производство.
Starbucks announced it would discontinue the warm breakfast sandwich products they originally intended to launch nationwide in 2008 and refocus on coffee, but they reformulated the sandwiches to deal with complaints and kept the product line. Компания объявила, что отменит горячие сандвичи к завтракам, которые первоначально планировала запустить по всей стране в 2008 и сосредоточится на кофе, но из-за жалоб линию сандвичей решено было оставить.
Because in the mid-1950s, when I was a tiny child, they had the audacity to launch a very primitive little satellite called Sputnik, which sent the Western world into a hysterical tailspin. Потому что в середине 1950-х, когда я была маленьким ребёнком, они имели наглость запустить очень примитивный спутник, который назывался Спутник, который запустил весь западный мир в штопор истерии.
Больше примеров...
Создание (примеров 254)
She announced the recent launch by UNWomen of its Private Sector Leadership Advisory Council, with whom the Entity planned to partner on programmes in relation to job creation, poverty alleviation, ending violence against women and fund-raising. Она сообщила, что недавно начал работать Консультативный совет Структуры «ООН-женщины» по вопросу о руководящей роли частного сектора; с этим Советом Структура планирует сотрудничать по программам, направленным на создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, искоренение насилия в отношении женщин и мобилизацию средств.
Other advances in this area include the launch of the HR Dashboard in September 2009, the organization's first corporate dashboard. К другим достигнутым в этой области результатам относятся создание в сентябре 2009 года системы управления людскими ресурсами и корпоративные системы организаций.
He therefore welcomed the launch of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities (UNPRPD) by six United Nations entities with expertise in the promotion and protection of persons with disabilities with the aim of contributing to implementation of the Convention. В связи с этим оратор приветствует создание Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов (ПООНППИ) шестью учреждениями Организации Объединенных Наций, имеющими опыт в поощрении и защите прав инвалидов в целях содействия осуществлению Конвенции.
As part of its cooperation in institution-building, MINUGUA will soon launch a number of local-impact programmes to lay the foundations for solving these problems at the national level. В рамках укрепления институтов МООНПЧГ в ближайшее время приступит к реализации программ местного значения, направленных на создание основы для решения этих проблем на национальном уровне.
The launch of the Public-Private Partnership Initiative, including the development of the toolkit on public-private partnerships and the establishment of the International Centre of Excellence on Public-Private Partnerships, was yet another achievement. Еще одним достижением стало развертывание инициативы партнерств между государственным и частным секторами, включая разработку инструментария для создания таких партнерств и создание Центра передового опыта по созданию партнерств между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Презентация (примеров 82)
Activities planned for the International Year include the launch of a video, and meetings and workshops on climate change-related aspects and the various dimensions of sustainable forest management. К запланированным на Международный год мероприятиям относятся презентация видеофильма и проведение совещаний и практикумов по связанным с изменением климата проблемам и различным аспектам неистощительного лесопользования.
When the Hindi version of the ILO Guidelines had been completed, an official launch had been organized in Alang, India, in May 2004 to coincide with the World Day for Occupational Safety and Health. По завершении работы над текстом Руководящих принципов МОТ на хинди, в мае 2004 года в Аланге (Индия) была организована его официальная презентация, приуроченная к Всемирному дню безопасности и гигиены труда.
The regional launch took place in Finland, and the report was also presented and discussed at the World Bank in Washington and at the European Union in Brussels, with the aim of further strengthening partnerships for children. Региональная презентация состоялась в Финляндии; кроме того в целях дальнейшего укрепления партнерств в интересах детей состоялись презентации и обсуждения во Всемирном банке в Вашингтоне и в Европейском союзе в Брюсселе.
Launch of the book entitled "Cowardly Lions: Missed Opportunities to Prevent Deadly Conflict and State Collapse" (organized by the UNA-Haiti, in collaboration with the Department of Political Affairs) Презентация книги «Трусливые львы: упущенные возможности в деле предотвращения смертоносного конфликта и развала государства» (организуемая АСООН-Гаити в сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам)
Hear there's a game launch. слышал, тут презентация игры
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
One of the goals under this sector is the launch of a national crime prevention strategy. Одной из целей в рамках этого сектора является развертывание национальной стратегии профилактики преступности.
The biennium 2014 - 2015 has also seen the launch of new work and meetings related to measurement, reporting and verification. В двухгодичный период 2014-2015 годов также произошло развертывание новой работы и совещаний, связанных с измерением, отражением в отчетности и проверкой.
2008: As member of the International NGO Working Group for a Communication Procedure for the Convention on the Rights of the Child, Kindernothilfe actively pursued the launch of an international campaign. 2008 год: в качестве члена международной рабочей группы НПО по процедуре сообщений в рамках Конвенции о правах ребенка «Киндернотхильфе» активно выступала за развертывание международной кампании.
In this regard, one significant initiative was the launch of the National Youth Consultation Programme, in which young people were provided with opportunities to be included in decision-making processes through participation in consultations with Government ministers. Одной из значительных в этом отношении инициатив стало развертывание Программы консультаций с национальной молодежью, в рамках которой молодым людям предоставляются возможности для их подключения к политическим процессам за счет консультаций с правительственными министерствами.
The aim was to stimulate the debate on the key issue of nuclear disarmament and facilitate the launch of substantive work in the Conference of Disarmament within the context of the efforts being made for the adoption of a programme of work. З. Цель заключалась в том, чтобы стимулировать дебаты по ключевой проблеме ядерного разоружения и облегчить развертывание предметной работы Конференции по разоружению в контексте прилагаемых усилий по принятию программы работы.
Больше примеров...
Приступить (примеров 314)
Nevertheless, the process of raising extrabudgetary resources to augment projects and activities within the context of the OHCHR annual appeal for funds has enabled the Centre also in 2004/2005 to launch, with the assistance of France, a successful capacity-building project for civil society. Тем не менее благодаря процессу мобилизации внебюджетных ресурсов для активизации осуществления своих проектов и мероприятий в контексте ежегодного призыва УВКПЧ о выделении финансовых средств в 2004/2005 году Центр смог также, при помощи Франции, успешно приступить к осуществлению проекта по созданию потенциала для гражданского общества.
Cuba is prepared to launch immediate negotiations on a multilateral convention which applies this approach and believes that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating forum in the area of disarmament, is the proper framework for such an undertaking. Куба готова незамедлительно приступить к переговорам о заключении многосторонней конвенции, предусматривающей применение этой концепции, и считает, что Конференция по разоружению как единственный многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения является подходящим механизмом для решения этой задачи.
The Commission notes with interest the Government of Indonesia's decision to launch a National Plan of Action on human rights in 1998 and, in that context, the Government's intention to ratify the Convention against Torture. Комиссия с заинтересованностью отмечает решение правительства Индонезии приступить в 1998 году к осуществлению Национального плана действий в области прав человека и в этом контексте намерение правительства ратифицировать Конвенцию против пыток.
Launch a public investment programme aimed at ensuring economic reconstruction and rehabilitation of social and administrative infrastructure. приступить к осуществлению программы государственных инвестиций в целях обеспечения восстановления экономики и объектов социальной и административной инфрастуктуры.
(c) Endorse the Recommendations to ECE Governments on encouraging local initiatives towards sustainable consumption patterns and invite ECE to launch a pilot project with the participation of interested Government/city or Government/regional authority pairs. с) одобрить рекомендации правительствам стран ЕЭК в отношении поощрения местных инициатив по развитию устойчивых структур потребления и предложить ЕЭК приступить к осуществлению экспериментального проекта с участием заинтересованных партнеров, а именно: правительств/городов или правительств/региональных органов власти.
Больше примеров...
Открытие (примеров 84)
With the official launch of the Clearing House on 6 December 2005, the design, the technical development and the implementation of the main features of the Clearing House has been completed successfully. Официальное открытие Информационного центра 6 декабря 2005 года ознаменовало собой успешное завершение работы по проектированию, технической проработке и созданию основных элементов Информационного центра.
Welcomes the launch of the new United Nations Office for Disarmament Affairs website, and invites Member States and other users to make use of its expanded content and specialization; приветствует открытие нового веб-сайта Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и предлагает государствам-членам и другим потребителям использовать этот специализированный веб-сайт с расширенным контентом;
Preparatory work has been carried out in several LAC countries, including workshops in Costa Rica and the Dominican Republic, and the launch of the national Observatory for Renewable Energy in Montevideo, Uruguay, in December 2007. В ряде латиноамериканских стран была проведена подготовительная работа, включая организацию практикумов в Коста-Рике и Доминиканской Республике и открытие национальной Обсерватории по возобновляемым источникам энергии в Монтевидео, Уругвай, в декабре 2007 года;
The Conference also marked the formal launch of the Year in Africa. Конференция стран Африки по вопросам санитарии и гигиены ознаменовала также официальное открытие Международного года санитарии в Африке.
Among the first of a number of tasks that the Association is undertaking is the launch of a web site that is expected to go live next month. Одной из основных задач, решением которой Ассоциация занимается в первоочередном порядке, является создание веб-сайта, открытие которого ожидается в следующем месяце14.
Больше примеров...
Старт (примеров 86)
The high ribbed pedestal is an important part of the composition and symbolizes the launch of the space rocket. Высокий ребристый постамент является важной частью композиции и символизирует старт космической ракеты.
In October 1999, the first to be an American commercial communications satellite was launched from the floating platform of the Sea Launch. В октябре 1999 года с плавучей платформы «Морской старт» был запущен первый аппарат - американский коммерческий спутник связи.
The desire to overcome the international community's failure to launch a new round of multilateral trade negotiations in Seattle has induced a "healing process", according to Mr. Ricupero, for which UNCTAD X has provided an opportune starting block. Стремление преодолеть проблемы, вызвавшие провал попыток международного сообщества дать старт новому раунду многосторонних торговых переговоров в Сиэтле, породило, по образному выражению г-на Рекуперу, "процесс заживления ран", для которого ЮНКТАД Х стала важным исходным рубежом.
For starting, select any convenient day for you to launch the program of quit smoking, make sure that you smoke first cigarette, and press "START". Для запуска приложения выберите любой удобный для Вас день для начала программы по бросанию курить, убедитесь, что вы закуривайте первую сигарету и нажмите "СТАРТ".
Pacific Ocean (Sea Launch) Тихий океан ("Морской старт")
Больше примеров...
Провести (примеров 166)
In 1999, the Unit will launch similar operations in order to effect arrests of additional targets. В 1999 году Группа намерена провести аналогичные операции для ареста других объектов расследования.
The Society planned to launch a similar venture in 2012, focusing on local initiatives for energy management, which was also a crucial issue. В 2012 году Общество планирует провести аналогичное мероприятие, которое будет посвящено местным инициативам в области рационального использования энергоресурсов, вопросу, который также имеет исключительно важное значение.
Concerning inheritance, matrimonial regimes and bequests, a bill had been submitted to parliament, but for the time being the Government had decided to launch a study on the impact and benefits of such a law. В том, что касается отношений наследования, имущественных отношений между супругами и отношений дарения, Бурунди отметила, что соответствующий законопроект был внесен парламентом, но на данном этапе правительство решило провести исследование в отношении последствий и целесообразности такого закона.
OECD is also about to launch a wide reflexion on the measurement of temporary workers through its OECD Expert Group on Migration. Кроме того, ОЭСР намерена провести в рамках своей Группы экспертов ОЭСР по миграции глубокий анализ методов статистики временных работников.
It is proposed to convene a preparatory workshop on TPN5 prior to the launch meeting. До начала совещания по введению в действие этой сети намечается провести подготовительное рабочее совещание по ТПС5.
Больше примеров...
Пуск (примеров 55)
If I destroy it, then he can't initiate the launch. Если я уничтожу его, он не сможет произвести пуск.
The Northern Fleet was paid some 200,000 German Mark (US$111,000) for the launch. Северный флот получил за пуск примерно 200000 немецких марок (111000 долларов).
The first successful test launch of an SM-65 Atlas missile was on December 17, 1957. Третий по счёту и первый успешный испытательный пуск МБР SM-65 Atlas состоялся 17 декабря 1957 года.
The argument of the Democratic People's Republic of Korea was that the launch of a long-range rocket had a peaceful purpose. Корейская Народно-Демократическая Республика утверждает, что пуск ракеты большой дальности был произведен в мирных целях.
Repeat, all technicians to launch position. Отключить заправочный модуль... Начать предварительный пуск...
Больше примеров...
Развернуть (примеров 97)
We believe that we should continue to adhere to these agreed parameters in order to launch sustained FMT negotiations. И мы считаем, что нам следует и впредь придерживаться этих согласованных параметров, с тем чтобы развернуть устойчивые переговоры по ДРМ.
At the national level, UNDCP will launch new demand reduction interventions to address increasing drug abuse problems in three southern provinces of China. На национальном уровне для решения растущих проблем злоупотребления наркотиками ЮНДКП намерена развернуть новый комплекс практических мер по сокращению спроса в трех южных провинциях Китая.
We should simultaneously launch our efforts to establish a green economy. Мы должны одновременно развернуть наши усилия по созданию «зеленой» экономики»
To launch a national-level programme for the development, improvement and preservation of skills, with a view to effective programme implementation, inter alia, through the establishment of specialized nuclear science and technology training institutes; Развернуть на национальном уровне программу развития, совершенствования и сохранения компетентностей с целью эффективного осуществления принятых программ среди прочего за счет создания институтов специализированной подготовки по ядерным наукам и технологиям.
UNIDO must launch programmes relating, inter alia, to ICT applications and programmes for encouraging innovation in developing countries. ЮНИДО следует развернуть осуществление программ, касающихся, в частности, применения ИКТ и программ стимулирования инноваций в разви-вающихся странах.
Больше примеров...
Запускать (примеров 78)
I think that's the way to launch the record. Я считаю, что именно так надо запускать альбом.
Now you can launch the Chameleon Plugin Effects -> AKVIS Chameleon (Use Snapshot). Теперь можно запускать программу AKVIS Chameleon (Use Snapshot).
The reason why it was not felt necessary to develop such technical procedures is that quite a number of States and organizations have the technical capability to launch an aerospace object and so far no problems have arisen from the lack of norms. Отсутствие в прошлом необходимости разработки таких технических процедур объясняется тем, что хотя технический потенциал довольно многих государств и организаций позволяет запускать аэрокосмические объекты, но при этом пока никаких проблем из-за отсутствия норм не возникало.
The purchased facilities and equipment were intended for clean technologies enabling to launch production of power semiconductors, however almost all assembly lines and manufacturing processes, as well as manufacturing processes and routes had to be researched and launched all over again. Приобретенные производственные помещения и оборудование были предназначены для «чистых технологий», что позволило наладить производство силовых полупроводниковых приборов, однако почти все производственные линии и производственные процессы пришлось запускать заново, так же, как и разрабатывать технологические процессы и маршруты производства.
While Nvidia had yet to launch a product in the add-in board market that sold as well as 3dfx's Voodoo line, the company was gaining steady ground in the OEM market. Когда Nvidia только начала запускать продукты, нацеленные на рынок компьютерных плат расширения подобно 3dfx Voodoo, она уже обладала крепкими позициями на рынке OEM.
Больше примеров...
Пусковой (примеров 40)
Get back to me when you've activated the launch cycle. Выйди на связь, когда активируешь пусковой цикл.
Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] Следует максимально укрепить стабильность за счет транспарентности развертываний и режима пусковой готовности [7.12-15; 17.40-50];
The launch capabilities have spread fast. Быстрое распространение получил пусковой потенциал.
Studies of a launch facility for small polar orbiting satellites are continuing in the form of a Norwegian/Swedish collaborative project. В рамках норвежско-шведского проекта сотрудничества продолжаются исследования, касающиеся пусковой платформы для запуска малых спутников с полярной орбитой.
Three space objects were launched in two launches from the launch silo at the Dombarovsky launch base (Orenburg region). С шахтной пусковой установки позиционного района Домбаровский (Оренбургская область) осуществлено два пуска, в космическое пространство выведено три КА.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 72)
The launch of assessment reports will be a period of heightened interest in the Platform's work from the media, policymakers and other stakeholders. Выпуск докладов об оценках явится тем моментом, когда средства массовой информации, разработчики политики и другие заинтересованные стороны будут проявлять повышенный интерес к работе Платформы.
Monitoring tools to track progress in implementation of the new programme of action: launch of the ECA African LDCs Mapper Инструменты контроля для отслеживания прогресса в деле осуществления новой программы действий: выпуск карты наименее развитых стран Африки, подготовленной ЭКА
Enter a suitable title. It's important to choose the right brief description, because this is the only field that can be searched. We suggest that you enter Product launch event. Введите подходящее название. Необходимо выбрать наиболее краткое и ёмкое описание, поскольку это единственное поле, по которому может выполняться поиск. Мы предлагаем ввести Выпуск продукта.
The United Nations Development Programme (UNDP) will launch the New York edition of People: From Impoverishment to Empowerment, a contribution of over fifty global thinkers to the World Summit for Social Development. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) представит Нью-Йоркский выпуск издания "Население: от обнищания к процветанию", подготовленного более чем пятьюдесятью философами со всего мира для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
This approach has included the launch of Newsfront, an on-line publication with daily articles about UNDP and its programmes. В рамках этого подхода был начат выпуск сетевой публикации «Ньюсфрант», содержащей ежедневные статьи о ПРООН и ее программах.
Больше примеров...
Катер (примеров 23)
Was yours the steam launch or the houseboat? вас был паровой катер или плавучий дом?
It isn't true about the launch needing repairs. Про сломанный катер - неправда.
On 27 December of that year, CIA saboteurs blew up a Revolutionary Navy launch moored on the Isla de Pinos in Siguanea Bay, killing three sailors. 27 декабря того же года диверсанты, состоявшие на службе у ЦРУ, взорвали катер Революционного ВМФ, пришвартованный в бухте Сигуанеа на острове Пинос, в результате чего погибли три моряка.
At 0335 hours, the same launch fired several rounds of medium-machine-gun fire towards Lebanese territorial waters. в 03 ч. 35 м. тот же катер произвел несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра в направлении ливанских территориальных вод.
According to the administering Power, in 2004, the Police re-commissioned the police launch "Dolphin" and its inshore patrol boat "Lapwing" with the help of United Kingdom funding. По информации управляющей державы, в 2004 году полиция при финансовой поддержке со стороны Соединенного Королевства вернула на боевое дежурство полицейский катер «Дельфин» и катер для прибрежного патрулирования «Лэпуинг».
Больше примеров...
Начинать (примеров 26)
He said that concerning the proposal made by France regarding road safety audits and inspections, the Ad hoc Meeting had considered that it was premature to launch an in-depth discussion given that the European Commission was currently working on a Directive on this subject. Он отметил, что в связи с предложением Франции, касающимся проверок и осмотров дорог на предмет их безопасности, Специальное совещание сочло преждевременным начинать углубленную дискуссию, учитывая, что в настоящее время Европейская комиссия работает над директивой по этому вопросу.
It costs less to mediate - we all agree - than to launch a full-scale military intervention, only to have to come back again and rebuild and reconstruct. Дешевле заниматься посредничеством - мы все с этим согласны, - чем начинать полномасштабную военную интервенцию лишь для того, чтобы потом вновь вернуться и приступить к восстановлению и реконструкции.
Under the Equality Act 2006, the EHRC has extensive new powers to enforce equality law in the UK including the ability to take legal action to prevent breaches of the Human Rights Act and the power to launch official inquiries and formal investigations. Согласно Закону о равноправии 2006 года, КРПЧ располагает новыми широкими полномочиями по обеспечению соблюдения законодательства о равноправии в Соединенном Королевстве, включая право на возбуждение судебного иска для предотвращения нарушений Закона о правах человека, а также имеет право начинать официальные исследования и расследования.
Go ahead and launch, and I'll grab the hack. Можете начинать запуск, а я поймаю хакера по ходу.
Prior to the launch, the Department made extensive use of surveys to determine the level of the broadcasters' interest in the proposed programme and their ability to receive and transmit the programming directly, utilizing dedicated time slots for rebroadcasting. Прежде чем начинать трансляцию программы, Департамент провел целый ряд обследований, с тем чтобы выяснить степень интереса вещательных компаний к предлагаемой программе и их способность напрямую принимать и передавать эти программы, используя специально выделенные для ретрансляции временне интервалы.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 28)
So, the question is, who at S.H.I.E.L.D. could launch a domestic missile strike? Итак, вопрос в том, кто в Щ.И.Т.Е мог выпустить ракету внутри страны.
At the end of 2013, he then used another moniker Snoopzilla, in reference to Bootzilla, and joined with music producer Dâm-Funk to launch the entirely of funk collaborative album 7 Days of Funk. В конце 2013 года Снуп вновь сменил своё прозвище на Snoopzilla, позаимствованный для имени у Bootzilla и поработал с музыкальным продюсером Dâm-Funk, чтобы выпустить совместный альбом, который полностью был записан в жанре фанк: 7 Days of Funk (2013).
Everything was made to launch the product is now done differently, thanks to that [same] product: Все, что было сделано в этой рекламе, чтобы выпустить этот продукт, теперь делается по-другому из-за него:
Having big experience on the market, Veld Company has decided to launch the products under own private labels. Имея многолетний опыт работы на рынке, компания Вельд решила выпустить продукцию под своей торговой маркой.
And we have the resources to launch both you and your product at the same time. И у нас есть ресурсы, чтобы выпустить одновременно тебя и твой продукт
Больше примеров...
Выпускать (примеров 7)
In September 2014, Politico formed a joint venture with German publisher Axel Springer SE to launch its European edition, based in Brussels. В сентябре 2014 Politico создало совместное предприятие с немецким издателем Axel Springer SE, чтобы выпускать собственное европейское издание, основанное в Брюсселе.
Don't you have an album to launch? Разве тебе не надо выпускать альбом?
In July 2003 in Santa Fé de Bogota, UNICEF and the Episcopal Council agreed to launch jointly a publication to take stock of progress and draw on successful experiences in their collaboration. В июле 2003 года в Санта-фе-де-Богота ЮНИСЕФ и Епископальный совет договорились выпускать совместное издание, чтобы анализировать ход работы и использовать в своем сотрудничестве полезный опыт.
It's just that we have got an album to launch. Просто нам нужно выпускать альбом.
Not just 'cause we're meeting to launch his wonderful new book and he should be here to share the joy of his life story with us, but because he was so brilliant at making speeches and I'm so terrible. Дело не в том "чтобы удовлетворять и выпускать его книги" и он должен был быть здсь и разделить с нами эту радость. а потому, что он так блестяще произносит речи, а я так ужасно.
Больше примеров...
Взлёт (примеров 4)
Launch in three, two, one. Взлёт через три, две, одну.
It used a quadrupedal launch. Кетцалькоатль совершал квадропедальный взлёт.
Thanks to the quick action of Commander Lewis, astronauts Beck, Johanssen, Martinez and Vogel were all able to reach the Mars Ascent Vehicle, and perform an emergency launch at 7:28 central time. Благодаря быстрым действиям командира Льюис, астронавтов Бек, Йохансен, Мартинез и Вогель, вместе смогли добраться до Марсианского Взлётного Аппарата. (МВА) И выполнить экстренный взлёт в 7:28 центрального времени.
The aircraft was shut down by 17:25, and the catapult swung into the storage position; the two ships were too close for a safe launch. В 17.25 взлёт самолёта был отменён, катапульта возвращена в исходную позицию, корабли были слишком близко друг к другу для безопасного взлёта.
Больше примеров...
Использовать (примеров 91)
The crisis should be utilized to launch a new, green and environmentally sustainable industrialization process. Кризис следует использовать для того, чтобы начать новый, "зеленый" и экологически устойчивый процесс индустриализации.
Ten years after the launch of the WTO Doha Round, the potential for mobilizing resources for development through trade has not been fully realized. Десять лет спустя после начала Дохинского раунда переговоров ВТО так и не удалось использовать все возможности торговли для мобилизации ресурсов на цели развития.
Furthermore, as the warring parties as well as the inhabitants of those areas have an obligation not to use them as a sanctuary from which to launch offensive action of their own, UNPROFOR must be in a position to monitor the activity of both parties. Кроме того, воюющие стороны, а также жители этих районов обязаны не использовать их в качестве убежища, из которого они могут вести свои собственные наступательные операции, и СООНО должны быть в состоянии контролировать действия обеих сторон.
It is easy to join WebMoney. All you need is to launch the "WB Keeper Light" and receive a WM-ID. Вы можете приобрести ваучеры Ukash в местных магазинах (PayPoint) за наличные и использовать их в любых местах, где находится логотип Ukash.
Welcomes its initiative to convene a commemorative session of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and to seize that opportunity to launch the human rights voluntary goals. 9/13. приветствует свою инициативу, заключающуюся в том, чтобы созвать специальную сессию в ознаменование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и использовать эту возможность для начала процесса достижения добровольно устанавливаемых целей в области прав человека.
Больше примеров...
Спуск (примеров 3)
The first vessel launch is scheduled for June 2004. Спуск первого судна намечен на июль 2004 г.
Launch of the first ship of a series of seagoing tankers 12000 tdw (project 00210) took place on August 5 at Vyborg Shipyard. 5 августа на Выборгском судостроительном заводе состоялся спуск первого судна серии морских танкеров DW 12000 тонн проекта 00210.
when we had the raft launch. когда происходил спуск плота на воду.
Больше примеров...
Спускать на воду (примеров 1)
Больше примеров...