Английский - русский
Перевод слова Launch

Перевод launch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запуск (примеров 879)
Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida. Джоел Левайн: Это запуск с космодрома Кэннеди во Флориде.
Go ahead and launch, and I'll grab the hack. Можете начинать запуск, а я поймаю хакера по ходу.
The Ministry of Post and Telecommunications plans to launch a second satellite in 2011. Viet Nam plans to cooperate with EADS to design and develop a small Earth observation satellite weighing about 150 kilograms, VNRED-Sat, for environmental research and disaster management. Министерство почт и телекоммуникаций планирует осуществить запуск второго спутника в 2011 году. Вьетнам планирует сотрудничать с EADS в деле конструирования и создания малого спутника наблюдения Земли VNRED-Sat массой около 150 кг, который будет использоваться для изучения окружающей среды и борьбы со стихийными бедствиями.
The original LS 400 debuted to strong sales, and was largely responsible for the successful launch of the Lexus marque. Запуск LS 400 был очень ответственен, так как одновременно с ним зарождалась и сама марка Lexus.
The Centre's main project is the construction and launch of a low cost microsatellite, known as Federation Satellite One, which will carry experiments in the fields of navigation, magnetic field measurements, communications, profiling the Earth's atmosphere, and testing new space computers. Основным проектом Центра является создание и запуск недорогостоящего микроспутника FedSat-1, на котором будет установлена аппаратура для использования в целях навигации, связи, измерения магнитного поля, профилирования атмосферы Земли и испытания новых космических компьютеров.
Больше примеров...
Начать (примеров 760)
To prevent Marshal Louis Gabriel Suchet from sending French reinforcements from the east coast of Spain, Wellington requested that Lord William Bentinck launch a diversionary operation using the British garrison of Sicily. Для предотвращения отправки маршалом Луи Габриэлем Сюше французских подкреплений от восточного побережья Испании Веллингтон просил Лорда Уильяма Бентинка начать диверсионную операцию, используя британский гарнизон Сицилии.
The estimates presented in the present report represent a minimum core funding to permit the Tribunal to launch and sustain its activities during 1994-1995. Представленной в настоящем докладе сметой предусматриваются минимальные основные ассигнования для того, чтобы Трибунал смог начать работу и продолжать свою деятельность в 1994-1995 годах.
In Yemen, for example, humanitarian organizations are still waiting for permission to launch humanitarian air operations between the capital Sana'a and the northern city of Sa'dah. В Йемене, например, гуманитарные организации до сих пор ожидают разрешения, чтобы начать гуманитарные воздушные перевозки между столицей Сана и северным городом Саада.
President Ilham Aliyev has repeatedly told his nation that Azerbaijan could launch a new war in Karabagh: At any moment we must be able to liberate our territories by military means. Президент Ильхам Алиев неоднократно заявлял своему народу, что Азербайджан может начать новую войну в Карабахе: «В любой момент мы должны быть готовы освободить наши территории с помощью военных средств.
111.90 Launch a national campaign to combat all forms of marginalisation or discrimination based on gender, religion or ethnicity (Sierra Leone); 111.90 начать проведение национальной кампании по борьбе со всеми формами маргинализации или дискриминации по признаку пола, вероисповедания или этнической принадлежности (Сьерра-Леоне);
Больше примеров...
Запустить (примеров 332)
There's a start-up sequence before Darhk can actually launch a nuke. Есть определённая последовательность, прежде чем Дарк сможет запустить ракету.
He forced your phone to launch a Web site that was already corrupted with his malware. Он заставил твой телефон запустить сайт, зараженный его вирусом.
Kelvin's insights helped to launch a fruitful dialogue between geologists and physicists - a dialogue that eventually resolved even problems related to the length of time needed for Darwin's theory of evolution to operate. Идеи Кельвина помогли запустить плодотворный диалог между геологами и физиками - диалог, который в конечном итоге помог решить даже проблемы, связанные с периодом времени, необходимым для работы теории эволюции Дарвина.
So, you launch the number into space, because the Japanese believe that when you see fireworks, you're cooler for some reason. В Японии почему-то считается, что фейерверки - это круто, поэтому мы и решили запустить цифры в небо.
When the UHF technology began to be implemented in Spain, the Minister of Information and Tourism Manuel Fraga Iribarne decided that Televisión Española (TVE) would launch a second television channel, just like other European countries. Когда в Испании начала получать распространение технология вещания в ДМВ (дециметровом) диапазоне, министр информации и туризма Мануэль Фрага Ирибане решил, что по примеру других стран «Испанскому телевидению» TVE нужно запустить второй канал, который бы использовал эту технологию.
Больше примеров...
Создание (примеров 254)
The launch in 2008 of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and the Forum on Minority Issues was an important development, with both receiving technical and substantive assistance from OHCHR. Создание в 2008 году Экспертного механизма по правам коренных народов и Форума по вопросам меньшинств также стали важными событиями, и УВКПЧ оказывает им техническую и основную помощь.
Grenada: The Special Rapporteur welcomes the launch of a campaign to educate the public on domestic violence and spousal abuse, the creation of a shelter for battered women and the introduction of a 24-hour trauma hotline for women. Гренада: Специальный докладчик приветствует просветительскую кампанию, посвященную вопросам бытового насилия и злоупотреблений со стороны супруга, создание приюта для женщин, подвергшихся побоям, а также организацию круглосуточной телефонной службы доверия для женщин.
Similarly, we are not convinced of the utility of the Panel's proposals such as the establishment of an independent task force to eliminate duplication and the launch of an independent and authoritative assessment of the current United Nations system of international environmental governance. Не убеждены в целесообразности и таких предложений Панели, как создание «Независимой целевой группы» по устранению дублирования и запуск «Независимой и авторитетной оценки» системы природоохранного управления Организации Объединенных Наций.
A major national bank agreed to launch a loan scheme to help entrepreneurs with disabilities. Крупный национальный банк дал согласие на создание механизма кредитования предпринимателей-инвалидов.
Another significant ISROP initiative over the last year was the launch of international security internships aimed at providing graduate-level students in international affairs with the opportunity to conduct substantive work on particular ISROP research priorities. Еще одной важной инициативой, предпринятой ИСРОП за последний год, стало создание учебных мест для практикантов в области международной безопасности - мест, предназначенных для того, чтобы предоставить аспирантам в области международных отношений возможности проводить работу по существу конкретных вопросов, являющихся приоритетными направлениями исследований ИСРОП.
Больше примеров...
Презентация (примеров 82)
The launch of the report provided an opportunity to raise awareness of urbanization and internal migration challenges at the provincial and district levels. Презентация доклада позволила повысить степень информированности о вопросах урбанизации и внутренней миграции на уровне провинций и районов.
November 27th 2008 INTERNATIONAL LAUNCH OF "THE ELEPHANT'S JOURNEY" 27-ое ноября 2008 Мировая презентация "Странствия слона"
Launch of the Global Education Digest 2011, on the theme "Secondary education: The next great challenge" (organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) Презентация Всемирного доклада по образованию за 2011 год, посвященного теме «Среднее образование: следующий серьезный вызов» (проводимая Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО))
Launch of the global survey report entitled "Toward a world free from violence" and regional studies on children's protection from violence (organized by the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children) Презентация доклада о глобальном обзоре «К миру без насилия» и региональных исследований по вопросу защиты детей от насилия (организатор - Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей)
The launch was attended by over 60 countries and international organizations, and many were represented at the ministerial level. Кроме того, З мая в египетском городе Шарм-эш-Шейхе состоялась презентация Международного договора с Ираком, на которой присутствовали представители свыше 60 стран и международных организаций, причем многие были представлены на уровне министров.
Больше примеров...
Развертывание (примеров 57)
Presently, there is a shortage of personnel working on climate change, making it difficult to launch capacity-building projects that are supported by donor organizations. В настоящее время ощущается дефицит специалистов в области изменения климата, что затрудняет развертывание проектов по укреплению потенциала, поддерживаемых донорскими организациями.
The launch of the HIPC Initiative in September 1996 by the Bretton Woods institutions (BWIs) was instigated in response to concerns that many low-income countries would still face unsustainable external public debt burdens after receiving traditional debt relief. Развертывание бреттон-вудскими учреждениями (БВУ) Инициативы БСВЗ в сентябре 1996 года стало своего рода реакцией на обеспокоенность по поводу того, что многие страны с низкими доходами даже после получения традиционной помощи в деле облегчения долговой нагрузки все еще будут иметь неприемлемое бремя государственной внешней задолженности.
With respect to the stage-3 in-depth reviews of the emission inventories, there had been difficulties with some Parties still not reporting on time and some that had not submitted Informative Inventory Reports, which made it difficult to launch the stage-3 review of those Parties. Что касается углубленных обзоров кадастров выбросов этапа З, то возникли трудности, связанные с тем, что некоторые Стороны по-прежнему несвоевременно представляют данные, а некоторые не представили информационные доклады о кадастрах, что затрудняет развертывание этапа З обзора этих Стороны.
Launch and implement THE PEP Partnership on Eco-driving, including eco-driving training and workshops Развертывание и реализация Партнерства ОПТОЗОС в области экодрайвинга, включая обучение и семинары по экодрайвингу
The launch of the Public-Private Partnership Initiative, including the development of the toolkit on public-private partnerships and the establishment of the International Centre of Excellence on Public-Private Partnerships, was yet another achievement. Еще одним достижением стало развертывание инициативы партнерств между государственным и частным секторами, включая разработку инструментария для создания таких партнерств и создание Центра передового опыта по созданию партнерств между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Приступить (примеров 314)
Also, the World Trade Organization will launch a new round of multilateral trade negotiations. Кроме того, Всемирная торговая организация планирует приступить к новому раунду многосторонних торговых переговоров.
We are hopeful that UNAC will soon launch a comprehensive disarmament education programme intended for students and teachers at the secondary school level across Canada. Мы надеемся, что эта Ассоциация в скором времени сможет приступить к осуществлению всеобъемлющей программы образования по вопросам разоружения, предназначенной для учеников и учителей средних школ на территории всей страны.
To promote implementation of SAICM in developing countries and countries with economies in transition, the ICCM had resolved to launch the Quick Start Programme with support from donor Governments for an initial period of five years. В интересах содействия осуществлению СПМРХВ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой МКРХВ решила приступить к проведению "быстрореализуемой программы" при поддержке правительств стран-доноров в течение первоначального пятилетнего периода.
It was also agreed to launch a pilot phase for "activities implemented jointly" (this term being a substitute for the term "joint implementation"). 16 Кроме того, было принято решение приступить к осуществлению экспериментального этапа "совместно осуществляемых мероприятий" (этот термин применяется вместо термина "совместное осуществление") 16/.
For the purpose of creating incentives that would enhance a stimulating and participatory environment for preparations at the national and local levels, the Secretariat is inviting all countries to launch the following three initiatives: В целях создания стимулов, которые способствовали бы формированию благоприятных условий для участия в подготовительных мероприятиях на национальном и местном уровнях, Секретариат предлагает всем странам приступить к осуществлению следующих трех инициатив:
Больше примеров...
Открытие (примеров 84)
The launch of a more interactive website has also improved information access. Доступу к информации способствовало также открытие более интерактивного веб-сайта.
The goal would be to launch the operation of the Virtual Classroom on the occasion of the Kiev Ministerial Conference. Его цель будет заключаться в том, чтобы приурочить открытие "виртуальной классной комнаты" к проведению Киевской конференции на уровне министров.
Ladies and gentlemen, welcome to the launch of our first official vintage. Дамы и господа, добро пожаловать на открытие нашего первого официального выпуска вина.
Official launch of the virtual classroom официальное открытие виртуальной классной комнаты
Regional The launch of the UNDDD in each of the regions calls for a regional focus and topics of regional relevance Открытие ДПБОООН в каждом из регионов призвано обеспечить уделение основного внимания к потребностям регионов и выбору актуальных для регионов тем.
Больше примеров...
Старт (примеров 86)
The launch of STS-41-C on April 6, 1984. Старт STS-41-C 6 апреля 1984 года.
In the spring of 1966, the decision was made to launch AS-203 before AS-202, as the CSM that was to be flown on AS-202 was delayed. Весной 1966 года было решено произвести старт AS-203 раньше AS-202, поскольку корабль для полёта AS-202 не был готов.
Sea launch (international waters) Морской старт (меж-дународные воды)
The priority areas of collaboration with the Russian Federation in 2005 were work on implementing international commercial space projects, namely, Sea Launch, Dnepr, Earth-based launches and Tsiklon-4, and the preparation of research and experiments on board the Russian segment of the International Space Station. Приоритетными направлениями сотрудничества с Россией в 2005 году были: работы по реализации международных коммерческих космических проектов "Морской старт", "Днепр", "Наземный старт", "Циклон-4", подготовка исследований и экспериментов на борту российского сегмента Международной космической станции.
The subcommittee paid particular attention to the implementation of, inter alia, the following joint projects: Land Launch, Dnepr, the Russian segment of the International Space Station, CORONAS-PHOTON and Ionosat. Особое внимание во время работы Подкомиссии было уделено реализации проектов "Наземный старт", "Днепр", "РС МКС", "Коронас-Фотон", "Ионосат", а также других совместных проектов.
Больше примеров...
Провести (примеров 166)
It recommended that Senegal ensure that migrant workers do not remain in an irregular situation; launch an information campaign on their rights; and ensure that the regularization procedure is accessible and expeditious. Он рекомендовал Сенегалу принять меры к тому, чтобы трудящиеся-мигранты не оставались лишенными постоянного статуса, провести информационную кампанию, посвященную их правам, и обеспечить доступность и быстроту процедуры легализации.
Eritrea maintains that the Security Council ought to launch a comprehensive investigation of the crisis in Somalia from its origins through its truncated evolution with a view to finding a durable solution and ending impunity. Эритрея считает, что Совет Безопасности должен провести всеобъемлющее расследование в связи с кризисом в Сомали, которое охватывало бы лежащие в его основе причины и его постепенную эволюцию, с целью найти радикальное решение этой проблемы и положить конец безнаказанности.
It urges the governing body of UN Women to seek a further evaluation of gender mainstreaming in the Secretariat within three years of its launch, building on the baselines established in this report. Оно призывает руководящий орган «ООН - женщины» просить провести еще одну оценку учета гендерной проблематики в Секретариате в течение трех лет после начала его деятельности, опираясь на основные параметры, установленные в настоящем докладе.
It is scheduled towards the end of the planning cycle to allow time for the launch of the new UNDP Crisis Response Unit; Ее планируется провести ближе к концу цикла планирования, с тем чтобы осталось время для начала работы новой Группы кризисного реагирования ПРООН;
It was almost 4 a.m. by the time I got home. I wished to be the first to vote - the first to offer my opinion, as they used to say - at 7 a.m., to launch, on national broadcasts, the opinion poll. Я хотел проголосовать первым - как обычно говорят, первым высказать свое мнение, - с тем чтобы в 7 часов утра провести на национальном телевидении своего рода опрос общественного мнения.
Больше примеров...
Пуск (примеров 55)
The launch takes 12 minutes, and it will be 52 minutes before intercept. Пуск занимает 12 минут, а до перехвата пройдёт 52 минуты.
By the end of the workshop, the teams will have considered not only the instrumentation that can meet scientific requirements but also the spacecraft's orbit, construction, subsystems and launch, together with a cost estimate. К концу практикума группы должны продумать не только удовлетворяющий требованиям научной задачи инструментарий, но и орбиту космического летательного аппарата, его конструкцию, подсистемы, пуск, а также представить смету проекта.
We have a launch commit. Команда на пуск дана.
1948 - Successful launch of the first home ballistic missile R-1 developed by S.P. 1948 г. - успешный пуск первой отечественной баллистической ракеты Р-1 главного конструктора С.П.
The only difference was that the JPKF personnel there reportedly heard and saw the launch of a rocket right above their OP. Единственная разница заключалась в том, что военнослужащие ССПМ на втором наблюдательном пункте, по их словам, слышали и видели пуск ракеты прямо над их наблюдательным пунктом.
Больше примеров...
Развернуть (примеров 97)
Therefore, she was pleased with Member States' continued commitment to launch the global campaign for poverty eradication. Поэтому можно лишь приветствовать тот факт, что государства-члены Организации Объединенных Наций не отказываются от намерения развернуть всемирную кампанию по ликвидации нищеты.
The representative of Ethiopia called the report of the Panel of Eminent Persons a historic document that should help launch the process of revitalizing UNCTAD. Представитель Эфиопии назвал доклад Группы видных деятелей историческим документом, который должен помочь развернуть процесс активизации деятельности ЮНКТАД.
This draft resolution will enable the Economic and Social Council to launch the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum during the 2007 high-level segment of the Council, to be held in Geneva. Данным проектом резолюции Экономическому и Социальному Совету будет предоставлена возможность развернуть в ходе этапа высокого уровня своей основной сессии 2007 года, который должен состояться в Женеве, ежегодный обзор на уровне министров и Форум по сотрудничеству в целях развития.
In preparing for municipal elections in the fall, the Special Representative intends to launch a campaign aimed at explaining to the local population the nature of these elections, as well as the powers and limitations of elected authorities and their relation to UNMIK. При подготовке к муниципальным выборам осенью этого года Специальный представитель намерен развернуть кампанию по информированию местного населения о характере этих выборов, а также о возможностях и пределах полномочий выборных органов власти и их отношения к МООНВАК.
Once in orbit, free of the extreme stresses of launch and air-drag, spacecraft may deploy enormous and delicate structures that would quickly collapse if erected on the Earth's surface or released at high velocities through the atmosphere. Выйдя на орбиту и преодолев тяжелые нагрузки запуска и аэродинамического сопротивления, космический аппарат может развернуть колоссальные и изящные структуры, которые на земной поверхности или при скоростном прохождении через атмосферу тут же рассыпались бы.
Больше примеров...
Запускать (примеров 78)
This is a noteworthy achievement, in that India now has the capability to launch its locally produced satellites on its own indigenous launcher. Это примечательное достижение, благодаря которому Индия имеет теперь возможность запускать производимые в стране спутники на основе своей национальной ракеты-носителя.
Esrange has the capacity to launch most types of sounding rockets. С полигона можно запускать большинство типов зондирующих ракет.
(a) Achievement of indigenous capability to launch scientific satellites by 2005; а) обеспечение способности самостоятельно запускать научные спутники к 2005 году;
On an operational basis, UNEP has been working both at the broad industry engagement level, helping the financial community to integrate climate considerations into their operations, and in-country, helping banks and investors at the forefront to launch new climate-focused financial products. На оперативном уровне ЮНЕП работает с широким кругом промышленных кругов, что способствует интеграции финансовым сообществом соображений, связанных с изменением климата в их деятельность, а также помогает на уровне стран банкам и инвесторам запускать новые финансовые продукты, сфокусированные на борьбу с изменением климата.
And when we launch these technologies to patients we want to make sure that we ask ourselves a very tough question. И только тогда запускать эту технологию на пациентах мы должны быть уверены, что поставили себе очень сложный вопрос.
Больше примеров...
Пусковой (примеров 40)
Continuity of satellite measurements (i.e. elimination of gaps in the long-term record) through appropriate launch and orbital strategies should be ensured; с) следует обеспечивать непрерывность спутниковых измерений (т.е. устранить пробелы в многолетних рядах наблюдений) посредством реализации надлежащей пусковой и орбитальной политики;
Unlike space elevators which would have to travel through the Van Allen belts over several days, launch loop passengers can be launched to low earth orbit, which is below the belts, or through them in a few hours. В отличие от космического лифта, который должен проходить через радиационный пояс в течение нескольких дней, пассажиры пусковой петли могут быть запущены на низкую околоземную орбиту, которая ниже радиационного пояса, или же пройти через него за несколько часов.
Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] Следует максимально укрепить стабильность за счет транспарентности развертываний и режима пусковой готовности [7.12-15; 17.40-50];
Opening launch bay doors. Открываю двери пусковой шахты.
Moreover, it had adopted a single delivery system with a single warhead design and a single launch platform. Кроме того, страна использует единую систему доставки с пусковой установкой, имеющей одну направляющую, и моноблочной головной частью.
Больше примеров...
Выпуск (примеров 72)
As at May 2012, the film was at the post-production phase; its launch is expected in September 2012. По состоянию на май 2012 года фильм находился на постпроизводственной обработке, а его выпуск ожидается в сентябре 2012 года.
The revised draft communications strategy set out in the present note will focus on two key areas: (a) day-to-day communications; and (b) the launch of assessment reports. Основное внимание в пересмотренном проекте коммуникационной стратегии, изложенном в настоящей записке, будет уделено двум ключевым областям: а) повседневная коммуникация; и Ь) выпуск докладов с оценками.
In collaboration with the regional UNESCO office, together with local media organizations, a number of activities were carried out, such as the production of a poster and of a newspaper supplement, and the launch of a special appeal by Namibian journalists. В сотрудничестве с региональным отделением ЮНЕСКО и совместно с местными организациями средств массовой информации был осуществлен ряд мероприятий, включая выпуск плаката и газетного приложения, а также распространение специального обращения журналистов Намибии.
Although the magazine folded soon after launch, the Cracked website gained popularity and was purchased by Demand Media in June 2007, setting off Cracked's rapid growth period. Хотя выпуск бумажного журнала был прекращён вскоре после основания сайта, приобрёл популярность и был куплен Demand Media (англ.) в июне 2007 года, и "Крэкед" пережил период стремительного роста.
2011 marked the launch of another Elric-based comic, Elric: The Balance Lost by BOOM! Studios (англ.) начала выпуск нового комикса об Элрике под названием Elric: The Balance Lost.
Больше примеров...
Катер (примеров 23)
Observation revealed that the launch was towing a small pontoon, which was tied up to the sunken vessel. Наблюдение позволило установить, что катер буксировал небольшой понтон, привязанный к затонувшему судну.
At 1315 hours the launch moored in Abadan harbour. В 13 ч. 15 м. катер пришвартовался в порту Абадан.
There is a stately passenger launch for 50 persons for excursion along the harborage of Arkhangelsk. Для организации экскурсий по Акватории порта Архангельск имеется представительский пассажирский катер на 50 пассажирских мест.
Maidenhead, too, is the witch's kitchen which harbours that deceptively charming demon of the river, the steam launch. Ќо ћейденхед - это еще и кухн€ ведьмы, в которой приютилс€ обманчиво очаровательный демон реки, паровой катер.
On 27 December of that year, CIA saboteurs blew up a Revolutionary Navy launch moored on the Isla de Pinos in Siguanea Bay, killing three sailors. 27 декабря того же года диверсанты, состоявшие на службе у ЦРУ, взорвали катер Революционного ВМФ, пришвартованный в бухте Сигуанеа на острове Пинос, в результате чего погибли три моряка.
Больше примеров...
Начинать (примеров 26)
Without that, vulnerable democracies will find it extremely difficult to launch and sustain effective negotiations with armed groups. Без этого уязвимым демократиям будет крайне сложно начинать и вести эффективные переговоры с вооруженными группировками.
In particular, the competition authority's powers had been strengthened, so that it could itself launch investigations under certain conditions, and the prohibition of certain exclusivity contracts had been eased. В частности, были укреплены полномочия органа по вопросам конкуренции, с тем чтобы он мог по своей инициативе начинать расследования при определенных обстоятельствах, и был смягчен запретительный режим в отношении некоторых контрактов, предполагающих предоставление исключительных прав.
The Committee is concerned that the current Code of Criminal Procedure contains no provisions authorizing the judicial authorities to launch investigations in prima facie cases of acts of torture and ill-treatment. Комитет выражает обеспокоенность тем, что в действующем Уголовно-процессуальном кодексе нет положений, наделяющих судебные власти полномочиями начинать расследование по простому предположению о том, что имели место акты пыток и жестокого обращения.
Under the Equality Act 2006, the EHRC has extensive new powers to enforce equality law in the UK including the ability to take legal action to prevent breaches of the Human Rights Act and the power to launch official inquiries and formal investigations. Согласно Закону о равноправии 2006 года, КРПЧ располагает новыми широкими полномочиями по обеспечению соблюдения законодательства о равноправии в Соединенном Королевстве, включая право на возбуждение судебного иска для предотвращения нарушений Закона о правах человека, а также имеет право начинать официальные исследования и расследования.
Thus, eventually to launch an invasion of the Marianas, the battle had to start far to the east, at Tarawa. Таким образом, чтобы начать вторжение на Марианские острова, надо было начинать значительно восточнее их, на Тараве.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 28)
Look if we want to launch product next year, I need Stark. Пеппер. Чтобы выпустить систему через год, нужен Старк.
So, the question is, who at S.H.I.E.L.D. could launch a domestic missile strike? Итак, вопрос в том, кто в Щ.И.Т.Е мог выпустить ракету внутри страны.
Everything was made to launch the product is now done differently, thanks to that [same] product: Все, что было сделано в этой рекламе, чтобы выпустить этот продукт, теперь делается по-другому из-за него:
Having big experience on the market, Veld Company has decided to launch the products under own private labels. Имея многолетний опыт работы на рынке, компания Вельд решила выпустить продукцию под своей торговой маркой.
Duncan's crew, however, thinking that Farenholt and Laffey were commencing an attack on the Japanese warships, increased speed to launch a solitary torpedo attack on Gotō's force without telling Scott what they were doing. Экипаж Дункана, однако, решил, что Фаренхолт и Лэффи начали атаку японских кораблей, и увеличили скорость, чтобы выпустить торпеды, не поставив Скотта в известность о том, что они делают.
Больше примеров...
Выпускать (примеров 7)
In September 2014, Politico formed a joint venture with German publisher Axel Springer SE to launch its European edition, based in Brussels. В сентябре 2014 Politico создало совместное предприятие с немецким издателем Axel Springer SE, чтобы выпускать собственное европейское издание, основанное в Брюсселе.
Obtaining it would the community to more effectively fight with communities and companies using their name, and also starting from 2014 to launch branded souvenirs and clothing with the symbolics of MDK. Благодаря этому сообщество планировало эффективнее бороться с сообществами и компаниями, использующими их имя, а также начать с 2014 года выпускать фирменные сувениры и одежду с символикой MDK.
In July 2003 in Santa Fé de Bogota, UNICEF and the Episcopal Council agreed to launch jointly a publication to take stock of progress and draw on successful experiences in their collaboration. В июле 2003 года в Санта-фе-де-Богота ЮНИСЕФ и Епископальный совет договорились выпускать совместное издание, чтобы анализировать ход работы и использовать в своем сотрудничестве полезный опыт.
It's just that we have got an album to launch. Просто нам нужно выпускать альбом.
Not just 'cause we're meeting to launch his wonderful new book and he should be here to share the joy of his life story with us, but because he was so brilliant at making speeches and I'm so terrible. Дело не в том "чтобы удовлетворять и выпускать его книги" и он должен был быть здсь и разделить с нами эту радость. а потому, что он так блестяще произносит речи, а я так ужасно.
Больше примеров...
Взлёт (примеров 4)
Launch in three, two, one. Взлёт через три, две, одну.
It used a quadrupedal launch. Кетцалькоатль совершал квадропедальный взлёт.
Thanks to the quick action of Commander Lewis, astronauts Beck, Johanssen, Martinez and Vogel were all able to reach the Mars Ascent Vehicle, and perform an emergency launch at 7:28 central time. Благодаря быстрым действиям командира Льюис, астронавтов Бек, Йохансен, Мартинез и Вогель, вместе смогли добраться до Марсианского Взлётного Аппарата. (МВА) И выполнить экстренный взлёт в 7:28 центрального времени.
The aircraft was shut down by 17:25, and the catapult swung into the storage position; the two ships were too close for a safe launch. В 17.25 взлёт самолёта был отменён, катапульта возвращена в исходную позицию, корабли были слишком близко друг к другу для безопасного взлёта.
Больше примеров...
Использовать (примеров 91)
OK, we're both going to use launch control. Хорошо, мы оба будем использовать контроль запуска.
The recent launch of three commercial high-resolution satellites provides the opportunity to use remote sensing data to map urban areas precisely and rapidly throughout the world. Недавний запуск трех коммерческих спутников высокого разрешения дает возможность использовать данные дистанционного зондирования для точного и быстрого картирования городских районов по всему миру.
The same delegation welcomed the launch of the National Plan of Action for Social Recovery, but said that UNICEF, in supporting the plan, would need to maximize the impact of its limited financial resources and make strategic choices. Та же делегация приветствовала начало осуществления национального плана действий по обеспечению социального подъема, но вместе с тем заметила, что ЮНИСЕФ при оказании поддержки этому плану придется в максимально возможной степени использовать свои ограниченные финансовые ресурсы и он должен будет сделать стратегический выбор.
We therefore could not agree more with the objective of the draft programme to take advantage of the International Year for the Culture of Peace in the year 2000 as the appropriate occasion to launch the initiative it sets out. Поэтому мы совершенно согласны с заявленной в проекте программы целью использовать 2000 год, Международный год культуры мира, как удачную возможность для осуществления изложенных в программе инициатив.
The Secretary-General strongly encourages States to take the opportunity of the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists (2 November) to raise awareness regarding the issue of safety of journalists and launch concrete initiatives aimed at combating impunity for attacks against journalists and media workers. Генеральный секретарь настоятельно рекомендует государствам использовать Международный день прекращения безнаказанности преступлений против журналистов (2 ноября) в целях повышения информированности по вопросу безопасности журналистов и осуществления конкретных инициатив, направленных на борьбу с безнаказанностью нападений на журналистов и работников средств массовой информации.
Больше примеров...
Спуск (примеров 3)
The first vessel launch is scheduled for June 2004. Спуск первого судна намечен на июль 2004 г.
Launch of the first ship of a series of seagoing tankers 12000 tdw (project 00210) took place on August 5 at Vyborg Shipyard. 5 августа на Выборгском судостроительном заводе состоялся спуск первого судна серии морских танкеров DW 12000 тонн проекта 00210.
when we had the raft launch. когда происходил спуск плота на воду.
Больше примеров...
Спускать на воду (примеров 1)
Больше примеров...